Deuteronômio 21
Baibal Olcim (HLT) vs BKJ
1 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" kah|strong="H9997" a|strong="H9907" pang|strong="H3423" la m'paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0127" kah|strong="H9996" kohong|strong="H7704" ah|strong="H9996" aka yalh|strong="H5307" rhok|strong="H2491" te a hmuh|strong="H4672" dae anih|strong="H9909" te u|strong="H4310" loh a ngawn|strong="H5221" khaw a mingpha|strong="H3045" pawt|strong="H3808" atah|strong="H3588",
1 Se na terra que o SENHOR teu Deus te der, for encontrado algum morto, caído no campo, e não se souber quem o matou,
2 Namah|strong="H9905" kah patong|strong="H2205" rhoek neh|strong="H9999" na|strong="H9905" laitloek|strong="H8199" rhoek te cet|strong="H3318" uh saeh lamtah|strong="H9999" rhok|strong="H2491" taeng|strong="H5439" lamkah loh khopuei|strong="H5892" duela|strong="H0413" nueh|strong="H4058" uh saeh.
2 então virão os teus anciãos e os teus juízes, e medirão até as cidades que estiverem à volta do morto.
3 Te vaengah|strong="H9999" rhok|strong="H2491" neh|strong="H0413" a yoei|strong="H7138" la aka om|strong="H1961" khopuei|strong="H5892" kah khopuei|strong="H5892" patong|strong="H2205" rhoek loh saelhung|strong="H1241" khuikah hnamkun|strong="H5923" aka mawt|strong="H4900" pawt|strong="H3808" tih aka thotat|strong="H5647" pawh vaitola|strong="H5697" te|strong="H0834" lo|strong="H3947" uh saeh.
3 E acontecerá que, na cidade que for mais próxima do morto, os anciãos dessa cidade tomarão uma novilha, com que não se tenha lavrado, e que não tenha sido presa ao jugo;
4 Te phoeiah|strong="H9999" vaitola|strong="H5697" te|strong="H0853" khopuei|strong="H5892" patong|strong="H2205" rhoek loh a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" a thotat|strong="H5647" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a tawn|strong="H2232" pawh|strong="H3808" soklong|strong="H5158" puei|strong="H0386" la|strong="H0413" suntlak|strong="H3381" puei saeh. Te phoeiah|strong="H9999" vaito|strong="H5697" te|strong="H0853" soklong|strong="H5158" ah|strong="H9996" pahoi|strong="H8033" top|strong="H6202" uh saeh.
4 e os anciãos dessa cidade trarão a novilha a um vale áspero, que não seja arado nem cultivado, e ali no vale degolarão a novilha.
5 Te vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah bibi|strong="H8334" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" dongah|strong="H9996" yoethen|strong="H1288" aka pae ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a coelh|strong="H0977" Levi|strong="H3881" koca|strong="H1121" khosoih|strong="H3548" rhoek te thoeih|strong="H5066" uh saeh lamtah|strong="H9999" tuituknah|strong="H7379" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" nganbokyoknah|strong="H5061" cungkuem|strong="H3605" aka om|strong="H1961" te|strong="H9908" ol|strong="H6310" khueh thil|strong="H5921" uh saeh.
5 E os sacerdotes, os filhos de Levi, se aproximarão, porque o SENHOR teu Deus os escolheu para que ministrem, e para que abençoem em nome do SENHOR; e pela sua palavra será julgada cada controvérsia e cada discussão;
6 Rhok|strong="H2491" neh|strong="H0413" aka yoei|strong="H7138" khopuei|strong="H5892" kah patong|strong="H2205" rhoek boeih|strong="H3605" long khaw|strong="H9999" soklong|strong="H5158" kah|strong="H9996" a ah|strong="H6202" vaito|strong="H5697" te|strong="H5921" a|strong="H9908" kut|strong="H3027" silh|strong="H7364" thil uh saeh.
