Êxodo 36
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Te dongah|strong="H9999" Bezalel|strong="H1212", Oholiab|strong="H0171" neh|strong="H9999" lungbuei|strong="H3820" aka cueih|strong="H2450" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" loh saii|strong="H6213" saeh. Amih|strong="H1992" taengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" boeih|strong="H3605" tah|strong="H9997" hmuencim|strong="H6944" kah thothuengnah|strong="H5656" bitat|strong="H4399" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" ming|strong="H3045" sak ham|strong="H9997" neh saii|strong="H6213" sak ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh cueihnah|strong="H2451" neh|strong="H9999" lungcuei|strong="H8394" la a khueh|strong="H5414",” a ti nah.
1 Assim trabalharam Bezalel e Aoliabe, e todo homem hábil, a quem o Senhor deu sabedoria e entendimento, para saberem exercer todo ofício para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tem ordenado.
2 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Bazelel|strong="H1212", Oholiab|strong="H0171" neh|strong="H9999" lungbuei|strong="H3820" aka cueih|strong="H2450" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" te|strong="H0413" a khue|strong="H7121". Te|strong="H0834" rhoek te BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H9996" cueihnah|strong="H2451" paek|strong="H5414" tih amih|strong="H0834" boeih|strong="H3605" tah bitat|strong="H4399" la|strong="H0413" caeh|strong="H7126" ham|strong="H9997" neh saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" khaw a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" a cahoeh|strong="H5375".
2 Então Moisés chamou a Bezalel e a Aoliabe, e a todo homem hábil, em cujo coração Deus tinha posto sabedoria, isto é, a todo aquele cujo coração o moveu a se chegar à obra para fazê-la;
3 Te phoeiah|strong="H9999" hmuencim|strong="H6944" thothuengnah|strong="H5656" bitat|strong="H4399" la|strong="H9997" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh a khuen|strong="H0935" khosaa|strong="H8641" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" a doe|strong="H3947" uh. Amih|strong="H1992" loh te|strong="H9909" te|strong="H0413" mincang|strong="H1242", mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" moeihoeihnah|strong="H5071" a khuen|strong="H0935" uh pueng|strong="H5750".
3 e receberam de Moisés toda a oferta alçada, que os filhos de Israel tinham do para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e ainda eles lhe traziam cada manhã ofertas voluntárias.
4 Te phoeiah|strong="H9999" hmuencim|strong="H6944" kah bitat|strong="H4399" boeih|strong="H3605" aka saii|strong="H6213" hlang cueih|strong="H2450" boeih|strong="H3605" neh hlang|strong="H0376" boeih|strong="H0376" khaw amah|strong="H9909" kah bitat|strong="H4399" a|strong="H1992" saii|strong="H6213" lamloh|strong="H4480" ha pawk uh.
4 Então todos os sábios que faziam toda a obra do santuário vieram, cada um da obra que fazia,
5 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H0559" uh tih, “Te|strong="H0834" bitat|strong="H4399" te|strong="H9907" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a uen|strong="H6680" coeng dongah|strong="H9997" thothuengnah|strong="H5656" kah a ngoe|strong="H1767" lakah|strong="H4480" pilnam|strong="H5971" loh a khuen|strong="H0935" he|strong="H9997" yet|strong="H7235",” a ti|strong="H0559" uh.
5 e disseram a Moisés: O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" ah|strong="H9996" ol|strong="H6963" a thak|strong="H5674" uh tih, “Huta|strong="H0802" khaw|strong="H9999" tongpa|strong="H0376" khaw hmuencim|strong="H6944" kah khosaa|strong="H8641" ham|strong="H9997" bitat|strong="H4399" saii|strong="H6213" voel|strong="H5750" boel|strong="H0408" saeh,” a ti|strong="H0559" uh. Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh hno a khuen|strong="H0935" te|strong="H4480" paa|strong="H3607" uh.
6 Pelo que Moisés deu ordem, a qual fizeram proclamar por todo o arraial, dizendo: Nenhum homem, nem mulher, faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais.
