Efésios 4
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Tedongah|strong="G3767" Boeipa|strong="G2963" ah|strong="G1722" thongtla|strong="G1198" kai|strong="G1473" loh nangmih|strong="G5209" aka khue|strong="G2564" kah|strong="G3588" khuenah|strong="G2821" neh a tingtawk|strong="G0516" la pongthoh|strong="G4043" ham kan hloep|strong="G3870".
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Tlayaenah|strong="G5012" neh|strong="G2532" muelhtuetnah|strong="G4240" cungkuem|strong="G3956" neh|strong="G3326", thinsennah|strong="G3115" neh|strong="G3326" lungnah|strong="G0026" dongah|strong="G1722" khat neh khat|strong="G0240" yaknaem|strong="G0430" uh thae.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Rhoepnah|strong="G1515" kah pinyennah|strong="G4886" dongah|strong="G1722" Mueihla|strong="G4151" kah|strong="G3588" kodoknah|strong="G1775" te|strong="G3588" khoem|strong="G5083" ham haam|strong="G4704" uh lah.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Nangmih|strong="G5216" kah khuenah|strong="G2821" te|strong="G3588" ngaiuepnah|strong="G1680" pakhat|strong="G3391" dongah|strong="G1722" n'khue|strong="G2564" uh vanbangla|strong="G2531" pum|strong="G4983" pakhat|strong="G1520" neh|strong="G2532" mueihla|strong="G4151" pakhat|strong="G1520" ni a om.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Boeipa|strong="G2963" pakhat|strong="G1520", tangnah|strong="G4102" pakhat|strong="G3391", baptisma|strong="G0908" pakhat|strong="G1520" ni a om.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 A cungkuem|strong="G3956" kah Pathen|strong="G2316" neh|strong="G2532" Pa|strong="G3962" tah pakhat|strong="G1520" ni. Te|strong="G3588" tah cungkuem|strong="G3956" soah|strong="G1909" cungkuem|strong="G3956" lamloh|strong="G1223" cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" om.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Tedae|strong="G1161" Khrih|strong="G5547" kah kutdoe|strong="G1431" tarhing|strong="G3358" la|strong="G2596" mamih|strong="G2257" khat|strong="G1520" rhip|strong="G1538" taengah lungvatnah|strong="G5485" m'paek|strong="G1325" coeng.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Te dongah|strong="G1352",
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 A|strong="G3588" luei|strong="G0305" nen|strong="G1161" te|strong="G5101" dawk om|strong="G2076" pawt|strong="G3361" tih|strong="G1487" diklai|strong="G1093" hmuen|strong="G3313" te a laedil|strong="G2737" duela|strong="G1519" suntla|strong="G2597" bal|strong="G2532".
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Amah|strong="G0846" te|strong="G3588" suntla|strong="G2597" tih a cungkuem|strong="G3956" te|strong="G3588" soep|strong="G4137" sak ham|strong="G2443" vaan|strong="G3772" boeih|strong="G3956" kah a soah|strong="G5231" aka luei|strong="G0305" la om|strong="G2076" bal|strong="G2532".
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Te phoeiah|strong="G2532" amah|strong="G0846" loh a ngen|strong="G3303" te|strong="G3588" caeltueih|strong="G0652" rhoek, a ngen te|strong="G3588" tonghma|strong="G4396" rhoek, a ngen te|strong="G3588" olthangthen|strong="G2099" aka thui la, a ngen|strong="G3588" tah, tudawn|strong="G4166" neh|strong="G2532" saya|strong="G1320" la a khueh|strong="G1325".
