Deuteronômio 4
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Israel|strong="H3478" aw oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" laeh|strong="H6258". Te|strong="H0834" te vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" kan|strong="H0595" cang|strong="H3925" puei. Te daengah|strong="H4616" ni na hing|strong="H2421" uh tih|strong="H9999" na pha|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" khaw na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" na pang|strong="H3423" uh eh.
1 Agora, pois, ó Israel, ouve os estatutos e os preceitos que eu vos ensino, para os observardes, a fim de que vivais, e entreis e possuais a terra que o Senhor Deus de vossos pais vos dá.
2 Kai|strong="H0595" loh nangmih|strong="H9904" kang uen|strong="H6680" olka|strong="H1697" he|strong="H0834" thap|strong="H3254" khaw thap uh boeh|strong="H3808", hlaek|strong="H1639" khaw hlaek uh boeh|strong="H3808". Na|strong="H9904" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" kah olpaek|strong="H4687", nangmih|strong="H9904" kang|strong="H0595" uen|strong="H6680" te|strong="H0834" ngaithuen|strong="H8104" uh.
2 Não acrescentareis à palavra que vos mando, nem diminuireis dela, para que guardeis os mandamentos do Senhor vosso Deus, que eu vos mando.
3 Baalpeor|strong="H1187" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" loh a hmuh|strong="H7200" uh coeng. Baalpeor|strong="H1187" hnukah|strong="H0310" aka cet|strong="H1980" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh nangmih|strong="H9905" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" a mitmoeng|strong="H8045" sak coeng.
3 Os vossos olhos viram o que o Senhor fez por causa de Baal-Peor; pois a todo homem que seguiu a Baal-Peor, o Senhor vosso Deus o consumiu do meio de vós.
4 Tedae|strong="H9999" na|strong="H9904" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" aka ben|strong="H1695" nangmih|strong="H0859" tah tihnin|strong="H3117" due boeih|strong="H3605" na|strong="H9904" hing|strong="H2416" uh.
4 Mas vós, que vos apegastes ao Senhor vosso Deus, todos estais hoje vivos.
5 So|strong="H7200" lah, nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" kan cang|strong="H3925" puei. Te te pang|strong="H3423" hamla|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" aka kun|strong="H0935" nangmih|strong="H0859" loh tekah|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" vai|strong="H6213" uh.
5 Eis que vos ensinei estatutos e preceitos, como o Senhor meu Deus me ordenou, para que os observeis no meio da terra na qual estais entrando para a possuirdes.
6 Pilnam|strong="H5971" kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" na cueihnah|strong="H2451" neh|strong="H9999" na yakmingnah|strong="H0998" ham|strong="H3588" khaw he|strong="H1931" he ngaithuen|strong="H8104" uh lamtah|strong="H9999" vai|strong="H6213" uh. Tekah|strong="H0428" oltlueh|strong="H2706" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085" uh vaengah|strong="H9999", 'Hekah Pilnam|strong="H5971" bueng|strong="H7535" ni aka cueih|strong="H2450" tih|strong="H9999" aka thuep|strong="H0995" pilnu|strong="H1471,H1419" la aka om he|strong="H2088",’ a ti|strong="H0559" uh ni.
6 Guardai-os e observai-os, porque isso é a vossa sabedoria e o vosso entendimento à vista dos povos, que ouvirão todos estes, estatutos, e dirão: Esta grande nação é deveras povo sábio e entendido.
7 Amah|strong="H9909" te|strong="H0413" mamih|strong="H9900" loh n'khue|strong="H7121" uh takuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" mamih|strong="H9900" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" bangla|strong="H9995" aka hmaiben|strong="H7138" pathen|strong="H0430" te mebang|strong="H4310" pilnu|strong="H1471,H1419" ham|strong="H3588" lae a om eh.
7 Pois que grande nação há que tenha deuses tão chegados a si como o é a nós o Senhor nosso Deus todas as vezes que o invocamos?
8 Tihnin|strong="H3117" kah nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka|strong="H0595" tloeng|strong="H5414" olkhueng|strong="H8451" boeih|strong="H3605" bangla|strong="H9995" aka dueng|strong="H6662" oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" he|strong="H2063" mebang|strong="H4310" pilnu|strong="H1471,H1419" ham|strong="H9997" bal|strong="H9999" lae?
