Êxodo 9
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Pharaoh|strong="H6547" taengah|strong="H0413" cet|strong="H0935" lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah. Hebrew|strong="H5680" kah Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" hlah|strong="H7971" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" ham thothueng|strong="H5647" uh saeh.
1 O Senhor disse a Moisés: "Vai procurar o faraó e dize-lhe: eis o que diz o Senhor, Deus dos hebreus: deixa ir o meu povo, para que ele me preste um culto.
2 Tedae|strong="H3588" hlah|strong="H7971" ham|strong="H9997" na|strong="H0859" aal|strong="H3986" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9996" na|strong="H9905" yuengyet|strong="H2388" pueng|strong="H5750" atah|strong="H0518",
2 Se recusas, se persistes em retê-lo,
3 BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" te lohma|strong="H7704" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" boiva|strong="H4735" soah|strong="H9996", marhang|strong="H5483" soah|strong="H9996", laak|strong="H2543" soah|strong="H9996", kalauk|strong="H1581" soah|strong="H9996", saelhung|strong="H1241" soah|strong="H9996" tla|strong="H1961" vetih|strong="H9999" boiva|strong="H6629" dongah|strong="H9996" duektahaw|strong="H1698" la muep|strong="H3966" tlung|strong="H3515" ne|strong="H2009".
3 a mão do Senhor vai pesar sobre os teus animais que estão nos campos, sobre os cavalos, os jumentos, os camelos, os bois e as ovelhas: haverá uma peste terrível.
4 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" kah boiva|strong="H4735" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" kah boiva|strong="H4735" laklo|strong="H0996" ah a hoep|strong="H6395" vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" tah ol|strong="H1697" nen pataeng duek|strong="H4191" pah mahpawh|strong="H3808".
4 Entretanto, o Senhor fará uma distinção entre os animais dos israelitas e os dos egípcios, e nada perecerá de tudo o que pertence aos israelitas."
5 BOEIPA|strong="H3068" loh thangvuen|strong="H4279" ah thui|strong="H0559" hamla|strong="H9997" khoning|strong="H4150" a khueh|strong="H7760" coeng. He|strong="H2088" kah hno|strong="H1697" he BOEIPA|strong="H3068" loh khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
5 O Senhor fixou o prazo nestes termos: "Amanhã, o Senhor fará isso na terra".
6 Tekah|strong="H2088" BOEIPA|strong="H3068" loh ol|strong="H1697" te|strong="H0853" a vuen|strong="H4283" ah|strong="H4480" a thoeng|strong="H6213" sak. Te dongah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" kah boiva|strong="H4735" tah boeih|strong="H3605" duek|strong="H4191". Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah boiva|strong="H4735" tah pakhat|strong="H0259" khaw duek|strong="H4191" pawh|strong="H3808".
6 No dia seguinte, o Senhor cumpriu sua palavra: todos os animais dos egípcios pereceram, mas não morreu um animal sequer dos rebanhos dos israelistas.
7 Te vaengah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" loh hlang a tueih|strong="H7971" akhaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kah boiva|strong="H4735" tah pakhat|strong="H0259" pataeng|strong="H5704" a duek|strong="H4191" moenih|strong="H3808" ne|strong="H2009". Tedae|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" lungbuei|strong="H3820" te a thangpom|strong="H3513" pueng tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" hlah|strong="H7971" pawh|strong="H3808".
7 Tendo o faraó mandado examinar, verificou que não morrera nem um só animal dos rebanhos dos israelistas. Mas o coração do faraó ficou endurecido, e ele não deixou ir o povo.
8 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413", “Hmailing|strong="H3536" khangvai|strong="H6368" te namamih|strong="H9904" rhoi ham|strong="H9997" na|strong="H9904" kutnarhum|strong="H2651" a bae|strong="H4393" lo|strong="H3947" rhoi lamtah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Pharaoh|strong="H6547" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" vaan|strong="H8064" la|strong="H9911" haeh|strong="H2236" saeh.
8 O Senhor disse a Moisés e a Aarão: "Tomai vossas duas mãos cheias de cinza do forno, e Moisés a lance para o céu diante dos olhos do faraó.
9 Te vaengah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" tom|strong="H3605" ah|strong="H5921" laipi|strong="H0080" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" vetih|strong="H9999", Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9996" hlang|strong="H0120" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" dongah|strong="H5921" buhlut|strong="H7822" la|strong="H9997" om|strong="H1961" a hnai|strong="H0076" neh phuem|strong="H6524" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
9 Ela tornar-se-á uma poeira que se espalhará por todo o Egito, e haverá em todo o Egito, sobre os homens e sobre os animais, tumores que se arrebatarão em úlceras".