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Bibi|strong="G1248" dongkah bitat|strong="G2041" dongah|strong="G1519" hlangcim|strong="G0040" rhoek kah|strong="G3588" hamsoepnah|strong="G2677" ham|strong="G4314", Khrih|strong="G5547" pum|strong="G4983" dongkah|strong="G3588" hlinsainah|strong="G3619" ham|strong="G1519" a khueh.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Tangnah|strong="G4102" dongkah|strong="G3588" kodoknah|strong="G1775" dongah|strong="G1519", Pathen|strong="G2316" capa|strong="G5207" kah|strong="G3588" mingnah|strong="G1922" dongah|strong="G3588", lungcuei|strong="G5046" hlang|strong="G0435" pakhat la|strong="G1519", Khrih|strong="G5547" a soepnah|strong="G4138" pumrho|strong="G2244" dongkah cungnueh|strong="G3358" dongla|strong="G1519" boeih|strong="G3956" m'pha|strong="G2658" uh duela|strong="G3360" a khueh.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Te daengah|strong="G2443" ni cahmang|strong="G3516" la n'om|strong="G5600" uh pawt|strong="G3371" eh. Rhaithinah|strong="G3834" neh|strong="G1722" tholhhiknah|strong="G4106" lungpoek|strong="G3180" dongla|strong="G4314" aka mawt hlang|strong="G0444" kah|strong="G3588" thailatnah|strong="G2940" loh|strong="G1722" thuituennah|strong="G1319" khohli|strong="G0417" neh a vikvawk|strong="G2831" tih|strong="G2532" boeih|strong="G3956" a yawn|strong="G4064" lah ko.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Oltak|strong="G0226" thui uh sih lamtah|strong="G1161" lungnah|strong="G0026" neh|strong="G1722" amah|strong="G0846" dongah|strong="G1519" boeih|strong="G3956" rhoeng|strong="G0837" uh sih. Khrih|strong="G5547" amah|strong="G3739" te a lu|strong="G2776" la om|strong="G2076".
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Amah|strong="G3739" lamloh|strong="G1537" pum|strong="G4983" he boeih|strong="G3956" kiba|strong="G4883" tih|strong="G2532" cului|strong="G4822" uh. Rhuhcong|strong="G0860" boeih|strong="G3956" lamloh|strong="G1223" pakhat|strong="G1520" rhip|strong="G1538" kah cungnueh|strong="G3358" neh|strong="G1722" a bibi|strong="G1753" tarhing|strong="G2596" ah bomnah|strong="G2024" neh a cungvang|strong="G3313" khaw pum|strong="G4983" pakhat|strong="G3588" kah rhoengnah|strong="G0838" dongah lungnah|strong="G0026" neh|strong="G1722" amah|strong="G1438" kah hlinsainah|strong="G3619" te|strong="G1519" a khueh|strong="G4160".
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Te|strong="G5124" dongah|strong="G3767" Boeipa|strong="G2963" ah|strong="G1722" ni ka thui|strong="G3004" tih|strong="G2532" ka laipai|strong="G3143". Namtom|strong="G1484" rhoek loh|strong="G3588" a|strong="G0846" lungbuei|strong="G3563" kah|strong="G3588" a honghi|strong="G3153" neh|strong="G1722" a pongpa|strong="G4043" uh bangla|strong="G2531" nangmih|strong="G5209" te pongpa|strong="G4043" uh boeh|strong="G3371".
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 A kopoek|strong="G1271" te|strong="G3588" a hmuep|strong="G4656" la a om|strong="G5607" pah tih Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" hingnah|strong="G2222" te|strong="G3588" a hai|strong="G0526" coeng. A|strong="G0846" khuikah|strong="G1722" kotalhnah|strong="G0052" neh a|strong="G0846" thinko|strong="G2588" kah|strong="G3588" thinthahnah|strong="G4457" khaw om|strong="G5607" pai.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Amih|strong="G3748" yahdaeng|strong="G0524" rhoek loh halhkanah|strong="G4124" cungkuem|strong="G3956" neh|strong="G1722" rhongingnah|strong="G0167" bibi|strong="G2039" ham|strong="G1519" te omthenbawn|strong="G0766" dongla amah|strong="G1438" voei|strong="G3860" uh.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Tedae|strong="G1161" nangmih|strong="G5210" tah tetlam|strong="G3779" te om uh boeh|strong="G3756" Khrih|strong="G5547" te|strong="G3588" mah awt|strong="G3129" uh.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Amah|strong="G0846" te na yaak|strong="G0191" uh tangloeng|strong="G1065" atah|strong="G1487" Jesuh|strong="G2424" ah|strong="G1722" oltak|strong="G0225" a om|strong="G2076" vanbangla|strong="G2531" amah|strong="G0846" dongah|strong="G1722" ni n'thuituen|strong="G1321" uh.