Êxodo 35

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a tingtun|strong="H6950" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" ham|strong="H0413" ol|strong="H1697" he|strong="H0428" a thui|strong="H0559" pah. Te|strong="H0834" te amih|strong="H9908" saii|strong="H6213" sak ham|strong="H9997" ni BOEIPA|strong="H3068" loh a uen|strong="H6680".
1 E Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou, para que se cumprissem.
2 “Hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H8337" khuiah bitat|strong="H4399" saii|strong="H6213" saeh lamtah|strong="H9999" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" tah nang|strong="H9904" ham|strong="H9997" Sabbath|strong="H7676" cim|strong="H6944" neh BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" koiyaeh|strong="H7677" la om|strong="H1961" saeh. Te|strong="H9909" vaengah|strong="H9996" bitat|strong="H4399" aka saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" tah duek|strong="H4191" saeh.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será para vós dia santo, o shabat de descanso para o SENHOR. Todo aquele que nele fizer trabalho morrerá.
3 Sabbath|strong="H7676" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah na|strong="H9904" tolrhum|strong="H4186" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" hmai|strong="H0784" toih|strong="H1197" uh boeh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas habitações no dia do shabat.
4 Moses|strong="H4872" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" te|strong="H0413", “He|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H0834" thui|strong="H0559" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh n'uen|strong="H6680" coeng.
4 E Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Isto é o que o SENHOR ordenou, dizendo:
5 Nangmih|strong="H9904" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" khosaa|strong="H8641" khuen|strong="H3947" uh. A|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" aka hlangcong|strong="H5081" boeih|strong="H3605" loh BOEIPA|strong="H3068" kah khosaa|strong="H8641" te|strong="H0853" sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" cak|strong="H3701" neh rhohum|strong="H5178" khaw,
5 Tomai dentre vós uma oferta ao SENHOR. Todo aquele que tiver um coração disposto, que a traga, uma oferta ao SENHOR: ouro, e prata, e bronze,
6 a thim|strong="H8504" neh|strong="H9999" daidi|strong="H0713" neh|strong="H9999" hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" neh|strong="H9999" hnitang|strong="H8336" neh|strong="H9999" maae|strong="H5795",
6 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
7 tutal|strong="H0352" pho|strong="H5785" a thimyum|strong="H0119" neh|strong="H9999" saham|strong="H8476" pho|strong="H5785" khaw|strong="H9999", rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" khaw|strong="H9999",
7 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugo, e madeira de acácia,
8 hmaivang|strong="H3974" ham|strong="H9997" situi|strong="H8081" neh|strong="H9999" koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" botui|strong="H1314" khaw, botui|strong="H5561" bo-ul|strong="H7004" ham|strong="H9997" khaw,
8 e óleo para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e para o incenso aromático,
9 Hnisui|strong="H0646" neh|strong="H9999" rhangpho|strong="H2833" dongkah|strong="H9997" ham|strong="H9997" oitha|strong="H7718" lung|strong="H0068" neh|strong="H9999" saboi|strong="H4394" lung|strong="H0068" khaw khuen|strong="H0935" saeh.
9 e pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode, e para o peitoral.
10 Nangmih|strong="H9904" ah|strong="H9996" lungbuei|strong="H3820" aka cueih|strong="H2450" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" ha pawk|strong="H0935" uh saeh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834",
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo que o SENHOR ordenou;
11 A|strong="H9909" dap|strong="H0168" kah dungtlungim|strong="H4908" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" imphu|strong="H4372" te|strong="H0853" khaw, a|strong="H9909" rhuithu|strong="H7165" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" longlaeng|strong="H7175" khaw, a|strong="H9909" thohkalh|strong="H1280", a|strong="H9909" tung|strong="H5982" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" buenhol|strong="H0134",
11 o tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, os seus colchetes, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
12 thingkawng|strong="H0727" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thingpang|strong="H0905", thingkawng tlaeng|strong="H3727" neh|strong="H9999" himbaiyan|strong="H4539" dongkah hniyan|strong="H6532",
12 a arca, e as suas varas, com o propiciatório e o véu de cobertura;
13 caboei|strong="H7979" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" longlaeng|strong="H0905" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a mikhmuh|strong="H6440" kah buh|strong="H3899" khaw,
13 a mesa, e as suas varas, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
14 hmaivang|strong="H3974" ham hmaitung|strong="H4501" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" hnopai|strong="H3627", a|strong="H9907" hmaithoi|strong="H5216" neh|strong="H9999" hmaivang|strong="H3974" situi|strong="H8081" khaw,
14 o candelabro para a luz, e os seus utensílios, e suas lâmpadas, com o óleo para a luz;