10 Te dongah|strong="H9999" hmailing|strong="H3536" khangvai|strong="H6368" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947" rhoi tih|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" rhoi. Te|strong="H9909" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" loh vaan|strong="H8064" la|strong="H9911" a haeh|strong="H2236" tih|strong="H9999" buhlut|strong="H7822" la poeh|strong="H1961" tih hlang|strong="H0120" pum dong|strong="H9996" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" dongah|strong="H9996" a hnai|strong="H0076" a coe|strong="H6524" pah.
10 Tomaram, pois, da cinza do forno e apresentaram-se diante do faraó. Moisés atirou-a para o céu e produziram-se, sobre os homens e sobre os animais, tumores que se arrebataram em úlceras.
11 Te vaengah|strong="H9999" hmayuep|strong="H2748" rhoek tah buhlut|strong="H7822" dongah|strong="H4480,H6440" Moses|strong="H4872" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" pai|strong="H5975" ham|strong="H9997" noeng|strong="H3201" uh pawh|strong="H3808". Buhlut|strong="H7822" te|strong="H9998" hmayuep|strong="H2748" rhoek so|strong="H9996" neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" pum|strong="H3605" soah|strong="H9996" a om|strong="H1961" pah.
11 Os mágicos não puderam aparecer diante de Moisés por causa das úlceras, porque foram atingidos como todos os egípcios.
12 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Pharaoh|strong="H6547" kah lungbuei|strong="H3820" te|strong="H0853" a moem|strong="H2388" pah dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" rhoi ol te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" pawh|strong="H3808".
12 O Senhor endureceu o coração do faraó, que, como o Senhor havia predito, não ouviu Moisés e Aarão.
13 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" thoo|strong="H7925" lamtah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H3320" pah. Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Hebrew|strong="H5680" kah Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" he|strong="H0853" hlah|strong="H7971" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" ham thothueng|strong="H5647" saeh.
13 O Senhor disse a Moisés: "Tu te apresentarás amanhã cedo diante do faraó, e dir-lhe-ás: eis o que diz o Senhor, Deus dos hebreus: deixa partir meu povo para que me preste um culto,
14 Tahae|strong="H2063" voei|strong="H6471" khat la|strong="H9996" kai|strong="H9901" kah lucik|strong="H4046" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek taengah|strong="H9996", na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9996" kan|strong="H0589" tueih|strong="H7971". Te|strong="H9996" nen|strong="H5668" ni diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" ah|strong="H9996" kamah|strong="H9901" bang|strong="H3644" a om pawt|strong="H0369" te|strong="H3588" na ming|strong="H3045" eh.
14 porque desta vez vou descarregar todos os meus flagelos sobre tua pessoa, tua gente e teu povo, a fim de que saibas que não há ninguém semelhante a mim em toda a terra.
15 Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" he|strong="H0853" ka hlah|strong="H7971" tih|strong="H9999" namah|strong="H9905" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" duektahaw|strong="H1698" neh|strong="H9996" kang ngawn|strong="H5221" coeng|strong="H6258" dongah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" na pat|strong="H3582" pawn ni.
15 Eu poderia, num instante, estendendo a minha mão, ferir-te de peste, tu e o teu povo; e tu já terias desaparecido da terra.
16 He|strong="H2063" kong|strong="H5668" dongah|strong="H9996" ka|strong="H9901" thadueng|strong="H3581" na|strong="H9905" phoe|strong="H7200" ham|strong="H9996" ni nang|strong="H9905" kam pai|strong="H5975" sak. Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" he diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" ah|strong="H9996" thui|strong="H5608" ham|strong="H4616" om.
16 Mas, se te deixo incólume, é para que vejas o meu poder, e que o meu nome seja glorificado por toda a terra.
17 Amih|strong="H9908" hlah|strong="H7971" pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" te ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9996" na|strong="H9905" picai|strong="H5549" uh pueng|strong="H5750".
17 Se te obstinas em impedir a partida de meu povo,
18 Thangvuen|strong="H4279" a tue|strong="H6256" vai khat tah|strong="H9995" rhael|strong="H1259" muep|strong="H3966" kan|strong="H9901" tlan|strong="H4305" sak khungdaeng|strong="H3515" pueng ni he|strong="H2009". Te|strong="H9909" bang|strong="H3644" te a|strong="H9907" suen|strong="H3245" khohnin|strong="H3117" lamloh|strong="H9997" tahae|strong="H6258" hil|strong="H5704" khaw|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" a om|strong="H1961" moenih|strong="H3808".
18 amanhã, a esta mesma hora, farei cair uma chuva de pedras tão violenta como nunca houve outra igual no Egito, desde sua origem até o dia de hoje.
