Êxodo 28
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Namah|strong="H0859" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khui|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9905" maya|strong="H0251" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" anih|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" namah|strong="H9905" taengah|strong="H0413" khueh|strong="H7126" laeh. Aaron|strong="H0175" amah|strong="H9909" neh Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek Nadab|strong="H5070", Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499" neh|strong="H9999" Ithamar|strong="H0385" tah kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" khosoih|strong="H3547" saeh.
1 "Faze vir junto de ti, do meio dos israelitas, teu irmão Aarão com seus filhos para me servirem no ofício sacerdotal: Aarão, Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar, filhos de Aarão.
2 Na|strong="H9905" maya|strong="H0251" Aaron|strong="H0175" ham|strong="H9997" himbai|strong="H0899" cim|strong="H6944" te thangpomnah|strong="H3519" neh|strong="H9999" boeimangnah|strong="H8597" la|strong="H9997" khueh|strong="H6213" pah.
2 Farás para teu irmão Aarão vestes sagradas em sinal de dignidade e de ornato.
3 Namah|strong="H0859" loh cueihnah|strong="H2451" mueihla|strong="H7307" ka cung|strong="H4390" sak tih lungbuei|strong="H3820" kah aka cueih|strong="H2450" boeih|strong="H3605" te|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah. Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengkah|strong="H9997" khosoih|strong="H3547" la|strong="H9997" aka ciim|strong="H6942" uh Aaron|strong="H0175" kah himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" hui|strong="H6213" uh saeh.
3 Fala aos homens inteligentes a quem enchi do espírito de sabedoria, para que confeccionem as vestes de Aarão, de sorte que ele seja consagrado ao meu sacerdórcio.
4 Te|strong="H0428" himbai|strong="H0899" dongah rhangpho|strong="H2833" neh|strong="H9999" hnisui|strong="H0646", hnikul|strong="H4598" neh|strong="H9999" kutthun|strong="H8665" angkidung|strong="H3901", lupong|strong="H4701" neh|strong="H9999" lamko|strong="H0073" te saii|strong="H6213" uh saeh. Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" aka khosoih|strong="H3547" ham|strong="H9997" na|strong="H9905" manuca|strong="H0251" Aaron|strong="H0175" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" himbai|strong="H0899" cim|strong="H6944" saii|strong="H6213" uh.
4 Eis as vestes que deverão fazer: um peitoral, um efod, um manto, uma túnica bordada, um turbante e uma cintura. Tais são as vestes que farão para teu irmão Aarão e para os seus filhos, a fim de que sejam sacerdotes a meu serviço;
5 Amih|strong="H1992" loh sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" a thim|strong="H8504" neh|strong="H9999", daidi|strong="H0713" neh|strong="H9999" hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" neh|strong="H9999" hnitang|strong="H8336" khaw doe|strong="H3947" uh saeh.
5 empregarão ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.
6 Hnisui|strong="H0646" te|strong="H0853" sui|strong="H2091", a thim|strong="H8504" neh|strong="H9999" daidi|strong="H0713", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" neh kutci|strong="H4639" la a moeh|strong="H2803" tih a tah|strong="H7806" hnitang|strong="H8336" neh saii|strong="H6213" uh saeh.
6 O efod será feito de ouro, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino retorcido, artisticamente tecidos.
7 Te|strong="H9909" dongkah|strong="H9997" a|strong="H9909" hmoi|strong="H7098" rhoi|strong="H8147" ah|strong="H0413" aka om|strong="H1961" te holhnam|strong="H3802" rhoi|strong="H8147" ah hlin|strong="H2266" saeh lamtah|strong="H9999" phaai|strong="H2266" uh saeh.
7 Nas duas extremidades, haverá duas alças, que o sustentarão.
8 A|strong="H9909" pholip|strong="H0642" dongah cihin|strong="H2805" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" kutngo|strong="H4639" bangla|strong="H9995" amah|strong="H9909" dongah|strong="H5921" om|strong="H1961" saeh lamtah sui|strong="H2091", a thim|strong="H8504", daidi|strong="H0713", hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" neh|strong="H9999" hnitang|strong="H8336" la tak|strong="H7806" saeh.
