Eclesiastes 10

Baibal Olcim (HLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dueknah|strong="H4194" pilyang|strong="H2070" loh thungnom|strong="H7543" situi|strong="H8081" thaa|strong="H5042" te a rhim|strong="H0887" sak bangla vel|strong="H4592" lunghmangnah|strong="H5531" vik te cueihnah|strong="H2451" lakah|strong="H4480" khaw, thangpomnah|strong="H3519" lakah|strong="H4480" khaw nul|strong="H3368".
1 Qual a mosca morta faz o unguento do perfumador exalar mau cheiro, assim é para a sabedoria e a honra um pouco de estultícia.
2 Aka cueih|strong="H2450" kah lungbuei|strong="H3820" tah a|strong="H9909" bantang|strong="H3225" la|strong="H9997" mael tih|strong="H9999" aka ang|strong="H3684" kah lungbuei|strong="H3820" tah a|strong="H9909" banvoei|strong="H8040" la|strong="H9997" mael.
2 O coração do sábio se inclina para o lado direito, mas o do estulto, para o da esquerda.
3 Longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" pataeng|strong="H1571" lunghmang|strong="H5530" tah|strong="H7578" lunghmang|strong="H5530" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" a talh|strong="H2638" hil pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9999" a|strong="H1931" lunghmang|strong="H5530" te a cungkuem|strong="H3605" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H0559".
3 Quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento; e, assim, a todos mostra que é estulto.
4 Aka taemrhai|strong="H4910" kah mueihla|strong="H7307" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H5921" pai|strong="H5927" mai cakhaw|strong="H0518" na|strong="H9905" hmuen|strong="H4725" phawt|strong="H5117" boeh|strong="H0408". Hoeihnah|strong="H4832" long ni tholhnah|strong="H2299" a len|strong="H1419" khaw a duem|strong="H5117" sak.
4 Levantando-se contra ti a indignação do governador, não deixes o teu lugar, porque o ânimo sereno acalma grandes ofensores.
5 Boei|strong="H7989" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" tohtamaeh|strong="H7684" la|strong="H9995" aka thoeng|strong="H3318" ka hmuh|strong="H7200" te khomik|strong="H8121" hmuiah|strong="H8478" a thae|strong="H7451" la om|strong="H3426".
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, erro que procede do governador:
6 Pavai|strong="H5529" te hmuensang|strong="H4791" la|strong="H9996" muep|strong="H7227" a khueh|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" hlanglen|strong="H6223" tah mathoe|strong="H8216" la|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427".
6 o tolo posto em grandes alturas, mas os ricos assentados em lugar baixo.
7 Marhang|strong="H5483" dongkah|strong="H5921" sal|strong="H5650" rhoek ka hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" mangpa|strong="H8269" rhoek tah diklai|strong="H0776" ah|strong="H5921" sal|strong="H5650" bangla|strong="H9995" pongpa|strong="H1980" uh.
7 Vi servos a cavalo e príncipes andando a pé como servos sobre a terra.
8 Rhom|strong="H1475" aka too|strong="H2658" khaw a|strong="H9909" khuila|strong="H9996" cungku|strong="H5307" tih|strong="H9999" vongtung|strong="H1447" aka phae|strong="H6555" khaw rhul|strong="H5175" loh amah|strong="H9909" a tuk|strong="H5391".
8 Quem abre uma cova nela cairá, e quem rompe um muro, mordê-lo-á uma cobra.
9 Lungto|strong="H0068" aka puen|strong="H5265" khaw amah|strong="H9908" ah|strong="H9996" a kothae|strong="H6087" tih thing|strong="H6086" aka phaek|strong="H1234" khaw te|strong="H9908" nen|strong="H9996" te tohngah|strong="H5533" saeh.
9 Quem arranca pedras será maltratado por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 Thi|strong="H1270" te|strong="H9998" duu|strong="H6949" tih|strong="H9999" a|strong="H1931" ha|strong="H6440" te a haat|strong="H7043" pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518" thadueng|strong="H2428" khaw|strong="H9999" vak|strong="H1396". Tedae|strong="H9999" rhoeikhangnah|strong="H3504" tah cueihnah|strong="H2451" long ni a khui|strong="H3787" sak.
10 Se o ferro está embotado, e não se lhe afia o corte, é preciso redobrar a força; mas a sabedoria resolve com bom êxito.
11 Calthai|strong="H3908" a om pawt|strong="H3808" ah|strong="H9996" rhul|strong="H5175" loh a tuk|strong="H5391" atah|strong="H0518" cal|strong="H3956" kung|strong="H1167" ham|strong="H9997" rhoeikhangnah|strong="H3504" moenih|strong="H0369".