8 E que grande nação há que tenha estatutos e preceitos tão justos como toda esta lei que hoje ponho perante vós?
9 Tedae|strong="H7535" namah|strong="H9905" te|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104" uh lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" khaw rhep|strong="H3966" ngaithuen|strong="H8104". Na|strong="H9905" mik|strong="H5869" loh a hmuh|strong="H7200" hno|strong="H1697" te|strong="H0834" koeloe na hnilh|strong="H7911" ve|strong="H6435", na|strong="H9905" hing|strong="H2416" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H5493" ve|strong="H6435". Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek kah a ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" ming|strong="H3045" sak.
9 Tão-somente guarda-te a ti mesmo, e guarda bem a tua alma, para que não te esqueças das coisas que os teus olhos viram, e que elas não se apaguem do teu coração todos os dias da tua vida; porém as contarás a teus filhos, e aos filhos de teus filhos;
10 Na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na pai|strong="H5975" vaeng hnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" loh Horeb|strong="H2722" ah|strong="H9996", 'Pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" tingtun|strong="H6950" sak. Khohmuen|strong="H0127" kah|strong="H5921" mulhing|strong="H2416" rhoek loh a tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" kai|strong="H9901" n'rhih|strong="H3372" uh ham|strong="H9997" kamah|strong="H9901" kah olka|strong="H1697" ka yaak|strong="H8085" sak vanbangla|strong="H0834" n'tukkil|strong="H3925" uh saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek te tukkil|strong="H3925" uh saeh,’ a ti|strong="H0559".
10 o dia em que estiveste perante o Senhor teu Deus em Horebe, quando o Senhor me disse: Ajunta-me este povo, e os farei ouvir as minhas palavras, e aprendê-las-ão, para me temerem todos os dias que na terra viverem, e as ensinarão a seus filhos.
11 Tedae|strong="H9999" na pawk|strong="H7126" uh tih|strong="H9999" tlang|strong="H2022" yung kah|strong="H8478" na pai|strong="H5975" uh vaengah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" te hmai|strong="H0784" la|strong="H9996" alh|strong="H1197" tih vaan|strong="H8064" lungui|strong="H3820" te|strong="H5704" cingmai|strong="H6051" neh|strong="H9999" yinnah|strong="H6205" loh a hmuep|strong="H2822" sak.
11 Então vós vos chegastes, e vos pusestes ao pé do monte; e o monte ardia em fogo até o meio do céu, e havia trevas, e nuvens e escuridão.
12 Te vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh hmai|strong="H0784" khui|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" m'voek|strong="H1696". A olcal|strong="H1697" ol|strong="H6963" te na|strong="H0859" yaak|strong="H8085" uh ngawn dae|strong="H9999" a ol|strong="H6963" bueng|strong="H2108" mai ni,A muei|strong="H8544" aka hmuh|strong="H7200" na|strong="H9904" om uh moenih|strong="H0369".
12 E o Senhor vos falou do meio do fogo; ouvistes o som de palavras, mas não vistes forma alguma; tão-somente ouvistes uma voz.
13 Te vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" loh na vai|strong="H6213" uh ham|strong="H9997" ol|strong="H1697" lungrha|strong="H6235" n'uen|strong="H6680" te|strong="H0834" amah|strong="H9909" kah paipi|strong="H1285" la nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" a doek|strong="H5046" tih|strong="H9999" lungto|strong="H0068" lungpael|strong="H3871" panit|strong="H8147" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789".
13 Então ele vos anunciou o seu pacto, o qual vos ordenou que observásseis, isto é, os dez mandamentos; e os escreveu em duas tábuas de pedra.
14 Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" tukkil|strong="H3925" ham|strong="H9997" koi oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" loh na kun|strong="H5674" uh tih na pang|strong="H3423" uh ham|strong="H9997" koi khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" na|strong="H9904" vai|strong="H6213" uh ham|strong="H9997" laitloeknah|strong="H4941" khaw amah tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H6256" ah|strong="H9996" ni BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" n'uen|strong="H0853" pueng.