8 O cinto que se passará sobre o efod para fixá-lo será feito do mesmo trabalho e fará com ele uma só peça: ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino retorcido.
9 Te phoeiah|strong="H9999" oitha|strong="H7718" lung|strong="H0068" panit|strong="H8147" te|strong="H0853" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" soah|strong="H5921" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" ming|strong="H8034" tarhit|strong="H6605" pah.
9 Tomarás duas pedras de ônix e gravarás nelas o nome dos filhos de Israel:
10 A|strong="H9908" ming|strong="H8034" parhuk|strong="H8337" te lungto|strong="H0068" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H5921" ming|strong="H8034" parhuk|strong="H8337" vetih|strong="H9999" aka coih|strong="H3498" te lungto|strong="H0068" pabae|strong="H8145" dongah|strong="H5921" amamih|strong="H9908" kah rhuirhong|strong="H8435" bangla|strong="H9995" tarhit pah.
10 seis nomes numa pedra, seis noutra, por ordem de idade.
11 Kutthai|strong="H2796" kutnaep|strong="H4639", thingthuk|strong="H6603" lung|strong="H0068" kah kutbuen|strong="H2368" bangla lungto|strong="H0068" rhoi|strong="H8147" te|strong="H0853" tarhit|strong="H6605". Te|strong="H9908" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" ming|strong="H8034" neh|strong="H5921" vael|strong="H5437" lamtah sui|strong="H2091" oibom|strong="H4865" dongah hol|strong="H6213".
11 Os nomes dos filhos de Israel, que gravarás nas duas pedras, serão à maneira de selos gravados por lapidadores; e as duas pedras serão encaixadas em filigranas de ouro.
12 Lungto|strong="H0068" rhoi|strong="H8147" te|strong="H0853" hnisui|strong="H0646" dongkah holhnam|strong="H3802" dongla|strong="H5921" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" poekkoepnah|strong="H2146" lungto|strong="H0068" la hulh|strong="H7760" pah. Te vaengah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh amih|strong="H9908" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" poekkoepnah|strong="H2146" la|strong="H9997" a|strong="H9909" laengpang|strong="H3802" rhoi|strong="H8147" ah|strong="H5921" vah|strong="H5375" saeh.
12 Colocarás essas duas pedras nas alças do efod, em memória dos filhos de Israel, cujos nomes serão levados por Aarão nos seus dois ombros, à guisa de memória diante do Senhor.
13 Te phoeiah|strong="H9999" sui|strong="H2091" oibom|strong="H4865" saii|strong="H6213".
13 Farás engastes de ouro
14 Sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" neh cangtui-rhaica|strong="H8333" te rhuinit|strong="H8147" hulh|strong="H4020" lamtah te|strong="H9908" te|strong="H0853" kutci|strong="H4639" neh rhuivaeh|strong="H5688" la khueh|strong="H6213". Te phoeiah|strong="H9999" rhuivaeh|strong="H5688" cangtui-rhaica|strong="H8333" te|strong="H0853" oibom|strong="H4865" dongah|strong="H5921" khit|strong="H5414".
14 e duas correntinhas de ouro puro entrelaçadas em forma de cordões, que fixarás nos engastes.
15 Hnisui|strong="H0646" dongkah kutngo|strong="H4639" bangla|strong="H9995" laitloeknah|strong="H4941" rhangpho|strong="H2833" na saii|strong="H6213" khaw|strong="H9999" bibi|strong="H4639" la moeh|strong="H2803". Te|strong="H9909" te sui|strong="H2091" neh hlampai|strong="H8438", thim|strong="H8504", daidi|strong="H0713", a lingdik|strong="H8144" neh saii|strong="H6213". Te phoeiah|strong="H9999" hnitang|strong="H8336" a tah|strong="H7806" neh te|strong="H9909" te|strong="H0853" saii|strong="H6213" thil.