19 Te dongah|strong="H9999" tueih|strong="H7971" lamtah na|strong="H9905" boiva|strong="H4735" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" taengkah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" khaw, khohmuen|strong="H7704" kah|strong="H9996" hlang|strong="H0120" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" lohma|strong="H7704" kah|strong="H9996" a hmuh|strong="H4672" rhamsa|strong="H0929" khaw bakuep|strong="H5756" sak laeh|strong="H6258". Im|strong="H1003" la|strong="H9911" a coi|strong="H0622" pawt|strong="H3808" te|strong="H9908" rhael|strong="H1259" loh a tlak|strong="H3381" thil vetih|strong="H9999" duek|strong="H4191" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
19 Mete, pois, ao abrigo, teus animais e tudo o que tens nos campos, porque todos os homens e todos os animais, que se encontrarem fora de casa nos campos, serão atingidos pela saraiva e morrerão.
20 Pharaoh|strong="H6547" sal|strong="H5650" rhoek khuikah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" aka rhih|strong="H3373" long tah a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9909" boiva|strong="H4735" khaw im|strong="H1003" la|strong="H0413" a rhaelrham|strong="H5127" puei.
20 Aqueles dentre a gente do faraó, que temem a palavra do Senhor, porão seus servos e seus rebanhos ao abrigo nas casas.
21 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te|strong="H0413" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" ah aka khueh|strong="H7760" pawt|strong="H3808" long tah a|strong="H9909" sal|strong="H5650" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" boiva|strong="H4735" te|strong="H0853" lohma|strong="H7704" ah|strong="H9996" a hnoo|strong="H5800".
21 Mas os que não fazem caso da palavra do Senhor, deixarão nos campos seus escravos e seus rebanhos.
22 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413", “Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" vaan|strong="H8064" la|strong="H5921" thueng|strong="H5186" lamtah|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" hlang|strong="H0120" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" soah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", Egypt|strong="H4713" diklai|strong="H0776" kah|strong="H9996" khohmuen|strong="H7704" baelhing|strong="H6212" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" rhael|strong="H1259" tla|strong="H1961" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
22 O Senhor disse a Moisés: "Estende a mão para o céu, para que caia uma chuva de granizo em todo o Egito sobre os homens, os animais e sobre toda a erva dos campos."
23 Moses|strong="H4872" loh a|strong="H9909" conghol|strong="H4294" te|strong="H0853" vaan|strong="H8064" la|strong="H5921" a thueng|strong="H5186" tangloeng|strong="H9999" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh a ol|strong="H6963" neh|strong="H9999" rhael|strong="H1259" neh a tueih|strong="H5414" tih|strong="H9999" hmai|strong="H0784" khaw diklai|strong="H0776" la|strong="H9911" cet|strong="H1980". Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H5921" rhael|strong="H1259" a tlan|strong="H4305" sak.
23 Moisés estendeu sua vara para o céu, e o Senhor enviou trovões e chuva de pedras, e o fogo do céu caiu sobre a terra. O Senhor fez chover granizo sobre o Egito.
24 Rhael|strong="H1259" a tlak|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" rhael|strong="H1259" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" hmai|strong="H0784" khaw muep|strong="H3966" hli|strong="H3947" khungdaeng|strong="H3515". Namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9997" aka om|strong="H1961" parhi|strong="H4480" te Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" te|strong="H9909" bang|strong="H3644" a om|strong="H1961" noek moenih|strong="H3808".
24 Caiu granizo misturado com fogo; e caiu com tanta violência como nunca houve semelhante em todo o Egito, desde que veio a ser uma nação.
25 Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" rhael|strong="H1259" loh lohma|strong="H7704" kah|strong="H9996" boeih|strong="H3605", hlang|strong="H0120" lamloh|strong="H4480" rhamsa|strong="H0929" hil|strong="H5704" khaw|strong="H9999" a ngawn|strong="H5221". Khohmuen|strong="H7704" baelhing|strong="H6212" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" rhael|strong="H1259" loh a ngawn|strong="H5221" tih|strong="H9999" khohmuen|strong="H7704" thingkung|strong="H6086" boeih|strong="H3605" a khong|strong="H7665".
25 Em todo o Egito a chuva de pedras feriu tudo o que estava nos campos, homens e animais, e feriu toda a erva dos campos e quebrou todas as árvores dos campos.
26 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah Goshen|strong="H1657" khohmuen|strong="H0776" bueng|strong="H7535" ah|strong="H9996" ni rhael|strong="H1259" a tlak|strong="H1961" pawh|strong="H3808".