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12 Hlang cueih|strong="H2450" ka|strong="H6310" dongkah ol|strong="H1697" tah mikdaithen|strong="H2580" om tih|strong="H9999" aka ang|strong="H3684" kah hmuilai|strong="H8193" long tah amah|strong="H9909" a dolh|strong="H1104".
12 Nas palavras do sábio há favor, mas ao tolo os seus lábios devoram.
13 A|strong="H9909" ka|strong="H6310" dongkah ol|strong="H1697" tongnah|strong="H8462" te lunghmangnah|strong="H5531" la om tih|strong="H9999" a|strong="H9909" ka|strong="H6310" dongkah ol bawtnah|strong="H0319" khaw boethae|strong="H7451" angvawknah|strong="H1948" la om.
13 As primeiras palavras da boca do tolo são estultícia, e as últimas, loucura perversa.
14 Lunghmang|strong="H5530" tah ol|strong="H1697" pung|strong="H7235" tih metla|strong="H4100" a om|strong="H1961" khaw hlang|strong="H0120" loh ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808". A|strong="H9909" hnuk|strong="H0310" ah|strong="H4480" metla|strong="H0834" a om|strong="H1961" ham khaw a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" ulong|strong="H4310" a thui|strong="H5046" pah voel?
14 O estulto multiplica as palavras, ainda que o homem não sabe o que sucederá; e quem lhe manifestará o que será depois dele?
15 Hlang ang|strong="H3684" kah thakthaenah|strong="H5999" loh amah|strong="H9909" a kohnue|strong="H3021" sak tih|strong="H0834" khopuei|strong="H5892" la|strong="H0413" caeh|strong="H1980" ham|strong="H9997" khaw ming|strong="H3045" pawh|strong="H3808".
15 O trabalho do tolo o fatiga, pois nem sabe ir à cidade.
16 Na|strong="H9903" manghai|strong="H4428" khaw camoe|strong="H5288" tih|strong="H9999" na|strong="H9903" mangpa|strong="H8269" rhoek loh mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" nah a caak|strong="H0398" uh te|strong="H7578", khohmuen|strong="H0776" nang|strong="H9903" ngawn tah khomap|strong="H0337".
16 Ai de ti, ó terra cujo rei é criança e cujos príncipes se banqueteiam já de manhã.
17 Na|strong="H9903" manghai|strong="H4428" te hlangcoelh|strong="H2715" capa|strong="H1121" van tih|strong="H9999", na|strong="H9903" mangpa|strong="H8269" rhoek long khaw rhuihahnah|strong="H8358" ham|strong="H9996" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" thayung thamal|strong="H1369" hamla|strong="H9996" a tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9996" aka ca|strong="H0398" khohmuen|strong="H0776" nang|strong="H9903" tah na yoethen|strong="H0835".
17 Ditosa, tu, ó terra cujo rei é filho de nobres e cujos príncipes se sentam à mesa a seu tempo para refazerem as forças e não para bebedice.
18 Ngaknah|strong="H6103" lamloh|strong="H9996" tul pae|strong="H4746" hmawn|strong="H4355" tih|strong="H9999" kut|strong="H3027" poemnah|strong="H8220" lamloh|strong="H9996" im|strong="H1003" cae|strong="H1811".
18 Pela muita preguiça desaba o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 Nueihbu|strong="H7814" ham|strong="H9997" buh|strong="H3899" a khueh|strong="H6213" tih|strong="H9999" misurtui|strong="H3196" loh hingnah|strong="H2416" ko a hoe|strong="H8055" sak. Tedae|strong="H9999" tangka|strong="H3701" loh a cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" a doo|strong="H6030".
19 O festim faz-se para rir, o vinho alegra a vida, e o dinheiro atende a tudo.
20 Na|strong="H9905" cangnah|strong="H4093" nen|strong="H9996" khaw|strong="H1571" manghai|strong="H4428" te tap|strong="H7043" boeh|strong="H0408". Imkhui|strong="H2315" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" thingkong|strong="H4904" dongah khaw hlanglen|strong="H6223" te tap|strong="H7043" boeh|strong="H0408". Vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" loh ol|strong="H6963" te|strong="H0853" khuen|strong="H1980" vetih|strong="H9999" ol|strong="H1697" te|strong="H9998" a phae|strong="H3671" loh a kungmah|strong="H1167" taengah thui|strong="H5046" ve.
20 Nem no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior do teu quarto, o rico; porque as aves dos céus poderiam levar a tua voz, e o que tem asas daria notícia das tuas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.