14 Também o Senhor me ordenou ao mesmo tempo que vos ensinasse estatutos e preceitos, para que os cumprísseis na terra a que estais passando para a possuirdes.
15 Horeb|strong="H2722" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh hmai|strong="H0784" khui|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" m'voek|strong="H1696" hnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" a muei|strong="H8544" boeih|strong="H3605" na hmuh|strong="H7200" uh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" te|strong="H9997" mat|strong="H3966" na ngaithuen|strong="H8104" uh.
15 Guardai, pois, com diligência as vossas almas, porque não vistes forma alguma no dia em que o Senhor vosso Deus, em Horebe, falou convosco do meio do fogo;
16 Na poci|strong="H7843" uh vetih|strong="H9999" huta|strong="H5347" tongpa|strong="H2145" muei|strong="H8403" dongkah mueimae|strong="H5566" boeih|strong="H3605",
16 para que não vos corrompais, fazendo para vós alguma imagem esculpida, na forma de qualquer figura, semelhança de homem ou de mulher;
17 Diklai|strong="H0776" dongkah|strong="H9996" rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" kah a muei|strong="H8403", vaan|strong="H8064" ah|strong="H9996" a phae|strong="H3671" neh aka ding|strong="H5774" vaa|strong="H6833" boeih|strong="H3605" kah a muei|strong="H8403" khaw,
17 ou semelhança de qualquer animal que há na terra, ou de qualquer ave que voa pelo céu;
18 diklai|strong="H0127" dongah|strong="H9996" aka colh|strong="H7430" boeih|strong="H3605" kah a muei|strong="H8403", diklai|strong="H0776" hmui|strong="H8478" ah|strong="H4480" tui|strong="H4325" khuikah|strong="H9996" nga|strong="H1710" boeih|strong="H3605" kah muei|strong="H8403" khaw, nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" mueithuk|strong="H6459" muei|strong="H8544" la na saii|strong="H6213" uh ve|strong="H6435".
18 ou semelhança de qualquer animal que se arrasta sobre a terra, ou de qualquer peixe que há nas águas debaixo da terra;
19 Na|strong="H9905" mik|strong="H5869" te vaan|strong="H8064" la|strong="H9911" na huel|strong="H5375" ve|strong="H6435". Khomik|strong="H8121", hla|strong="H3394", aisi|strong="H3556" neh|strong="H9999" vaan|strong="H8064" caempuei|strong="H6635" boeih|strong="H3605" ke|strong="H0853" na hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh vaan|strong="H8064" hmui|strong="H8478" boeih|strong="H3605" kah pilnam|strong="H5971" rhoek boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997" a hmoel|strong="H2505" taengah thothueng|strong="H5647" hamla|strong="H9997" na bakop|strong="H7812" thil vetih|strong="H9999" n'heh|strong="H5080" ve.
19 e para que não suceda que, levantando os olhos para o céu, e vendo o sol, a lua e as estrelas, todo esse exército do céu, sejais levados a vos inclinardes perante eles, prestando culto a essas coisas que o Senhor vosso Deus repartiu a todos os povos debaixo de todo o céu.
20 Tedae|strong="H9999" tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" kah bangla|strong="H9995" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" rho|strong="H5159" aka pang pilnam|strong="H5971" la|strong="H9997" om|strong="H1961" sak ham|strong="H9997" ni nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh Egypt|strong="H4713" thi|strong="H1270" hmai-ulh|strong="H3564" khui lamkah|strong="H4480" n'loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" n'khuen|strong="H3318".
20 Mas o Senhor vos tomou, e vos tirou da fornalha de ferro do Egito, a fim de lhe serdes um povo hereditário, como hoje o sois.
21 Tedae|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah olka|strong="H1697" dongah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" a thintoek. Te dongah|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" ka|strong="H9901" lan|strong="H5674" pawt|strong="H1115" ham neh|strong="H9999" na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" rho|strong="H5159" la m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" then|strong="H2896" khuiah|strong="H0413" kun|strong="H0935" pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" ol|strong="H7650" a caeng.