7 Bitat|strong="H4399" ham|strong="H9999" a|strong="H9908" rhoeh|strong="H1767" la a om|strong="H1961" phoeiah bitat|strong="H4399" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9997" te|strong="H9907" te|strong="H0853" hnonah|strong="H6213" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" coih|strong="H3498" coeng.
7 Porque o material que tinham era bastante para toda a obra, e ainda sobejava.
8 Bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" khuiah|strong="H9996" lungbuei|strong="H3820" aka cueih|strong="H2450" boeih|strong="H3605" loh dungtlungim|strong="H4908" te|strong="H0853" a saii|strong="H6213" uh. Himbaiyan|strong="H3407" yungrha|strong="H6235" te hnitang|strong="H8336" la a tah|strong="H7806" tih|strong="H9999" a thim|strong="H8504", daidi|strong="H0713" neh|strong="H9999" hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" la a en. Cherubim|strong="H3742" dongkah bibi|strong="H4639" khaw moehnah|strong="H2803" neh a saii|strong="H6213".
8 Assim todos os homens hábeis, dentre os que trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, de azul, de púrpura e de carmesim, com querubins, obra de artífice.
9 Himbaiyan|strong="H3407" pakhat|strong="H0259" kah a yun|strong="H0753" he dong|strong="H0520" kul|strong="H6242" dong rhet|strong="H8083", a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" li|strong="H0702" lo tih himbaiyan|strong="H3407" boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997" te himbaiyan|strong="H3407" pakhat|strong="H0259" neh cungnueh|strong="H4060" pakhat|strong="H0259" la cet.
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas eram da mesma medida.
10 Himbaiyan|strong="H3407" yung nga|strong="H2568" te|strong="H0853" pakhat|strong="H0259" neh pakhat|strong="H0259" a cong|strong="H2266" tih|strong="H9999" himbaiyan|strong="H3407" yung nga|strong="H2568" te khaw khat|strong="H0259" neh khat|strong="H0259" cong|strong="H2266" uh.
10 Ligaram cinco cortinas uma com outra; e as outras cinco da mesma maneira.
11 Himbaiyan|strong="H3407" pakhat|strong="H0259" kah a hmoi|strong="H8193" phai ah|strong="H5921" rhuikawl|strong="H3924" a thim|strong="H8504" te rhui|strong="H4225" at a bawt|strong="H7098" hil|strong="H4480" a buen|strong="H6213" pah. Te|strong="H3651" tlam te a tloe|strong="H8145" himbaiyan|strong="H3407" hmoi|strong="H8193" kah|strong="H9996" rhui|strong="H4225" at a bawt|strong="H7020" hil a saii|strong="H6213".
11 Fizeram laçadas de azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim, também fizeram na orla da primeira cortina do segundo grupo.
12 Himbaiyan|strong="H3407" yung khat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" rhuikawl|strong="H3924" sawmnga|strong="H2572" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" himbaiyan|strong="H3407" a pabae|strong="H8145" khaw rhui|strong="H4225" at la|strong="H9996" a hmoi|strong="H7097" ah|strong="H9996" rhuikawl|strong="H3924" sawmnga|strong="H2572" a saii|strong="H6213". Te dongah khat|strong="H0259" neh khat|strong="H0259" rhuikawl|strong="H3924" neh a doe|strong="H6901" sak.
12 Cinqüenta laçadas fizeram na orla de uma cortina, e cinqüenta laçadas na orla da outra, do segundo grupo; as laçadas eram contrapostas uma à outra.
13 Te phoeiah|strong="H9999" sui|strong="H2091" rhuithu|strong="H7165" sawmnga|strong="H2572" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" rhuithu|strong="H7165" lamloh|strong="H9996" himbaiyan|strong="H3407" khat|strong="H0259" neh khat|strong="H0259" te a hlinghlui|strong="H2266" dongah|strong="H9999" dungtlungim|strong="H4908" khaw pakhat|strong="H0259" la om|strong="H1961".