15 bo-ul|strong="H7004" hmueihtuk|strong="H4196" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thingpang|strong="H0905", koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" neh|strong="H9999" botui|strong="H5561" bo-ul|strong="H7004", dungtlungim|strong="H4908" thohka|strong="H6607" kah|strong="H9997" thohka|strong="H6607" himbaiyan|strong="H4539",
15 e o altar do incenso, e suas varas, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta à entrada do tabernáculo;
16 hmueihhlutnah|strong="H5930" hmueihtuk|strong="H4196" neh|strong="H9999" rhohum|strong="H5178" pahak|strong="H4345" ham khaw, a|strong="H9909" thingpang|strong="H0905" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605", baeldung|strong="H3595" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H3653" khaw,
16 o altar da oferta queimada, com sua grade de bronze, suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e sua base;
17 vongtung|strong="H2691" imbang|strong="H7050" khaw, a|strong="H9909" tung|strong="H5982" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" buenhol|strong="H0134" khaw|strong="H9999", vongtung|strong="H2691" vongka|strong="H8179" kah himbaiyai|strong="H4539",
17 as cortinas do pátio, suas colunas, e suas bases, e a cortina da porta do pátio;
18 dungtlungim|strong="H4908" hlingcong|strong="H3489" neh|strong="H9999" vongtung|strong="H2691" hlingcong|strong="H3489", a|strong="H9908" liva|strong="H4340" khaw|strong="H9999",
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e suas cordas;
19 hmuencim|strong="H6944" kah|strong="H9996" aka thotat|strong="H8334" ham|strong="H9997" hnithun|strong="H8278" himbai|strong="H0899", khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" ham|strong="H9997" hmuencim|strong="H6944" himbai|strong="H0899" neh|strong="H9999" aka khosoih|strong="H3547" ham|strong="H9997" koi anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek kah himbai|strong="H0899" khaw saii|strong="H6213" uh saeh,’ a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
19 as vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
20 Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" te Moses|strong="H4872" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" khoe|strong="H3318" uh.
20 E toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" aka tueng|strong="H5375" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" mueihla|strong="H7307" aka puhlu|strong="H5068" boeih|strong="H3605" loh tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah bitat|strong="H4399" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" hmuencim|strong="H6944" himbai|strong="H0899" ham|strong="H9997" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah khosaa|strong="H8641" te|strong="H0853" a khuen|strong="H0935" uh.
21 E veio, todo aquele cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o tornou disposto, e trouxeram a oferta ao SENHOR para a obra do tabernáculo da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 Lungbuei|strong="H3820" ah aka hlangcong|strong="H5081" boeih|strong="H3605" tah a yuu|strong="H0802" a va|strong="H0376" la|strong="H5921" kun|strong="H0935" uh tih tlaeloh|strong="H2397" neh|strong="H9999" hnaii|strong="H5141" khaw|strong="H9999", kutcaeng|strong="H2885" neh|strong="H9999" oilung|strong="H3558" khaw, sui|strong="H2091" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" a khuen|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" loh BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" sui|strong="H2091" thueng hmueih|strong="H8573" la a thueng|strong="H5130" uh.
22 E vieram, tanto homens quanto mulheres, com muitos que estavam dispostos de coração, e trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todas as joias de ouro. E cada homem que oferecia, oferecia uma oferta de ouro ao SENHOR.
23 Hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" loh te|strong="H9909" te|strong="H0854" a hmuh|strong="H4672" vaengah a thim|strong="H8504" neh|strong="H9999" daidi|strong="H0713" khaw|strong="H9999", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" neh|strong="H9999" hnitang|strong="H8336" khaw|strong="H9999", maea|strong="H5795" neh|strong="H9999" tutal|strong="H0352" pho|strong="H5785" a thimyum|strong="H0119" khaw|strong="H9999" saham|strong="H8476" pho|strong="H5785" khaw a khuen|strong="H0935" uh.
23 E todo homem que possuía azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra, e peles vermelhas de carneiro, e peles de texugo, os trazia.
24 Khosaa|strong="H8641" aka ludoeng|strong="H7311" boeih|strong="H3605" loh cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" rhohum|strong="H5178" te BOEIPA|strong="H3068" kah khosaa|strong="H8641" la a khuen|strong="H0935" uh. Te|strong="H9909" te|strong="H0854" aka hmu|strong="H4672" boeih|strong="H3605" loh rhining|strong="H7848" thing|strong="H6086" te thothuengnah|strong="H5656" bitat|strong="H4399" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" a khuen|strong="H0935" uh.
24 Todo aquele que oferecia uma oferta de prata e bronze trazia a oferta do SENHOR; e todo homem que possuía madeira de acácia para qualquer obra de serviço, a trazia.
25 Lungbuei|strong="H3820" aka cueih|strong="H2450" nu|strong="H0802" boeih|strong="H3605" loh a|strong="H9907" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" a hnuh|strong="H2901" uh tih|strong="H9999" hnitah|strong="H4299" te a thim|strong="H8504" neh|strong="H9999" daidi|strong="H0713", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" neh|strong="H9999" hnitang|strong="H8336" la a khuen|strong="H0935" uh.
