Êxodo 17

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" tah BOEIPA|strong="H3068" olka|strong="H6310" bangla|strong="H5921" a|strong="H9908" longpueng|strong="H4550" kah|strong="H9997" Sin|strong="H5512" khosoek|strong="H4057" lamloh|strong="H4480" hlah|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" Rephidim|strong="H7508" ah|strong="H9996" rhaeh|strong="H2583" uh. Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" kah a ok|strong="H8354" ham|strong="H9997" tui|strong="H4325" om pawh|strong="H0369".
1 Partiu toda a congregação dos filhos de Israel do deserto de Sim, pelas suas jornadas, segundo o mandamento do Senhor, e acamparam em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.
2 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te Moses|strong="H4872" neh|strong="H5973" toh|strong="H7378" uh thae tih|strong="H9999", “Kaimih|strong="H9900" he|strong="H9997" tui|strong="H4325" m'pae|strong="H5414" lamtah|strong="H9999" ka o|strong="H8354" pawn eh,” a ti|strong="H0559" uh. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" Moses|strong="H4872" loh, “Balae|strong="H4100" tih kai|strong="H9901" te|strong="H5978" nan toe|strong="H7378" uh?Balae|strong="H4100" tih BOEIPA|strong="H3068" na noemcai|strong="H5254"? a ti|strong="H0559" nah.
2 Então o povo contendeu com Moisés, dizendo: Dá-nos água para beber. Respondeu-lhes Moisés: Por que contendeis comigo? por que tentais ao Senhor?
3 Tedae|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" tah tui|strong="H4325" hal|strong="H6770" oeh|strong="H8033". Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te Moses|strong="H4872" taengah nul|strong="H3885" uh tih|strong="H9999", “Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" kaimih|strong="H9900" nang khuen|strong="H5927". Kamah|strong="H9901" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" rhoek neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" tuihalh|strong="H6772" neh|strong="H9996" duek|strong="H4191" sak ham|strong="H9997" maco,” a ti|strong="H0559" nah.
3 Mas o povo, tendo sede ali, murmurou contra Moisés, dizendo: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" pang|strong="H6817" tih, “Pilnam|strong="H5971" ham|strong="H9997" he|strong="H2088" balae|strong="H4100" ka saii|strong="H6213" eh ? Bet|strong="H4592" ca koinih kai|strong="H9901" n'dae|strong="H5619" uh hloe|strong="H5750",” a ti|strong="H0559" nah.
4 Pelo que Moisés, clamando ao Senhor, disse: Que hei de fazer a este povo? daqui a pouco me apedrejará.
5 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te, “Pilnam|strong="H5971" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" lamhma|strong="H5674" lamtah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kah a ham|strong="H2205" rhoek te|strong="H4480" namah|strong="H9905" neh|strong="H0854" puei|strong="H3947" uh. Sokko|strong="H2975" na boh|strong="H5221" nah na|strong="H9905" conghol|strong="H4294" te|strong="H0834" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" pom|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" cet|strong="H1980".
5 Então disse o Senhor a Moisés: Passa adiante do povo, e leva contigo alguns dos anciãos de Israel; toma na mão a tua vara, com que feriste o rio, e vai-te.
6 Kamah|strong="H9901" he na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" Horeb|strong="H2722" lungpang|strong="H6697" soah|strong="H5921" ka pai|strong="H5975" ne|strong="H2009". Lungpang|strong="H6697" te|strong="H9996" taam|strong="H5221" lamtah|strong="H9999" te|strong="H9909" lamloh|strong="H4480" tui|strong="H4325" ha phuet|strong="H3318" vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh o|strong="H8354" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
6 Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe; ferirás a rocha, e dela sairá água para que o povo possa beber. Assim, pois fez Moisés à vista dos anciãos de Israel.
7 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah tuituknah|strong="H7379" neh|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a noemcai|strong="H5254" uh tih, “BOEIPA|strong="H3068" he mamih|strong="H9900" lakli|strong="H7130" ah|strong="H9996" om|strong="H3426" nim|strong="H9994", om pawt|strong="H0369" nim?” a ti|strong="H0559" uh dongah|strong="H5921" a hmuen|strong="H4725" ming|strong="H8034" te Massah|strong="H4532" neh|strong="H9999" Meribah|strong="H4809" a sui|strong="H7121".
7 E deu ao lugar o nome de Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram ao Senhor, dizendo: Está o Senhor no meio de nós, ou não?