13 Também fizeram cinqüenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniram as cortinas, uma com outra; e o tabernáculo veio a ser um todo.
14 Dungtlungim|strong="H4908" kah|strong="H5921" dap|strong="H0168" ham|strong="H9997" himbaiyan|strong="H3407" te maae|strong="H5795" mul neh a saii|strong="H6213" tih himbaiyan|strong="H3407" yung hlai|strong="H6240" khat|strong="H6249" a saii|strong="H6213".
14 Fizeram também cortinas de pelos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas fizeram.
15 Himbaiyan|strong="H3407" yungat|strong="H0259" te a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" sawmthum|strong="H7970", a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" li lo tih himbaiyan|strong="H3407" hlai|strong="H6240" khat|strong="H6249" ham|strong="H9997" te himbaiyan|strong="H3407" pakhat|strong="H0259" cungnueh|strong="H4060" dongah pakhat|strong="H0259" la cet.
15 O comprimento de cada cortina era de trinta côvados, e a largura de quatro côvados; as onze cortinas eram da mesma medida.
16 Himbaiyan|strong="H3407" yung nga|strong="H2568" te|strong="H0853" hloep|strong="H0905" a cong|strong="H2266" tih|strong="H9999" himbaiyan|strong="H3407" yung rhuk|strong="H8337" te|strong="H0853" pakhat|strong="H0905" la|strong="H9997" a cong.
16 uniram cinco destas cortinas à parte, e as outras seis à parte.
17 Himbaiyan|strong="H3407" pakhat kah a hmoi|strong="H8193" ah|strong="H5921" a bawt|strong="H7020" due rhuikawl|strong="H3924" sawmnga|strong="H2572" te rhui|strong="H4225" at la|strong="H9996" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" a pabae|strong="H8145" himbaiyan|strong="H3407" kah a hmoi|strong="H8193" ah|strong="H5921" rhuikawl|strong="H3924" sawmnga|strong="H2572" ham buenyang|strong="H2279" a saii|strong="H6213".
17 Fizeram cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
18 Te dongah|strong="H9999" rhohum|strong="H5178" rhuithu|strong="H7165" sawmnga|strong="H2572" a saii|strong="H6213" dap|strong="H0168" te|strong="H0853" a hlinghlui|strong="H2266" tih pakhat|strong="H0259" la a om|strong="H1961" sak.
18 Fizeram também cinqüenta colchetes de bronze, para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
19 Dap|strong="H0168" imphu|strong="H4372" te tutal|strong="H0352" pho|strong="H5785" a thimyum|strong="H0119" neh|strong="H9999" a sokah|strong="H4605" imphu|strong="H4372" la|strong="H4480" saham|strong="H8476" pho|strong="H5785" neh a saii|strong="H6213".
19 Fizeram para a tenda uma cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e por cima desta uma cobertura de peles de golfinhos.
20 Te phoeiah|strong="H9999" dungtlungim|strong="H4908" ham|strong="H9997" a longlaeng|strong="H7175" te|strong="H0853" rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" aka pai|strong="H5975" te a saii|strong="H6213".
20 Também fizeram, de madeira de acácia, as tábuas para o tabernáculo, as quais foram colocadas verticalmente.
21 A longlaeng|strong="H7175" pakhat te a yun|strong="H0753" dong|strong="H0520" rha|strong="H6235" neh|strong="H9999" a daang|strong="H7341" dong|strong="H0520" khat phoeiah|strong="H9999" dong|strong="H0520" kaek|strong="H2677" lo tih a longlaeng|strong="H7175" te rhip|strong="H0259" vai uh.
21 O comprimento de cada tábua era de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
22 A longlaeng|strong="H7175" pakhat|strong="H0259" dongah dangkam|strong="H3027" rhoi|strong="H8147" khaw khat|strong="H0259" neh khat|strong="H0259" kiba|strong="H7947" uh. Te|strong="H3651" tlam te dungtlungim|strong="H4908" kah a longlaeng|strong="H7175" te boeih|strong="H3605" a saii|strong="H6213".
