Efésios 2
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Nangmih|strong="G5209" khaw|strong="G2532" tholhdalhnah|strong="G3900" neh|strong="G2532" na|strong="G5216" tholhnah|strong="G3588" ah|strong="G3588" aka duek|strong="G3498" la na om|strong="G5607" uh.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Hnukbuet|strong="G4218" ah khaw ta|strong="G5127" kumhal|strong="G0165" kah|strong="G3588" Diklai|strong="G1093" khosing neh yilh|strong="G0109" dongkah|strong="G3588" saithainah|strong="G1849" boei|strong="G0758" banglam|strong="G2596" ni te|strong="G3739" dongah|strong="G1722" te na pongpa|strong="G4043" uh. Althanah|strong="G0543" kah a ca|strong="G5207" rhoek te a khuiah|strong="G1722" mueihla|strong="G4151" a tueng|strong="G1754" pah coeng|strong="G3568".
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Hnukbuet|strong="G4218" ah mamih|strong="G2249" boeih|strong="G3956" khaw|strong="G2532" pumsa|strong="G4561" hoehhamnah|strong="G1939" neh|strong="G1722" amih|strong="G3739" taengah|strong="G1722" kho n'sak|strong="G0390" uh. Pumsa|strong="G4561" neh|strong="G2532" kopoek|strong="G1271" kah|strong="G3588" kongaih|strong="G2307" te|strong="G3588" n'saii|strong="G4160" uh dongah|strong="G2532" a tloe|strong="G3062" rhoek kah a coengnah|strong="G5449" bangla|strong="G5613" kosi|strong="G3709" kah ca|strong="G5043" rhoek la n'om|strong="G2252" uh.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Tedae|strong="G1161" rhennah|strong="G1656" neh|strong="G1722" kuirhang|strong="G4145" la aka om|strong="G5607" Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" a|strong="G0846" lungnah|strong="G0026" a cungkuem|strong="G4183" dongah|strong="G1223" ni mamih|strong="G2248" n'lungnah|strong="G0025".
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Mamih|strong="G2248" he tholhdalhnah|strong="G3900" ah|strong="G3588" duek|strong="G3498" la aka om|strong="G5607" rhoek pataeng|strong="G2532" Khrih|strong="G5547" neh n'thoh|strong="G4806" sak tih lungvatnah|strong="G5485" lamloh khang|strong="G4982" la na om|strong="G2075" uh coeng.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Amah neh n'thoh|strong="G4891" tih|strong="G2532" Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" rhangneh|strong="G1722" vaan|strong="G2032" ah|strong="G1722" n'ngoltun|strong="G4776" sak.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Te daengah|strong="G2443" ni Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" lamloh|strong="G1722" mamih|strong="G2248" taengah|strong="G1909" rhennah|strong="G5544" neh|strong="G1722" aka thoeng|strong="G1904" ham a|strong="G0846" lungvatnah|strong="G5485" khuehtawn|strong="G4149" te a baetawt|strong="G5235" la kumhal|strong="G0165" ah|strong="G1722" a tueng|strong="G1731" eh.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Lungvatnah|strong="G5485" neh tangnah|strong="G4102" lamloh|strong="G1223" khang|strong="G4982" la na om|strong="G2075" uh coeng. Te|strong="G5124" te namamih|strong="G5216" kah|strong="G1537" moenih|strong="G3756" Pathen|strong="G2316" kah kutdoe|strong="G1435" ni.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Khoboe|strong="G2041" kah|strong="G1537" moenih|strong="G3756". Te dongah|strong="G2443" pakhat|strong="G5100" khaw hoemdam|strong="G2744" boel|strong="G3361" saeh.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Mamih tah Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" a suen|strong="G2936" a|strong="G0846" kutngo|strong="G4161" la n'om|strong="G2070" uh. Tekah|strong="G3739" khoboe|strong="G2041" then|strong="G0018" te|strong="G1909" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" a hmoel|strong="G4282" pai tih|strong="G2443" ni a|strong="G0846" soah|strong="G1722" m'pongpa|strong="G4043" pai eh.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Te dongah|strong="G1352" pumsa|strong="G4561" ah|strong="G1722" nangmih|strong="G5210" namtom|strong="G1484" loh|strong="G3588" hnukbuet|strong="G4218" kah te|strong="G3754" poek|strong="G3421" uh. Pumdul|strong="G0203" la a khue|strong="G3004" rhoek tah|strong="G3588" pumsa|strong="G4561" neh|strong="G1722" kutsai|strong="G5499" lamloh|strong="G5259" yahvinrhetnah|strong="G4061" te|strong="G3588" ni a thui|strong="G3004".