8 Tedae|strong="H9999" Rephidim|strong="H7508" ah|strong="H9996" tah Amalek|strong="H6002" ha pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5973".
8 Então veio Amaleque, e pelejou contra e Israel em Refidim.
9 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Joshua|strong="H3091" taengah|strong="H0413", “Mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" hlang|strong="H0376" coelh|strong="H0977" laeh, khuen|strong="H3318" lamtah Amalek|strong="H6002" te|strong="H9996" tloek|strong="H3898" laeh. Thangvuen|strong="H4279" ah kai|strong="H0595" he som|strong="H1389" lu|strong="H7218" ah|strong="H5921" ka pai|strong="H5324" ni, ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" Pathen|strong="H0430" kah conghol|strong="H4294" om ngawn,” a ti|strong="H0559" nah.
9 Pelo que disse Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, peleja contra Amaleque; e amanhã eu estarei sobre o cume do outeiro, tendo na mão a vara de Deus.
10 Amalek|strong="H6002" te|strong="H9996" vathoh|strong="H3898" thil ham|strong="H9997" Moses|strong="H4872" loh amah|strong="H9909" a ti|strong="H0559" nah bangla|strong="H9995" Joshua|strong="H3091" loha saii|strong="H6213" tangloeng|strong="H9999". Moses|strong="H4872", Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" Hur|strong="H2354" tahtlangsom|strong="H1389" lu|strong="H7218" la luei|strong="H5927" uh.
10 Fez, pois, Josué como Moisés lhe dissera, e pelejou contra Amaleque; e Moisés, Arão, e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 Moses|strong="H4872" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a thoh|strong="H7311" rhuet|strong="H9995" vaengah|strong="H9999" tah Israel|strong="H3478" loh a na|strong="H1396" dae|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a hlak|strong="H5117" rhuet|strong="H9995" vaengah|strong="H9999" tah Amalek|strong="H6002" a na|strong="H1396".
11 E acontecia que quando Moisés levantava a mão, prevalecia Israel; mas quando ele abaixava a mão, prevalecia Amaleque.
12 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" a kha|strong="H3515" vaengah|strong="H9999" tah lungto|strong="H0068" a loh|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" dangah|strong="H8478" a phaih|strong="H7760" pauh. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9907" soah|strong="H5921" ngol|strong="H3427" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" te|strong="H9996" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" Hur|strong="H2354" loh khatben|strong="H2088" ah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259", khatben|strong="H2088" ah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" loh a moem|strong="H8551" pah. Te daengah|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" rhoi te khomik|strong="H8121" a tlak|strong="H0935" hil|strong="H5704" khuek|strong="H0530" om|strong="H1961".
12 As mãos de Moisés, porém, ficaram cansadas; por isso tomaram uma pedra, e a puseram debaixo dele, e ele sentou-se nela; Arão e Hur sustentavam-lhe as mãos, um de um lado e o outro do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até o pôr do sol.
13 Te dongah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" loh Amalek|strong="H6002" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6310" neh|strong="H9997" a rhaa|strong="H2522".
13 Assim Josué prostrou a Amaleque e a seu povo, ao fio da espada.
14 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Poekkoepnah|strong="H2146" he|strong="H2063" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H9996" daek|strong="H3789" lamtah|strong="H9999" Joshua|strong="H3091" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" dueh|strong="H7760" pah. Amalek|strong="H6002" poekkoepnah|strong="H2143" te|strong="H0853" vaan|strong="H8064" hmui|strong="H8478" lamloh|strong="H4480" ka khoe|strong="H4229" rhoe ka khoe|strong="H4229" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
14 Então disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memorial num livro, e relata-o aos ouvidos de Josué; que eu hei de riscar totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh hmueihtuk|strong="H4196" a suem|strong="H1129" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" ming|strong="H8034" te BOEIPA|strong="H3068" tah ka|strong="H9901" rholik|strong="H5251" la a khue|strong="H7121".
15 Pelo que Moisés edificou um altar, ao qual chamou Jeová-Níssi.
16 Te vaengah|strong="H9999", “Caemtloek|strong="H4421" BOEIPA|strong="H3050" kah ngolkhoel|strong="H3676" dongah|strong="H5921" kut|strong="H3027" ka phuel dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" loh Amalek|strong="H6002" te|strong="H9996" cadilcahma|strong="H1755" lamloh|strong="H4480" cadilcahma|strong="H1755" duela vathoh thil saeh,” a ti|strong="H0559".
16 E disse: Porquanto jurou o Senhor que ele fará guerra contra Amaleque de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.