22 Cada tábua tinha duas couceiras, unidas uma à outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.
23 Dungtlungim|strong="H4908" kah|strong="H9997" a longlaeng|strong="H7175" te|strong="H0853" tuithim|strong="H8486" ah|strong="H9911" tuithim|strong="H5045" saa|strong="H6285" kah|strong="H9997" a longlaeng|strong="H7175" te yung kul|strong="H6242" a saii|strong="H6213".
23 Assim, pois, fizeram as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para o lado que dá para o sul;
24 A longlaeng|strong="H7175" pakhat|strong="H0259" dangah|strong="H8478" dangkam|strong="H3027" rhoi|strong="H8147" ham|strong="H9997" buenhol|strong="H0134" panit|strong="H8147" neh a longlaeng|strong="H7175" yung kul|strong="H6242" ham|strong="H8478" cakben|strong="H3701" buenhol|strong="H0134" sawmli|strong="H0705" a saii|strong="H6213". Te dongah|strong="H9999" a longlaeng|strong="H7175" pakhat|strong="H0259" dangah|strong="H8478" buenhol|strong="H0134" panit|strong="H8147" neh dangkam|strong="H3027" panit|strong="H8147" om.
24 e fizeram quarenta bases de prata para se pôr debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas couceiras, e duas debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
25 Dungtlungim|strong="H4908" khat|strong="H8145" ben|strong="H6763" tlangpuei|strong="H6828" saa|strong="H6285" ah|strong="H9997" a longlaeng|strong="H7175" pakul|strong="H6242" a khueh|strong="H6213".
25 Também para o segundo lado do tabernáculo, o que dá para o norte, fizeram vinte tábuas,
26 A longlaeng|strong="H7175" pakhat|strong="H0259" dangah|strong="H8478" buenhol|strong="H0134" panit|strong="H8147", a longlaeng|strong="H7175" pakhat|strong="H0259" dangkah|strong="H8478" buenhol|strong="H0134" panit|strong="H8147" neh cakben|strong="H3701" buenhol|strong="H0134" sawmli|strong="H0705" te a saii.
26 com as suas quarenta bases de prata, duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra.
27 Dungtlungim|strong="H4908" kah imthael|strong="H3411" khotlak|strong="H3220" sa ham|strong="H9997" tah a longlaeng|strong="H7175" yung rhuk|strong="H8337" a saii|strong="H6213".
27 Para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, fizeram seis tábuas.
28 Imthael|strong="H3411" ah|strong="H9996" dungtlungim|strong="H4908" kah a ngong|strong="H7106" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" a longlaeng|strong="H7175" panit|strong="H8147" a khueh|strong="H6213".
28 E para os dois cantos do tabernáculo no lado posterior, fizeram mais duas tábuas.
29 Te te a hmui|strong="H4295" lamloh|strong="H4480" tungbok|strong="H8380" la om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" soi|strong="H7218" ah|strong="H0413" tah kutcaeng|strong="H2885" pakhat|strong="H0259" khuiah|strong="H0413" pakhat|strong="H8535" la rhenten|strong="H3162" ben|strong="H1961" uh. Te|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" dongkah|strong="H9997" bangla|strong="H3651" imki|strong="H4740" rhoi|strong="H8147" kah ham|strong="H9997" khaw a saii|strong="H6213".
29 Por baixo eram duplas, do mesmo modo se estendendo até a primeira argola, em cima; assim fizeram com as duas tábuas nos dois cantos.
30 Te dongah|strong="H9999" a longlaeng|strong="H7175" parhet|strong="H8083" vaengah|strong="H9999" a longlaeng|strong="H7175" pakhat|strong="H0259" hmuikah|strong="H8478" buenhol|strong="H0134,H0134" panit|strong="H8147", panit|strong="H8147" neh buenhol|strong="H0134" he cakben|strong="H3701" buenhol|strong="H0134" hlai|strong="H6240" rhuk|strong="H8337" om|strong="H1961".