15 Farás um peitoral de julgamento artisticamente trabalhado, do mesmo tecido que o efod: ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino retorcido.
16 Te te yaep|strong="H3717" lamtah a|strong="H9909" yun|strong="H0753" khap|strong="H2239" at neh|strong="H9999" a|strong="H9909" daang|strong="H7341" khap|strong="H2239" at ah hniboeng|strong="H7251" la om|strong="H1961" saeh.
16 Será quadrado, dobrado em dois, do comprimento de um palmo e de largura de um palmo.
17 Te|strong="H9909" soah|strong="H9996" lungto|strong="H0068" hulhnah|strong="H4396" te a than|strong="H2905" pali|strong="H0702" la dueh|strong="H4390". Than|strong="H2905" cuek|strong="H0259" te lungling|strong="H0124", vaya|strong="H6357" neh|strong="H9999" tamkuei|strong="H1304" he lungto|strong="H0068" than|strong="H2905" at vetih,
17 Guarnecê-lo-ás com quatro fileiras de pedrarias. Primeira fileira: um sárdio, um topázio e uma esmeralda;
18 A than|strong="H2905" bae|strong="H8145" dongah khocillung|strong="H5306", minhum|strong="H5601" neh|strong="H9999" lungmik|strong="H3095".
18 Segunda fileira: um rubi, uma safira, um diamante;
19 A than|strong="H2905" thum|strong="H7992" dongah oithii|strong="H3958", khopang|strong="H7618" lung neh|strong="H9999" kemden|strong="H0305",
19 terceira fileira: uma opala, uma ágata e uma ametista;
20 A than|strong="H2905" li|strong="H7243" dongah timsuih|strong="H8658", oitha|strong="H7718" neh|strong="H9999" maihae|strong="H3471" te sui|strong="H2091" cueh|strong="H7660" thil lamtah a|strong="H9908" hulhnah|strong="H4396" neh|strong="H9996" om|strong="H1961" saeh.
20 quarta fileira: um crisólito, um ônix e um jaspe. Serão engastadas em uma filigrana de ouro.
21 Lungto|strong="H0068" rhoek khaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" ming|strong="H8034" la|strong="H5921" sum|strong="H1961" uh saeh. Kutbuen|strong="H2368" thingthuk|strong="H6603" dongkah a|strong="H9908" ming|strong="H8034" bangla|strong="H5921" hlang|strong="H0376" boeih he koca|strong="H7626" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" dongah|strong="H9997" amah|strong="H9909" ming|strong="H8034" neh|strong="H5921" om|strong="H1961" uh saeh.
21 E, correspondendo aos nomes dos filhos de Israel, serão em número de doze, e em cada uma será gravado o nome de uma das doze tribos, à maneira de um sinete.
22 Rhangpho|strong="H2833" soah|strong="H5921" cangtui-rhaica|strong="H8333" cuehnah|strong="H1383" te sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" rhuivaeh|strong="H5688" neh kutnaep|strong="H4639" la saii|strong="H6213".
22 Farás também para o peitoral correntinhas de ouro puro, entrelaçadas em forma de cordões.
23 Rhangpho|strong="H2833" dongkah|strong="H5921" sui|strong="H2091" kutcaeng|strong="H2885" panit|strong="H8147" saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" rhangpho|strong="H2833" kah a hmoi|strong="H7098" rhoi|strong="H8147" ah|strong="H5921" kutcaeng|strong="H2885" nit|strong="H8147" la buen|strong="H5414".
23 Farás ainda para o peitoral dois anéis de ouro, que fixarás em suas extremidades.
24 Sui|strong="H2091" rhuivaeh|strong="H5688" rhoi|strong="H8147" te|strong="H0853" rhangpho|strong="H2833" hmoi|strong="H7098" kah|strong="H0413" kutcaeng|strong="H2885" rhoi|strong="H8147" dongla|strong="H5921" khih|strong="H5414" pah.