21 O Senhor se indignou contra mim por vossa causa, e jurou que eu não passaria o Jordão, e que não entraria na boa terra que o Senhor vosso Deus vos dá por herança;
22 Kai|strong="H0595" tah hekah|strong="H2063" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" ka duek|strong="H4191" vetih, Jordan|strong="H3383" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" kat|strong="H5674" voel mahpawh|strong="H0369". Tedae|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" kat|strong="H5674" uh lamtah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" then|strong="H2896" te|strong="H2063" pang|strong="H3423" uh.
22 mas eu tenho de morrer nesta terra; não poderei passar o Jordão; porém vós o passareis, e possuireis essa boa terra.
23 Nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104" uh , na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" a saii|strong="H3772" paipi|strong="H1285" te|strong="H0853" na hnilh|strong="H7911" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" n'uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" a cungkuem|strong="H3605" muei|strong="H8544" kah mueithuk|strong="H6459" te namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" na saii|strong="H6213" uh ve|strong="H6435".
23 Guardai-vos de que vos esqueçais do pacto do Senhor vosso Deus, que ele fez convosco, e não façais para vós nenhuma imagem esculpida, semelhança de alguma coisa que o Senhor vosso Deus vos proibiu.
24 Na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" tah thatlai|strong="H7067" Pathen|strong="H0410" la om tih|strong="H3588" hmai|strong="H0784" bangla n'hlawp|strong="H0398" thai.
24 Porque o Senhor vosso Deus é um fogo consumidor, um Deus zeloso.
25 Ca|strong="H1121" na sak|strong="H3205" uh tih|strong="H9999" ca|strong="H1121" rhoek kah ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" na ih|strong="H3463" nahnut|strong="H3588" ah na poci|strong="H7843" uh tih|strong="H9999" a cungkuem|strong="H3605" muei|strong="H8544" kah mueithuk|strong="H6459" te na saii|strong="H6213" uh atah|strong="H9999", amah|strong="H9909" te veet|strong="H3707" hamla|strong="H9997" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" ni na saii|strong="H6213" uh.
25 Quando, pois, tiverdes filhos, e filhos de filhos, e envelhecerdes na terra, e vos corromperdes, fazendo alguma imagem esculpida, semelhança de alguma coisa, e praticando o que é mau aos olhos do Senhor vosso Deus, para o provocar a ira,-
26 Tihnin|strong="H3117" ah Jordan|strong="H3383" aka kat|strong="H5674" nangmih|strong="H0859" te|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" dong|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" koeloe|strong="H4118" na milh|strong="H0006" rhoe na milh|strong="H0006" ham te|strong="H3588" vaan|strong="H8064" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" he|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" kan laipai|strong="H5749" sak coeng. Khohmuen na pang|strong="H3423" uh cakhaw na khohnin|strong="H3117" loh sen|strong="H0748" uh pawt|strong="H3808" vetih|strong="H3588" a mit|strong="H8045" rhoe la na mit|strong="H8045" uh ni.
26 hoje tomo por testemunhas contra vós o céu e a terra, bem cedo perecereis da terra que, passado o Jordão, ides possuir. Não prolongareis os vossos dias nela, antes sereis de todo destruídos.
27 Pilnam|strong="H5971" rhoek lakli ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh n'taekyaak|strong="H6327" vetih|strong="H9999" hlang|strong="H4962" sii|strong="H4557" la aka cul|strong="H7604" te|strong="H0834" khaw namtom|strong="H1471" taengla|strong="H9996" na|strong="H9904" BOEIPA|strong="H3068" loh m'vai|strong="H5090" ni.
27 E o Senhor vos espalhará entre os povos, e ficareis poucos em número entre as nações para as quais o Senhor vos conduzirá.
28 Te vaengah|strong="H9999" hlang|strong="H0120" kut|strong="H3027" loh lungto|strong="H0068" thingngo|strong="H6086" neh a sai|strong="H4639" pathen|strong="H0430", aka hmu|strong="H7200" mueh|strong="H3808", aka ya|strong="H8085" thai mueh|strong="H3808", aka ca|strong="H0398" thai mueh|strong="H3808" neh|strong="H9999" aka him|strong="H7306" thai mueh|strong="H3808" te|strong="H0834" ni tho|strong="H5647" na thueng thil eh.