26 Só a terra de Gessém, onde se encontravam os israelitas, foi poupada.
27 Te vaengah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" loh ol a tah|strong="H7971" tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H9997" a khue|strong="H7121". Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi te|strong="H0413", “Ka tholh|strong="H2398" bal|strong="H6471" coeng, BOEIPA|strong="H3068" he dueng|strong="H6662" ngawn dae|strong="H9999" kamah|strong="H0589" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" ni aka halang|strong="H7563" coeng.
27 O rei mandou chamar Moisés e Aarão e disse-lhes: "Desta vez eu pequei. O Senhor é justo; eu e meu povo fomos culpados.
28 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" thangthui|strong="H6279" rhoi laeh. Pathen|strong="H0430" kah ol|strong="H6963" neh|strong="H9999" rhael|strong="H1259" a tlak|strong="H1961" khaw yet|strong="H7227" coeng. Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" kan tueih|strong="H7971" daengah|strong="H9999" nan pai|strong="H5975" thil ham|strong="H9997" te|strong="H9913" na khoep|strong="H3254" pawt|strong="H3808" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
28 Rogai ao Senhor para que cessem os trovões e o granizo. Eu vos deixarei ir, e não vos reterei mais."
29 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh anih|strong="H9909" te|strong="H0413", “Khopuei|strong="H5892" he|strong="H0853" ka|strong="H9901" nong|strong="H3318" tak tih BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" ka|strong="H9901" kut|strong="H3709" ka phuel|strong="H6566" ni. Ol|strong="H6963" khaw paa|strong="H2308" tih|strong="H9999" rhael|strong="H1259" koep|strong="H5750" a bo|strong="H1961" pawt|strong="H3808" daengah|strong="H4616" ni diklai|strong="H0776" he BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" ni tila|strong="H3588" na ming|strong="H3045" eh.
29 Moisés disse-lhe: "Logo que eu tiver saído da cidade, levantarei minhas mãos para o Senhor: os trovões cessarão e não haverá mais granizo, para que saibas que a terra pertence ao Senhor.
30 Tedae|strong="H9999" namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" na rhih|strong="H3372" uh hlan|strong="H2962" tila|strong="H3588" ka ming|strong="H3045".
30 Mas sei que tu e tua gente não temeis ainda o Senhor Deus."
31 Thut|strong="H6594" neh|strong="H9999" cangtun|strong="H8184" neh khaw|strong="H9999" cangtun|strong="H8184" vueilue|strong="H0024" neh|strong="H9999" thut|strong="H6594" muem|strong="H1392" khaw|strong="H3588" a ngawn|strong="H5221" coeng.
31 {O linho e a cevada foram destruídos, porque a cevada estava espigando e o linho estava em flor;
32 Tedae|strong="H9999" cang|strong="H2406" neh|strong="H9999" cangkuem|strong="H3698" tah a|strong="H2007" hnong|strong="H0648" pueng dongah|strong="H3588" ngawn|strong="H5221" pawh|strong="H3808".
32 o trigo, porém, e a espelta se salvaram, porque são tardios.}
33 Moses|strong="H4872" loh Pharaoh|strong="H6547" taeng|strong="H5973" lamkah|strong="H4480" khopuei|strong="H5892" a nong|strong="H3318" tak tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" a|strong="H9909" kut|strong="H3709" a phuel|strong="H6566". Te daengah|strong="H9999" rhaek ol|strong="H6963" neh|strong="H9999" rhael|strong="H1259" khaw paa|strong="H2308" tih|strong="H9999" khotlan|strong="H4306" loh khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9911" bo|strong="H5413" pawh|strong="H3808".
33 Moisés partiu da casa do faraó e deixou a cidade. E levantou as mãos para o Senhor: cessaram os trovões e o granizo, e a chuva cessou de cair sobre a terra.
34 Khotlan|strong="H4306" neh|strong="H9999" rhael|strong="H1259" neh|strong="H9999" ol|strong="H6963" paa|strong="H2308" coeng tila|strong="H3588" Pharaoh|strong="H6547" loh a hmuh|strong="H7200" van|strong="H9999" neh|strong="H9999" tholh|strong="H2398" te|strong="H9997" a khoep|strong="H3254" tih|strong="H9999" amah|strong="H1931" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek loh a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" a thangpom|strong="H3513".
34 Vendo o faraó que cessara a chuva, assim como o granizo e os trovões, continuou a pecar e endureceu seu coração, ele e sua gente.
35 Te dongah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" lungbuei|strong="H3820" tah ning|strong="H2388" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a uen|strong="H1696" bangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" hlah|strong="H7971" pawh|strong="H3808".
35 E, tendo-se obstinado o coração do faraó, não deixou partir os israelitas, assim como o Senhor havia predito pela voz de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.