Ezequiel 10

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ka sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" cherubim|strong="H3742" lu|strong="H7218" dongkah|strong="H5921" bangyai|strong="H7549" soah|strong="H0413" ngolkhoel|strong="H3678" phek|strong="H1823" te a mueimae|strong="H4758" ah minhum|strong="H5601" lung|strong="H0068" bangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" lawt|strong="H2009" a tueng|strong="H7200" pah.
1 Depois olhei, e eis que no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira, semelhante em forma a um trono.
2 Te phoeiah|strong="H9999" takhlawk|strong="H0906" pueinak|strong="H3830" aka bai hlang|strong="H0376" te|strong="H0413" a voek|strong="H0559" tih|strong="H9999", “Cherubim|strong="H3742" kungdak|strong="H8478" kah|strong="H0413" humhae|strong="H1534" laklo|strong="H0996" ah|strong="H0413" kun|strong="H0935" laeh. Hmai|strong="H0784" dongkah hmai-alh|strong="H1513" te na|strong="H9905" kutnarhum|strong="H2651" dongah poem|strong="H4390" lamtah cherubim|strong="H3742" laklo|strong="H0996" lamloh|strong="H4480" khopuei|strong="H5892" soah|strong="H5921" haeh|strong="H2236",” a ti|strong="H0559" nah phoeiah|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" kun|strong="H0935".
2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas giradoras, até debaixo do querubim, enche as tuas mãos de brasas acesas dentre os querubins, e espalha-as sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.
3 Te vaengah|strong="H9999" cherubim|strong="H3742" rhoek te im|strong="H1003" kah|strong="H9997" bantang|strong="H3225" ah|strong="H4480" pai|strong="H5975" uh. Hlang|strong="H0376" a kun|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" vongup|strong="H2691" khui|strong="H6442" ah cingmai|strong="H6051" bae|strong="H4390".
3 E os querubins estavam de pé ao lado direito da casa, quando entrou o homem; e uma nuvem encheu o átrio interior.
4 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" thangpomnah|strong="H3519" te cherubim|strong="H3742" so|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" im|strong="H1003" thohkong|strong="H4670" duela|strong="H5921" pomsang|strong="H7311" hang. Te vaengah|strong="H9999" im|strong="H1003" te|strong="H9998" cingmai|strong="H6051" baetawt|strong="H4390" tih|strong="H9999" vongup|strong="H2691" ah BOEIPA|strong="H3068" kah thangpomnah|strong="H3519" a aa|strong="H5051" te|strong="H0853" bae|strong="H4390".
4 Então se levantou a glória do Senhor de sobre o querubim, e passou para a entrada da casa; e encheu-se a casa duma nuvem, e o átrio se encheu do resplendor da glória do Senhor.
5 Cherubim|strong="H3742" kah phae|strong="H3671" ol|strong="H6963" te vongup|strong="H2691" voel|strong="H2435" duela|strong="H5704" Tlungthang|strong="H7706" Pathen|strong="H0410" a|strong="H9909" cal|strong="H1696" vaengkah|strong="H9996" ol|strong="H6963" bangla|strong="H9995" ka yaak|strong="H8085" .
5 E o ruído das asas dos querubins se ouvia até o átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 Te phoeiah|strong="H9999" takhlawk|strong="H0906" pueinak|strong="H3830" hlang|strong="H0376" te|strong="H0853" a uen|strong="H6680" tih, “Humhae|strong="H1534" laklo|strong="H0996" lamkah|strong="H4480" hmai|strong="H0784" te cherubim|strong="H3742" laklo|strong="H0996" lamloh|strong="H4480" lo|strong="H3947" lah,” a ti|strong="H0559" nah.
6 Sucedeu pois que, dando ele ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, entrou ele, e pôs-se junto a uma roda.
7 Te vaengah|strong="H9999" cherub|strong="H3742" loh cherubim|strong="H3742" lakli|strong="H0996" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a thueng|strong="H7971" tih cherubim|strong="H3742" laklo|strong="H0996" kah hmai|strong="H0784" te|strong="H0413" a loh. Te phoeiah|strong="H9999" a khuen|strong="H5375" tih|strong="H9999" takhlawk|strong="H0906" pueinak|strong="H3830" kutnarhum|strong="H2651" ah|strong="H0413" a paek|strong="H5414". Te dongah|strong="H9999" a khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" cet|strong="H3318".