24 Passarás os dois cordões de ouro nos dois anéis,
25 Te phoeiah|strong="H9999" rhuivaeh|strong="H5688" rhoi|strong="H8147" kah a hmoi|strong="H7098" rhoi|strong="H8147" te oibom|strong="H4865" rhoi|strong="H8147" dongla|strong="H5921" hlin|strong="H5414" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" hmai|strong="H4136" a|strong="H0413" hnisui|strong="H0646" dongah holhnam|strong="H3802" dongla|strong="H5921" khih|strong="H5414" pah.
25 e prenderás as suas duas pontas nos dois colchetes, metendo-os nas duas alças do efod para o lado da frente.
26 Te phoeiah|strong="H9999" sui|strong="H2091" kutcaeng|strong="H2885" panit|strong="H8147" saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" te|strong="H9908" te|strong="H0853" rhangpho|strong="H2833" kah a hmoi|strong="H7098" rhoi|strong="H8147" la|strong="H5921" khit|strong="H7760". A|strong="H9909" hmuidong|strong="H8193" te|strong="H0834" hnisui|strong="H0646" saa|strong="H5676" dongah|strong="H0413" a khui|strong="H1003" la|strong="H9911" det.
26 Farás ainda dois anéis de ouro que fixarás nas duas extremidades do peitoral, na sua orla interior aplicada contra o efod.
27 Te phoeiah|strong="H9999" sui|strong="H2091" kutcaeng|strong="H2885" panit|strong="H8147" saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" te|strong="H9908" te|strong="H0853" a|strong="H9909" hmai|strong="H6440,H4136" kah|strong="H4480" a dang|strong="H4295", hnisui|strong="H0646" cihin|strong="H2805" sokah|strong="H4605" a|strong="H9909" rhui|strong="H4225" voeivang|strong="H5980" ah|strong="H4480" hnisui|strong="H0646" dongkah holhnam|strong="H3802" rhoi|strong="H8147" dongla|strong="H5921" khih|strong="H5414" pah.
27 E enfim dois outros anéis de ouro que fixarás na parte dianteira, por baixo das duas alças do efod, à altura da junção, na cintura do efod.
28 Rhangpho|strong="H2833" kah a|strong="H9909" kutcaeng|strong="H2885" lamloh|strong="H4480" hnisui|strong="H0646" kah kutcaeng|strong="H2885" duela|strong="H0413" a|strong="H9909" kutcaeng|strong="H2885" te|strong="H4480" pin|strong="H7405" saeh lamtah hnisui|strong="H0646" kah cihin|strong="H2805" duela|strong="H5921" hamnak|strong="H6616" thim|strong="H8504" neh|strong="H9996" om|strong="H1961" saeh. Te daengah|strong="H9999" ni hnisui|strong="H0646" dong lamkah|strong="H4480" rhangpho|strong="H2833" te khaw a hawl|strong="H2118" pawt|strong="H3808" eh.
28 Prender-se-ão os anéis do peitoral aos do efod por meio de uma fita de púrpura violeta, a fim de que o peitoral se fixe sobre a cintura do efod, e assim não se separe dele.
29 Te dongah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" dongkah|strong="H5921" laitloeknah|strong="H4941" rhangpho|strong="H2833" dongah|strong="H9996" vah|strong="H5375" saeh lamtah hmuencim|strong="H6944" la|strong="H0413" a|strong="H9909" kun|strong="H0935" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" poekkoepnah|strong="H2146" la|strong="H9997" om yoeyah|strong="H8548" saeh.
29 Desse modo, entrando no santuário, Aarão levará sobre o seu coração os nomes dos filhos de Israel gravados sobre o peitoral de julgamento, como memorial perpétuo diante do Senhor.