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Te|strong="G1565" vaeng tue|strong="G2540" ah Khrih|strong="G5547" mueh|strong="G5565" la na om|strong="G2258" uh te|strong="G3754" ta. Israel|strong="G2474" kah|strong="G3588" khokung|strong="G4174" khomah te|strong="G3588" na hai|strong="G0526" uh tih|strong="G2532" olkhueh|strong="G1860" kah|strong="G3588" paipi|strong="G1242" te|strong="G3588" na kholong|strong="G3581" tak uh. Ngaiuepnah|strong="G1680" om|strong="G2192" pawt|strong="G3361" bangla|strong="G2532" Diklai|strong="G1093" ah|strong="G1722" na dalrha|strong="G0112" uh.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Tedae|strong="G1161" nangmih|strong="G5210" hnukbuet|strong="G4218" kah Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" ah|strong="G1722" lakhla|strong="G3112" la aka om|strong="G5607" te|strong="G3739" Khrih|strong="G5547" thii|strong="G0129" dong lamloh|strong="G1722" rhep|strong="G1451" na om|strong="G1096" uh coeng|strong="G3570".
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Amah|strong="G0846" tah mamih|strong="G2257" kah rhoepnah|strong="G1515" la om|strong="G2076". Panit|strong="G0297" pakhat|strong="G1520" la aka saii|strong="G4160" amah loh|strong="G3588" a|strong="G0846" pumsa|strong="G4561" dongkah|strong="G1722" thunkha|strong="G2189" la aka om vongtung|strong="G5418" pangbueng|strong="G3320" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a phil|strong="G3089" coeng.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Oltloek|strong="G1378" dongkah|strong="G1722" olpaek|strong="G1785" kah olkhueng|strong="G3551" te|strong="G3588" a hmil|strong="G2673" coeng. Te daengah|strong="G2443" ni panit|strong="G1417" te|strong="G3588" amah|strong="G0846" ah|strong="G1722" hlang|strong="G0444" thai|strong="G2537" pakhat|strong="G1520" la|strong="G1519" a suen|strong="G2936" vetih rhoepnah|strong="G1515" khaw a saii|strong="G4160" pai eh.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Te daengah|strong="G2532" ni thunkha|strong="G2189" te|strong="G3588" thinglam|strong="G4716" lamloh|strong="G1223" a ngawn|strong="G0615" vetih panit|strong="G0297" te|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G3588" pum|strong="G4983" pakhat|strong="G1520" la|strong="G1722" a moeithen|strong="G0604" sak eh.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Ha pawk|strong="G2064" vaengah|strong="G2532" lakhla|strong="G3112" kah nangmih|strong="G5213" taengah khaw|strong="G2532" rhoepnah|strong="G1515", a yoei|strong="G1451" rhoek taengah|strong="G3588" khaw rhoepnah|strong="G1515" a phong|strong="G2097".
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Amah|strong="G0846" lamloh|strong="G1223" pa|strong="G3962" taengah|strong="G4314" mueihla|strong="G4151" thikat|strong="G1520" neh|strong="G1722" boktlap|strong="G0297" la kunnah|strong="G4318" te|strong="G3588" n'dang|strong="G2192" uh.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Te dongah|strong="G0686" kholong|strong="G3581" neh|strong="G2532" yinlai|strong="G3941" la na om|strong="G2075" uh voel tangloeng|strong="G3767" pawh|strong="G3765". Tedae|strong="G0235" hlangcim|strong="G0040" rhoek kah|strong="G3588" pilnam|strong="G4847" neh|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" imkhuikho|strong="G3609" la na om|strong="G2075" uh coeng.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Caeltueih|strong="G0652" rhoek neh|strong="G2532" tonghma|strong="G4396" rhoek kah|strong="G3588" khoengim|strong="G2310" te|strong="G3588" a tlingtlawn|strong="G2026" thil|strong="G1909" uh coeng tih Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" amah|strong="G0846" he imkil|strong="G0204" la om|strong="G5607".
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Amah|strong="G3739" dongah|strong="G1722" im|strong="G3619" pum|strong="G3956" te kiba|strong="G4883" tih Boeipa|strong="G2963" ah|strong="G1722" bawkim|strong="G3485" cim|strong="G0040" la|strong="G1519" rhoeng|strong="G0837".
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G2532" Mueihla|strong="G4151" ah|strong="G1722" Khrih amah|strong="G3739" dongah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" khosaknah hmuen|strong="G2732" la|strong="G1519" n'dun|strong="G4925".
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.