7 Então estendeu um querubim a sua mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho, o qual o tomou, e saiu.
8 Amih|strong="H9908" cherubim|strong="H3742" kah a phae|strong="H3671" hmuiah|strong="H8478" hlang|strong="H0120" kut|strong="H3027" bangla a muei|strong="H8403" tueng|strong="H7200".
8 E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
9 Te phoeiah|strong="H9999" cherubim|strong="H3742" kaepah|strong="H0681" lengkho|strong="H0212" pali|strong="H0702" lawt|strong="H2009" ka hmuh|strong="H7200". Cherub|strong="H3742" pakhat|strong="H0259" taengah|strong="H0681" langkho|strong="H0212" pakhat|strong="H0259", cherub|strong="H3742" pakhat|strong="H0259" taengah|strong="H0681" lengkho|strong="H0212" pakhat|strong="H0259" tlip om. Lengkho|strong="H0212" a mueimae|strong="H4758" tah timsuih|strong="H8658" lung|strong="H0068" kah a pang|strong="H5869" bangla|strong="H9995" om.
9 Então olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a um querubim, e outra roda junto a outro querubim; e o aspecto das rodas era como o brilho de pedra de crisólita.
10 Amih|strong="H9908" pali|strong="H0702" te|strong="H9997" a|strong="H9908" mueimae|strong="H4758" khaw|strong="H9999" pakhat|strong="H0259" phek|strong="H1823" la om. Lengkho|strong="H0212" kah|strong="H9998" a laklung|strong="H8432" ah|strong="H9996" lengkho|strong="H0212" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" bal|strong="H0834".
10 E, quanto ao seu aspecto, as quatro tinham a mesma semelhança, como se estivesse uma roda no meio doutra roda.
11 A|strong="H9908" caeh|strong="H1980" uh vaengah|strong="H9996" a|strong="H9908" vae|strong="H7253" pali|strong="H0702" neh|strong="H0413" cet|strong="H1980" uh tih mael|strong="H5437" uh thai pawh|strong="H3808". A|strong="H9908" caeh|strong="H1980" ham hmuen|strong="H4725" la|strong="H0834" a lu|strong="H7218" a hooi|strong="H6437" uh tih a|strong="H9909" hnuk|strong="H0310" ah a caeh|strong="H1980" uh dongah amamih|strong="H9908" a caeh|strong="H1980" bangla|strong="H9996" hoilae|strong="H5437" tloel|strong="H3808".
11 Andando elas, iam em qualquer das quatro direções sem se virarem quando andavam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, para esse andavam; não se viravam quando andavam.
12 A|strong="H9908" pum|strong="H1320" tom|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" uen|strong="H1354" khaw khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" kut|strong="H3027" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" phae|strong="H3671" neh|strong="H9999" a lengkho|strong="H0212" khaw, a|strong="H9908" lengkho|strong="H0212" pali|strong="H0702" kah kaepvai|strong="H5439" a mik|strong="H5869" hoeng|strong="H4392" la om.
12 E todo o seu corpo, as suas costas, as suas mãos, as suas asas, e as rodas que os quatro tinham, estavam cheias de olhos em redor.
13 Amih|strong="H9908" kah lengkho|strong="H0212" te|strong="H9997" kai|strong="H9901" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" tah, “Humhae|strong="H1534" ni,” a ti|strong="H7121".
13 E, quanto às rodas, elas foram chamadas rodas giradoras, ouvindo-o eu.
14 Pakhat|strong="H0259" rhip te maelhmai|strong="H6440" pali|strong="H0702" om tih pakhat|strong="H0259" kah maelhmai|strong="H6440" tah cherub|strong="H3742" maelhmai|strong="H6440" la, a pabae|strong="H8145" kah maelhmai|strong="H6440" tah hlang|strong="H0120" maelhmai|strong="H6440" la, a pathum|strong="H7992" te sathueng|strong="H0738" maelhmai|strong="H6440" neh|strong="H9999" a pali|strong="H7243" te tahatha|strong="H5404" maelhmai|strong="H6440" la om.
14 E cada um tinha quatro rostos: o primeiro rosto era rosto de querubim, o segundo era rosto de homem, o terceiro era rosto de leão, e o quarto era rosto de águia.
15 Te phoeiah|strong="H9999" cherubim|strong="H3742" rhoek te pomsang|strong="H7426" uh hang. He|strong="H1931" mulhing|strong="H2416" ni Kebar|strong="H3529" tuiva|strong="H5104" ah|strong="H9996" ka hmuh|strong="H7200".