28 Lá servireis a deuses que são obra de mãos de homens, madeira e pedra, que não vêem, nem ouvem, nem comem, nem cheiram.
29 Na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" tekah|strong="H8033" khohmuen lamkah|strong="H4480" na thuep|strong="H1245" uh tih|strong="H9999" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605", na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" na tlap|strong="H1875" atah|strong="H3588" na hmuh|strong="H4672" van ni.
29 Mas de lá buscarás ao Senhor teu Deus, e o acharás, quando o buscares de todo o teu coração e de toda a tua alma.
30 Vuenvai|strong="H0319,H3117" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" khobing|strong="H6862" tih|strong="H9999" hekah|strong="H0428" olka|strong="H1697" boeih|strong="H3605" loh nang|strong="H9905" taengla ha pawk|strong="H4672" uh vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" taengla|strong="H5704" na bal|strong="H7725" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" na yaak|strong="H8085" atah|strong="H9996",
30 Quando estiveres em angústia, e todas estas coisas te alcançarem, então nos últimos dias voltarás para o Senhor teu Deus, e ouvirás a sua voz;
31 na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" he thinphoei|strong="H7349" Pathen|strong="H0410" la a om dongah|strong="H3588" nang|strong="H9905" te n'rhael|strong="H7503" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" m'phae|strong="H7843" mahpawh|strong="H3808". Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" a caeng|strong="H7650" paipi|strong="H1285" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" hnilh|strong="H7911" mahpawh|strong="H3808".
31 porquanto o Senhor teu Deus é Deus misericordioso, e não te desamparará, nem te destruirá, nem se esquecerá do pacto que jurou a teus pais.
32 Diklai|strong="H0776" dongah|strong="H5921" Pathen|strong="H0430" loh hlang|strong="H0120" a suen|strong="H1254" khohnin|strong="H3117" lamloh|strong="H4480" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka om|strong="H1961" hnukbuet|strong="H7223" tue|strong="H3117" te|strong="H9997" dawt|strong="H7592" laeh|strong="H4994". Te dongah|strong="H9999" vaan|strong="H8064" khobawt|strong="H7097" lamkah|strong="H4480" vaan|strong="H8064" khobawt|strong="H7097" duela|strong="H5704" tahae|strong="H2088" kah hno|strong="H1697" len|strong="H1419" bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" vai nim|strong="H9994"? Te|strong="H9909" bang|strong="H3644" te n'yaak|strong="H8085" vai nim|strong="H9994"?
32 Agora, pois, pergunta aos tempos passados que te precederam desde o dia em que Deus criou o homem sobre a terra, desde uma extremidade do céu até a outra, se aconteceu jamais coisa tão grande como esta, ou se jamais se ouviu coisa semelhante?
33 Hmai|strong="H0784" khui|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" a thui|strong="H1696" Pathen|strong="H0430" kah ol|strong="H6963" te nang|strong="H0859" loh na yaak|strong="H8085" bangla|strong="H9995" pilnam|strong="H5971" loh a yaak|strong="H8085" tih|strong="H9999" a hing|strong="H2421" puei van nim|strong="H9994"?
33 Ou se algum povo ouviu a voz de Deus falar do meio do fogo, como tu a ouviste, e ainda ficou vivo?
34 Na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" namtom|strong="H1471" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" namtom|strong="H1471" te amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" aka lo|strong="H3947" la|strong="H9997" a paan|strong="H0935" tih noemcainah|strong="H4531" neh|strong="H9996", miknoek|strong="H0226" neh|strong="H9996", kopoekrhai|strong="H4159" neh|strong="H9996", caemtloek|strong="H4421" neh|strong="H9996", tlungluen|strong="H2389" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996", ban|strong="H2220" lam|strong="H5186" neh|strong="H9999", rhimomnah|strong="H4172" tangkik|strong="H1419" neh|strong="H9996" a tloe pathen|strong="H0430" loh a noemcai|strong="H5254" a|strong="H9994"?
34 Ou se Deus intentou ir tomar para si uma nação do meio de outra nação, por meio de provas, de sinais, de maravilhas, de peleja, de mão poderosa, de braço estendido, bem como de grandes espantos, segundo tudo quanto fez a teu favor o Senhor teu Deus, no Egito, diante dos teus olhos?