25 E todas as mulheres de coração sábio fiavam com as mãos, e traziam o que haviam fiado, tanto de azul, quanto de púrpura, e de escarlate, e de linho fino.
26 Amih|strong="H2004" a|strong="H9906" lungbuei|strong="H3820" a cahoeh|strong="H5375" pah nu|strong="H0802" boeih|strong="H3605" loh cueihnah|strong="H2451" neh|strong="H9996" a hnuh|strong="H2901" maae|strong="H5795" mul khaw a khuen uh.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiaram pelo de cabra.
27 Khoboei|strong="H5387" rhoek loh oitha|strong="H7718" lungto|strong="H0068" neh|strong="H9999" hnisui|strong="H0646" rhangpho|strong="H2833" ham|strong="H9997" saboi|strong="H4394" lungto|strong="H0068" a khuen|strong="H0935" uh bal|strong="H9999".
27 E os governantes trouxeram pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode, e para o peitoral;
28 Botui|strong="H1314" neh|strong="H9999" hmaivang|strong="H3974" ham|strong="H9997" situi|strong="H8081" khaw|strong="H9999", koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" botui|strong="H5561" bo-ul|strong="H7004" khaw,
28 e especiarias, e óleo para a luz, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 Huta|strong="H0802" tongpa|strong="H0376" a|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" aka puhlu|strong="H5068" boeih|strong="H3605", te|strong="H9908" rhoek te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" bitat|strong="H4399" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" a khuen|strong="H0935" uh. Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" kothoh|strong="H5071" a khuen|strong="H0935" uh.
29 Os filhos de Israel trouxeram uma oferta voluntária ao SENHOR, todo homem e toda mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer para todo tipo de obra, que o SENHOR ordenara que fosse feita pela mão de Moisés.
30 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413", “So|strong="H7200" lah BOEIPA|strong="H3068" loh Judah|strong="H3063" koca|strong="H4294" lamkah|strong="H9997" Hur|strong="H2354" capa|strong="H1121" Uri|strong="H0221" kah a ca|strong="H1121", a ming|strong="H8034" ah|strong="H9996" Bezalel|strong="H1212" te a khue|strong="H7121" coeng.
30 E Moisés disse aos filhos de Israel: Eis que o SENHOR chamou pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
31 Anih|strong="H9909" te|strong="H0853" Pathen|strong="H0430" kah mueihla|strong="H7307" neh, cueihnah|strong="H2451" neh|strong="H9996", lungcuei|strong="H8394" neh|strong="H9996", mingnah|strong="H1847" neh|strong="H9996", bitat|strong="H4399" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9996" cung|strong="H4390".
31 e ele o encheu com o Espírito de Deus, em sabedoria, em entendimento, e em conhecimento, e em todo tipo de mão de obra,
32 Te phoeiah|strong="H9999" sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" ngun|strong="H3701" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", rhohum|strong="H5178" dongah|strong="H9996" khaw kopoek|strong="H4284" neh a moeh|strong="H2803" tih a saii|strong="H6213".
32 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
33 Lungto|strong="H0068" kutthaibibi|strong="H2799" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999" a cung|strong="H4390" sak tih|strong="H9999" thing|strong="H6086" kutthaibibi|strong="H2799" dongah|strong="H9996" khaw kopoek|strong="H4284" kah bitat|strong="H4399" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" a saii|strong="H6213" ham|strong="H9997",
33 e em lapidar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para fazer todo trabalho esmerado.
34 amah|strong="H1931" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" kah|strong="H9996" te thuinuet|strong="H3384" ham|strong="H9997" Dan|strong="H1835" koca|strong="H4294" lamkah|strong="H9997" Ahisamak|strong="H0294" capa|strong="H1121" Oholiab|strong="H0171" te a paek|strong="H5414".
34 E ele havia colocado no seu coração que pudesse ensinar, tanto ele quanto Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" kutthai|strong="H2796" kah bitat|strong="H4399" cungkuem|strong="H3605" khaw|strong="H9999" moehnah|strong="H2803" neh saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" lungbuei|strong="H3820" kah cueihnah|strong="H2451" a cung|strong="H4390" sak. Te dongah|strong="H9999" a thim|strong="H8504" neh|strong="H9996", daidi|strong="H0713" neh|strong="H9996" hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" neh|strong="H9999" hnitang|strong="H8336" dongah|strong="H9996" a en|strong="H7551". Te phoeiah|strong="H9999" hni aka tak|strong="H0707" long khaw kopoek|strong="H4284" kah bitat|strong="H4399" moehnah|strong="H2803" cungkuem|strong="H3605" neh a saii|strong="H6213".
35 Encheu-os com sabedoria do coração, para trabalhar em toda obra de mestre, de gravador, e a mais elaborada, e a do bordador, em azul, em púrpura, em escarlate, e em linho fino, e a do tecelão, também a daquele que faz qualquer trabalho, e a daqueles que elaboram trabalho esmerado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.