15 E os querubins se elevaram ao alto. Eles são os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.
16 Cherubim|strong="H3742" rhoek a caeh|strong="H1980" vaengah|strong="H9996" a|strong="H9908" taengkah|strong="H0681" lengkho|strong="H0212" rhoek khaw cet|strong="H1980" van. Cherubim|strong="H3742" rhoek te a|strong="H9908" phae|strong="H3671" phuel|strong="H5375" uh tih diklai|strong="H0776" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a pomsang|strong="H7311" vaengah a|strong="H9908" taengkah|strong="H0681" a|strong="H1992" lengkho|strong="H0212" te khaw|strong="H1571" dul|strong="H5437" pawh|strong="H3808".
16 E quando os querubins andavam, andavam as rodas ao lado deles; e quando os querubins levantavam as suas asas, para se elevarem da terra, também as rodas não se separavam do lado deles.
17 Amih|strong="H9908" khuikah|strong="H9996" mulhing|strong="H2416" mueihla|strong="H7307" te amamih|strong="H9908" neh|strong="H0854" a om dongah|strong="H3588" tih a|strong="H9908" pai|strong="H5975" vaengah|strong="H9996" tangrhoeng pai|strong="H5975" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" phoh|strong="H7311" uh vaengah|strong="H9996" tangrhoeng phok|strong="H7426" uh.
17 Quando aqueles paravam, paravam estas; e quando aqueles se elevavam, estas se elevavam com eles; pois o espírito do ser vivente estava nelas.
18 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thangpomnah|strong="H3519" tah im|strong="H1003" thohkong|strong="H4670" so|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H3318" tih|strong="H9999" cherubim|strong="H3742" soah|strong="H5921" pai|strong="H5975".
18 Então saiu a glória do Senhor de sobre a entrada da casa, e parou sobre os querubins.
19 Te phoeiah|strong="H9999" cherubim|strong="H3742" rhoek loh a|strong="H9908" phae|strong="H3671" a phuel|strong="H5375" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" kah|strong="H9997" diklai|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" pomsang|strong="H7426" hang. Amih|strong="H9908" bangla|strong="H9996" a|strong="H9908" voeivang|strong="H5980" kah|strong="H9997" lengkho|strong="H0212" khaw|strong="H9999" cet|strong="H3318" tih|strong="H9999" yan|strong="H6931" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" vongka|strong="H8179" thohka|strong="H6607" pai|strong="H5975". Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah thangpomnah|strong="H3519" he amih|strong="H9908" sokah|strong="H5921" a so|strong="H4605" duela|strong="H9997" om.
19 E os querubins alçaram as suas asas, e se elevaram da terra à minha vista, quando saíram, acompanhados pelas rodas ao lado deles; e pararam à entrada da porta oriental da casa do Senhor, e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles.
20 Kebar|strong="H3529" tuiva|strong="H5104" kah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" hmui|strong="H8478" ah mulhing|strong="H2416" ka hmuh|strong="H7200" he|strong="H1931" cherubim|strong="H3742" la|strong="H3588" ka ming|strong="H3045".
20 São estes os seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar; e percebi que eram querubins.
21 Pakhat|strong="H0259" loh maelhmai|strong="H6440" pali|strong="H0702", pali|strong="H0702" neh|strong="H9999" pakhat|strong="H0259" rhip phae|strong="H3671" pali|strong="H0702" a khueh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" phae|strong="H3671" hmui|strong="H8478" te hlang|strong="H0120" kut|strong="H3027" phek|strong="H1823" la om.
21 Cada um tinha quatro rostos e cada um quatro asas; e debaixo das suas asas havia a semelhança de mãos de homem.
22 Kebar|strong="H3529" tuiva|strong="H5104" ah|strong="H5921" a|strong="H1992" maelhmai|strong="H6440" ka hmuh|strong="H7200" te|strong="H0834" amih|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" phek|strong="H1823" ni. A|strong="H9908" mueimae|strong="H4758" ah khaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" ni. Tekah hlang|strong="H0376" te a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" neh a dannah|strong="H5676" la|strong="H0413" cet|strong="H1980".
22 E a semelhança dos seus rostos era a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar; tinham a mesma aparência, eram eles mesmos; cada um andava em linha reta para a frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.