30 Laitloeknah|strong="H4941" rhangpho|strong="H2833" khuiah|strong="H0413" Urim|strong="H0224" neh|strong="H9999" Thummim|strong="H8550" khueh|strong="H5414" pah lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" a|strong="H9909" kun|strong="H0935" vaengah|strong="H9996" Aaron|strong="H0175" kah lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H5921" om|strong="H1961". Te vaengah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" kah laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" ah|strong="H5921" phuei|strong="H5375" yoeyah|strong="H8548" saeh.
30 No peitoral de julgamento porás o urim e o turim, para que estejam sobre o peito de Aarão quando ele se apresentar diante do Senhor. Assim Aarão levará constantemente sobre o seu coração, diante do Senhor, o julgamento dos israelitas.
31 Hnisui|strong="H0646" hnikul|strong="H4598" te|strong="H0853" a thim|strong="H8504" la boeih|strong="H3632" saii|strong="H6213".
31 Farás o manto do efod inteiramente de púrpura violeta.
32 A hmoi|strong="H8193" a|strong="H9909" laklung|strong="H8432" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" ham a rhai|strong="H6310" om|strong="H1961" saeh. A|strong="H9909" rhai|strong="H6310" kaepvai|strong="H5439" te rhawnmoep|strong="H8473" rhai|strong="H6310" a om|strong="H1961" bangla|strong="H9995" kutnaep|strong="H4639" la a yen|strong="H0707" neh|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh. Te daengah|strong="H9997" ni a pawn|strong="H7167" pawt|strong="H3808" eh.
32 Haverá no meio uma abertura para a cabeça, e em volta uma orla tecida, que será como a abertura de um corselete, para que não se rompa.
33 A|strong="H9909" hnihmoi|strong="H7757" ah|strong="H5921" tale|strong="H7416" a thim|strong="H8504", daidi|strong="H0713" neh|strong="H9999" hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" neh saii|strong="H6213". A|strong="H9909" hmoi|strong="H7757" kaepvai|strong="H5439" te|strong="H5921" a|strong="H9908" laklo|strong="H8432" ah|strong="H9996" sui|strong="H2091" hling|strong="H6472" neh|strong="H9999" pin|strong="H5439" thalh saeh.
33 Em volta de toda a orla inferior, porás romãs de púrpura violeta e escarlate, assim como carmesim, entremeadas de campainhas de ouro:
34 Hnikul|strong="H4598" kah hnihmoi|strong="H7757" dongah|strong="H5921" sui|strong="H2091" hling|strong="H6472" neh|strong="H9999" tale|strong="H7416" thaih, sui|strong="H2091" hling|strong="H6472" neh|strong="H9999" tale|strong="H7416" thaih pin|strong="H5439" bang pah.
34 uma campainha de ouro, uma romã, outra campainha de ouro, outra romã em todo o contorno da orla inferior do manto.
35 Aaron|strong="H0175" soah|strong="H5921" thohtat|strong="H8334" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" hmuencim|strong="H6944" la|strong="H0413" a|strong="H9909" kun|strong="H0935" vaengah|strong="H9996" a|strong="H9909" ol|strong="H6963" pa|strong="H8085" saeh. Te daengah|strong="H9999" ni a|strong="H9909" vuenva|strong="H3318" vaengah|strong="H9996" a duek|strong="H4191" pawt|strong="H3808" eh|strong="H9999".
35 Aarão será revestido desse manto quando exercer suas funções, a fim de se ouvir o som das campainhas quando entrar no santuário, diante do Senhor, e quando sair, e para que não morra.
36 Te phoeiah|strong="H9999" sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" tamlaep|strong="H6731" te saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" sokah|strong="H5921" kutbuen|strong="H2368" thingthuk|strong="H6603" te, “BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" Cim|strong="H6944",” tila thuk|strong="H6605" pah.