35 BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" amah|strong="H9909" phoeiah|strong="H4480" a tloe|strong="H5750" Pathen om pawh|strong="H0369" tila|strong="H3588" ming|strong="H3045" sak ham|strong="H9997" nang|strong="H0859" n'tueng|strong="H7200" coeng.
35 A ti te foi mostrado para que soubesses que o Senhor é Deus; nenhum outro há senão ele.
36 Nangmih|strong="H9905" toel|strong="H3256" ham|strong="H9997" ni a|strong="H9909" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" vaan|strong="H8064" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" n'yaak|strong="H8085" sak. Diklai|strong="H0776" dongah|strong="H5921" khaw|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah hmai|strong="H0784" puei|strong="H1419" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" n'tueng|strong="H7200" coeng dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah olka|strong="H1697" te hmai|strong="H0784" khui|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" na yaak|strong="H8085" coeng.
36 Do céu te fez ouvir a sua voz, para te instruir, e sobre a terra te mostrou o seu grande fogo, do meio do qual ouviste as suas palavras.
37 Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" a lungnah|strong="H0157" dongah|strong="H3588" ni a|strong="H9909" hnukkah|strong="H0310" a|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" te|strong="H9996" khaw|strong="H9999" a coelh|strong="H0977" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" thadueng|strong="H3581" a len|strong="H1419" neh|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" n'khuen|strong="H3318".
37 E, porquanto amou a teus pais, não somente escolheu a sua descendência depois deles, mas também te tirou do Egito com a sua presença e com a sua grande força;
38 Amah|strong="H2088" tihnin|strong="H3117" kah bangla|strong="H9995" nang|strong="H9905" mawt|strong="H0935" ham|strong="H9997" neh amih|strong="H9908" kah khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" rho|strong="H5159" la paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" rhoe ni nang|strong="H9905" lakah|strong="H4480" aka len|strong="H1419" neh|strong="H9999" pilnu|strong="H6099" namtom|strong="H1471" te na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" a haek|strong="H3423".
38 para desapossar de diante de ti nações maiores e mais poderosas do que tu, para te introduzir na sua terra e te dar por herança, como neste dia se vê.
39 Te dongah|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" ah ming|strong="H3045" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" khui ah|strong="H0413" dueh|strong="H7725" laeh. BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" amah|strong="H1931" bang he vaan|strong="H8064" so|strong="H4605" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", diklai|strong="H0776" hman|strong="H5921" neh a khui|strong="H8478" ah|strong="H4480" khaw a om bal|strong="H5750" moenih|strong="H0369".
39 Pelo que hoje deves saber e considerar no teu coração que só o Senhor é Deus, em cima no céu e embaixo na terra; não há nenhum outro.
40 Namah|strong="H9905" neh|strong="H9997" na|strong="H9905" hnukkah|strong="H0310" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" khophoeng|strong="H3190" a pha van ham|strong="H0834" tah tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" olpaek|strong="H4687" he|strong="H0834" ngaithuen|strong="H8104". Te daengah|strong="H4616" ni BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh na hing tue|strong="H3117" khui boeih|strong="H3605" ham nang|strong="H9905" m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" na hinglung|strong="H3117" a vang|strong="H0748" eh?,’ a ti.
40 E guardarás os seus estatutos e os seus mandamentos, que eu te ordeno hoje, para que te vá bem a ti, e a teus filhos depois de ti, e para que prolongues os dias na terra que o Senhor teu Deus te dá, para todo o sempre.