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Hmilhmaknah|strong="G0539" kah hoehhamnah|strong="G1939" dongah|strong="G2596" aka poeih|strong="G5351" uh lamhma|strong="G4387" kah hlang|strong="G0444" rhuem|strong="G3820" omih|strong="G0391" te|strong="G2596" nangmih|strong="G5209" loh duul|strong="G0659" uh.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Te dongah|strong="G1161" nangmih|strong="G5216" kah lungbuei|strong="G3563" te|strong="G3588" mueihla|strong="G4151" neh|strong="G3588" thai|strong="G0365" sak uh.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Pathen|strong="G2316" loh duengnah|strong="G1343" neh|strong="G2532" oltak|strong="G0225" kah cimcaihnah|strong="G3742" dongah|strong="G1722" n'suen|strong="G2936" vanbangla|strong="G2596" hlang|strong="G0444" thai|strong="G2537" te bai|strong="G1746" uh.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Te dongah|strong="G1352" laithae|strong="G5579" te|strong="G3588" duul|strong="G0659" uh sih lamtah khat rhip|strong="G1538" loh a|strong="G0846" imben|strong="G4139" taengah|strong="G3326" oltak|strong="G0225" thui|strong="G2980" uh sih. Khat neh khat|strong="G0240" pumrho|strong="G3196" lam ni n'om|strong="G2070" uh.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Kosi|strong="G3710" na hong uh akhaw|strong="G2532" tholh|strong="G0264" puei uh boeh|strong="G3361". Khomik|strong="G2246" loh|strong="G3588" nangmih|strong="G5216" kah thintoeknah|strong="G3950" te|strong="G3588" tlak|strong="G1931" thil|strong="G1909" boel|strong="G3361" saeh.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Rhaithae|strong="G1228" te|strong="G3588" hmuen|strong="G5117" pae|strong="G1325" boeh|strong="G3366".
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Aka huen|strong="G2813" loh|strong="G3588" huen|strong="G2813" voel boel|strong="G3371" saeh. Tedae|strong="G1161" amah|strong="G2398" kut|strong="G5495" neh a then|strong="G0018" saii|strong="G2038" ham thakthae|strong="G2872" lat|strong="G3123" saeh. Te daengah|strong="G2443" ni aka ngoe|strong="G5532,G2192" te|strong="G3588" aka doedan|strong="G3330" la a om|strong="G2192" eh.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Ol|strong="G3056" rhong|strong="G4550" ol|strong="G3056" ing|strong="G4550" boeih|strong="G3956" te nangmih|strong="G5216" kah ka|strong="G4750" lamloh|strong="G1537" thoeng|strong="G1607" boel|strong="G3361" saeh. Tedae|strong="G0235" a then|strong="G0018" pakhat|strong="G5100" a om atah|strong="G1487" a ngoe|strong="G5532" vaengkah|strong="G3588" hlinsainah|strong="G3619" la|strong="G4314" om saeh. Te daengah|strong="G2443" ni aka ya|strong="G0191" rhoek te|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" a paek|strong="G1325" eh.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Te phoeiah|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" kah Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" te|strong="G3588" kothet|strong="G3076" sak boeh|strong="G3361". Amah|strong="G3739" loh|strong="G1722" tlannah|strong="G0629" khohnin|strong="G2250" ham|strong="G1519" kutnoek n'daeng|strong="G4972" coeng.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Olkhaa|strong="G4088" cuengkuem|strong="G3956" neh|strong="G2532" thinsanah|strong="G2372" khaw|strong="G2532", kosi|strong="G3709" neh|strong="G2532" rhungrhah|strong="G2906" khaw|strong="G2532", soehsalnah|strong="G0988" neh|strong="G4862" phayoenah|strong="G2549" boeih|strong="G3956" khaw nangmih|strong="G5216" lamloh|strong="G0575" khoe|strong="G0142" uh.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Te phoeiah|strong="G1161" khat neh khat|strong="G0240" taengah|strong="G1519" sitloh thimhalh|strong="G2155" neh kodam|strong="G5543" la om|strong="G1096" uh. Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" nangmih|strong="G5213" rhen|strong="G5483" bangla|strong="G2531" khat neh khat|strong="G1438" khodawkngai|strong="G5483" uh.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.