36 Farás uma lâmina de ouro puro na qual gravarás, como num sinete, Santidade a Javé
37 Te|strong="H9909" te|strong="H0853" hamrhui|strong="H6616" thim|strong="H8504" dongah|strong="H5921" khih|strong="H7760" pah lamtah|strong="H9999" lupong|strong="H4701" dongah|strong="H5921" om|strong="H1961" saeh. Lupong|strong="H4701" hmai|strong="H6440" ah|strong="H0413" ah om|strong="H1961" saeh.
37 Prendê-la-ás com uma fita de púrpura violeta na frente do turbante.
38 Te vaengah|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" tal|strong="H4696" ah|strong="H5921" om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" cimcaihnah|strong="H6944" dongah a ciim|strong="H6942" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" kah cimcaihnah|strong="H6944" kutdoe|strong="H4979" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" Aaron|strong="H0175" loh phuei|strong="H5375" saeh|strong="H5375". Te daengah|strong="H9999" ni amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" khaw a|strong="H9909" tal|strong="H4696" dongah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" kolonah|strong="H7522" la|strong="H9997" phat|strong="H8548" a om|strong="H1961" eh.
38 Estará na fronte de Aarão, que levará assim a carga das faltas cometidas pelos israelitas, na ocasião de algumas santas ofertas que possam apresentar: estará continuamente na sua fronte, para que os israelitas sejam aceitos pelo Senhor.
39 Hnitang|strong="H8336" angkidung|strong="H3801" te cueh|strong="H7660" lamtah|strong="H9999" hnitang|strong="H8336" lupong|strong="H4701" khaw saii|strong="H6213". Te phoeiah|strong="H9999" lamko|strong="H0073" saii|strong="H6213" lamtah kutnaep|strong="H4639" la en|strong="H7551".
39 Farás uma túnica de linho, um turbante de linho e uma cintura de bordado.
40 Aaron|strong="H0175" koca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" angkidung|strong="H3801" khueh|strong="H6213" pah lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" lamko|strong="H0073" saii|strong="H6213" pah. Samkhuem|strong="H4021" khaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" thangpomnah|strong="H3519" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" boeimangnah|strong="H8597" ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" pah.
40 Farás túnicas para os filhos de Aarão, cinturas e tiaras, em sinal de dignidade e de ornato.
41 Te|strong="H9908" te|strong="H0853" na|strong="H9905" maya|strong="H0251" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" bai|strong="H3847" sak lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" koelh|strong="H4886". Amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" cung|strong="H4390" sak lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" ciim|strong="H6942". Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengla|strong="H9997" khosoih|strong="H3547" uh saeh.
41 Revestirás desses ornamentos teu irmão Aarão e seus filhos e os ungirás, os empossarás e os consagrarás, a fim de que sejam sacerdotes a meu serviço.
42 Amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a yah|strong="H6172" saa|strong="H1320" aka dah|strong="H3680" la|strong="H9997" takhlawk|strong="H0906" hnii|strong="H4370" saii|strong="H6213" pah lamtah a chinghen|strong="H4975" lamloh|strong="H4480" a phai|strong="H3409" duela|strong="H5704" dah|strong="H1961" saeh.
42 Far-lhes-ás também, para cobrir a sua nudez, calções de linho que irão dos rins até as coxas.
43 Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" loh tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" khuila|strong="H0413" a|strong="H9908" kun|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", hmuencim|strong="H6944" ah|strong="H9996" thohtat|strong="H8334" ham|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" la|strong="H0413" a|strong="H9908" mop|strong="H5066" uh vaengah|strong="H9996" puei|strong="H1961" uh saeh. Te daengah|strong="H9999" ni thaesainah|strong="H5771" a phueih|strong="H5375" vaengah|strong="H9999" a duek|strong="H4191" uh pawt|strong="H3808" eh. He he anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" phoeikah|strong="H0310" a|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" kah khosing|strong="H2708" coeng ni.
43 Aarão e seus filhos os levarão quando entrarem na tenda de reunião, ou quando se aproximarem do altar para fazer o serviço do santuário, sob pena de incorrerem numa falta mortal. Esta é uma lei perpétua para Aarão e sua posteridade."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.