41 Te vaengah|strong="H0227" Moses|strong="H4872" loh khomik|strong="H8121" khocuk|strong="H4217" la|strong="H9911" aka dan uh Jordan|strong="H3383" rhalvangan|strong="H5676" kah|strong="H9996" khopuei|strong="H5892" pathum|strong="H7969" te a hoep|strong="H0914" tih,
41 Então Moisés separou três cidades além do Jordão, para o nascente,
42 U|strong="H0834" khaw a ming|strong="H1847" mueh|strong="H1097" neh|strong="H9999" hlaem|strong="H8543" hlavai|strong="H8032" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a hmuhuet|strong="H8130" mueh|strong="H3808" mai ah a|strong="H9909" hui|strong="H7453" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H7523" atah tekah hlang aka ngawn|strong="H7523" loh a rhaelrham|strong="H5127" vaengah|strong="H9999" te|strong="H9911" tekah|strong="H0411" khopuei|strong="H5892" khat|strong="H0259" khat la|strong="H0413" rhaelrham|strong="H5127" sak tih hinglu|strong="H2421" hlawt sak ham|strong="H9997",
42 para que se refugiasse ali o homicida que involuntariamente tivesse matado o seu próximo a quem dantes não tivesse ódio algum; para que, refugiando-se numa destas cidades, vivesse:
43 Reuben|strong="H7206" koca kah|strong="H9997" tlangkol|strong="H4334" khohmuen|strong="H0776", khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" Bezer|strong="H1221" neh|strong="H9999", Gad|strong="H1425" koca kah|strong="H9997" Gilead|strong="H1568" ah|strong="H9996" Ramoth|strong="H7216" khaw|strong="H9999", Manasseh|strong="H4520" koca kah|strong="H9997" Bashan|strong="H1316" ah|strong="H9996" Golan|strong="H1474" te a hoep.
43 a Bezer, no deserto, no planalto, para os rubenitas; a Ramote, em Gileade, para os paditas; e a Golã, em Basã, para os manassitas.
44 Hekah|strong="H2063" olkhueng|strong="H8451" he Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Moses|strong="H4872" loh a khueh|strong="H7760" pah tih,
44 Esta é a lei que Moisés propôs aos filhos de Israel;
45 Hekah|strong="H0428" olphong|strong="H5715" neh|strong="H9999" oltlueh|strong="H2706" khaw|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" he khaw Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" halo|strong="H3318" vaengah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413" Moses|strong="H4872" loh a uen|strong="H1696".
45 estes são os testemunhos, os estatutos e os preceitos que Moisés falou aos filhos de Israel, depois que saíram do Egito,
46 Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" halo|strong="H3318" vaengah|strong="H9996" Jordan|strong="H3383" rhalvang|strong="H5676", Bethpeor|strong="H1047" imdan|strong="H4136" kolrhawk|strong="H1516" khuikah|strong="H9996" neh Sihon|strong="H5511" khohmuen|strong="H0776" dongkah|strong="H9996" Heshbon|strong="H2809" ah|strong="H9996" aka om|strong="H3427" Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" te|strong="H0834" a tloek|strong="H5221" tih|strong="H9999",
46 além do Jordão, no vale defronte de Bete-Peor, na terra de Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, a quem Moisés e os filhos de Israel derrotaram, depois que saíram do Egito;
47 amah|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" la, khomik|strong="H8121" khocuk|strong="H4217" Jordan|strong="H3383" rhalvang|strong="H5676" kah Amori|strong="H0567" manghai|strong="H4428" rhoi|strong="H8147" neh Bashan|strong="H1316" manghai|strong="H4428" Oga|strong="H5747" kah khohmuen|strong="H0776",
47 pois tomaram a terra deles em possessão, como também a terra de Ogue, rei de Basã, sendo esses os dois reis dos amorreus, que estavam além do Jordão, para o nascente;
48 Arnon|strong="H0769" soklong|strong="H5158" tuikung|strong="H8193" Aroer|strong="H6177" lamkah|strong="H4480" Hermon|strong="H2768" kah Siyon|strong="H7865" tlang|strong="H2022" due|strong="H5704",
48 desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, até o monte de Siom, que é Hermom,
49 Jordan|strong="H3383" rhalvang|strong="H5676" khocuk|strong="H4217" benkah|strong="H9911" kolken|strong="H6160" pum|strong="H3605" neh Pisgah|strong="H6449" tuibah|strong="H0798" hmuikah|strong="H8478" kolken|strong="H6160" tuitunli|strong="H3220" due|strong="H5704" pataeng|strong="H9999" a huul|strong="H3423" uh.
49 e toda a Arabá, além do Jordão, para o oriente, até o mar da Arabá, pelas faldas de Pisga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.