30 Assim havia oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases, duas debaixo de cada tábua.
31 Dungtlungim|strong="H4908" impalai|strong="H6763" kah a longlaeng|strong="H7175" pakhat|strong="H0259" ham|strong="H9997" thohkalh|strong="H1280" panga|strong="H2568" te rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" a saii|strong="H6213".
31 Fizeram também travessões de madeira de acácia: cinco travessões para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 Dungtlungim|strong="H4908" khat|strong="H8145" ben impalai|strong="H6763" kah a longlaeng|strong="H7175" dongah|strong="H9997" khaw thohkalh|strong="H1280" panga|strong="H2568" tih|strong="H9999" dungtlungim|strong="H4908" khotlak|strong="H3220" imthael|strong="H3411" kah|strong="H9997" a longlaeng|strong="H7175" dongkah ham|strong="H9997" thohkalh|strong="H1280" panga|strong="H2568" om.
32 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e outros cinco para as tábuas do tabernáculo no lado posterior, o que dá para o ocidente.
33 Tedae|strong="H9999" a bangli|strong="H8484" kah thohkalh|strong="H1280" a saii|strong="H6213" long tah a longlaeng|strong="H7175" te a hmoi|strong="H7097" lamloh|strong="H4480" a bawt|strong="H7097" hil|strong="H0413" a bangli|strong="H8432" ah|strong="H9996" yong|strong="H1272" phai.
33 Fizeram que o travessão do meio passasse ao meio das tábuas duma extremidade até a outra.
34 A longlaeng|strong="H7175" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" sui|strong="H2091" a ben|strong="H6823" thil tih|strong="H9999" thohkalh|strong="H1280" rholhnah|strong="H1003" ham a|strong="H9908" kutcaeng|strong="H2885" te|strong="H0853" sui|strong="H2091" ni a saii|strong="H6213". Thohkalh|strong="H1280" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" sui|strong="H2091" a ben|strong="H6823" thil.
34 E cobriram as tábuas de ouro, e de ouro fizeram as suas argolas como lugares para os travessões; também os travessões cobriu de ouro.
35 Te phoeiah|strong="H9999" hniyan|strong="H6532" te|strong="H0853" a thim|strong="H8504", daidi|strong="H0713", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" neh a saii|strong="H6213". Bibi|strong="H4639" moehnah|strong="H2803" neh hnitang|strong="H8336" la a tah|strong="H7806" tih cherubim|strong="H3742" khaw a saii|strong="H6213".
35 Fizeram então o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, o fizeram.
36 Te|strong="H9907" ham|strong="H9997" te rhining|strong="H7848" tung|strong="H5982" pali|strong="H0702" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" sui|strong="H2091" a ben|strong="H6823" thil. A|strong="H9908" voei|strong="H2053" te sui|strong="H2091" tih|strong="H9999" te|strong="H9908" dongkah|strong="H9997" buenhol|strong="H0134" pali|strong="H0702" ham te cak|strong="H3701" a hlawn|strong="H3332".
36 E fizeram-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as cobriram de ouro; e seus colchetes fizeram de ouro; e fundiram-lhes quatro bases de prata.
37 Dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah|strong="H9997" himbaiyan|strong="H4539" te a saii|strong="H6213" vaengah a thim|strong="H8504", daidi|strong="H0713", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" neh|strong="H9999" hnitang|strong="H8336" la a tah|strong="H7806" tih kutnaep|strong="H4639" la a en|strong="H7551".
37 Fizeram também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador,
38 A|strong="H9909" tung|strong="H5982" panga|strong="H2568" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" voei|strong="H2053" rhoek te khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" soi|strong="H7218" ah a ben|strong="H6823" pah tih|strong="H9999" a|strong="H9908" yaeltlang|strong="H2838" te sui|strong="H2091", a|strong="H9908" buenhol|strong="H0134" panga|strong="H2568" te rhohum|strong="H5178" a saii.
38 com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e de ouro cobriu os seus capitéis e as suas faixas; e as suas cinco bases eram de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.