6 e todos os anciãos daquela cidade que estiverem próximos do homem morto lavarão suas mãos sobre a novilha degolada no vale;
7 Te phoeiah|strong="H9999" doo|strong="H6030" uh saeh lamtah|strong="H9999", “Kaimih|strong="H9900" kut|strong="H3027" ah hlang thii|strong="H1818" he|strong="H2088" long|strong="H8210" rhoe la long|strong="H8210" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" mik|strong="H5869" long khaw a hmuh|strong="H7200" moenih|strong="H3808".
7 e responderão e dirão: Nossas mãos não derramaram este sangue, nem nossos olhos o viram.
8 Aw BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" la|strong="H9997" na lat|strong="H6299" Israel|strong="H3478" he|strong="H0834" tholh han dawth|strong="H3722" pah. Ommongsitoe|strong="H5355" thii|strong="H1818" loh na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" lakli|strong="H7130" la|strong="H9996" coe|strong="H5414" sak boel|strong="H0408" lamtah|strong="H9999" hlang thii|strong="H1818" khui lamkah loh amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" khaw dawth|strong="H3722" la om saeh,” ti|strong="H0559" uh saeh.
8 Sê misericordioso, ó SENHOR, com o teu povo Israel, a quem resgataste, e não derrama sangue inocente como acusação ao teu povo de Israel. E o sangue lhes será perdoado.
9 Te dongah|strong="H9999" namah|strong="H9905" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" ommongsitoe|strong="H5355" thii|strong="H1818" te|strong="H9998" namah|strong="H0859" loh khoe|strong="H1197" lamtah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" la saii|strong="H6213".
9 Assim, tirareis a culpa do sangue inocente do meio de vós, quando fizerdes aquilo que é reto aos olhos do SENHOR.
10 Na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" rhoek taengah|strong="H5921" caem|strong="H4421" la|strong="H9997" na caeh|strong="H3318" vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" han tloeng|strong="H5414" tih|strong="H9999" tamna|strong="H7628" la na sol|strong="H7617" mai ni.
10 Quando saíres para guerrear contra os teus inimigos, e o SENHOR teu Deus os tiver entregado nas tuas mãos, e tu os tiveres cativos,
11 Te vaengah|strong="H9999" tamna|strong="H7633" khuikah|strong="H9996" huta|strong="H0802" suisak|strong="H8389" sakthen|strong="H3303" te na hmuh|strong="H7200" tih|strong="H9999" na ven|strong="H2836" coeng. Te dongah|strong="H9999" na yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" lo|strong="H3947" laeh.
11 e vires entre os cativos uma bela mulher, e a cobiçares, e desejares tomá-la como tua esposa,
12 Na|strong="H9905" im|strong="H1003" khui|strong="H8432" la|strong="H0413" khuen|strong="H0935". Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9907" lu|strong="H7218" te|strong="H0853" vo|strong="H1548" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9907" kuttin|strong="H6856" khaw|strong="H0853" saii|strong="H6213" saeh.
12 então a trarás para a tua casa, e ela raspará a sua cabeça, e cortará as suas unhas;
13 Na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9996" a om|strong="H3427" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" pum dongkah|strong="H5921" a|strong="H9907" tamna|strong="H7628" himbai|strong="H8071" te|strong="H0853" pit|strong="H5493" saeh lamtah|strong="H9999" khohnin|strong="H3117" hla|strong="H3391" khat khuiah a|strong="H9907" manu|strong="H0517" a|strong="H9907" napa|strong="H0001" te|strong="H0853" rhah|strong="H1058" dae saeh. Te|strong="H3651" phoeiah|strong="H0310" anih|strong="H9907" te|strong="H0413" na kun|strong="H0935" thil tih|strong="H9999" na yuunah|strong="H1166" vaengah|strong="H9999" namah|strong="H9905" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" om|strong="H1961" van ni.
13 e despirá a veste do seu cativeiro, e permanecerá na tua casa, e lamentará seu pai e sua mãe durante um mês inteiro; e depois disso entrarás a ela, e serás seu marido, e ela será tua esposa.
14 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9907" te|strong="H9996" na ngaih|strong="H2654" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" na tueih|strong="H7971" coeng atah|strong="H0518" amah|strong="H9907" hinglu|strong="H5315" la|strong="H9997" om|strong="H1961" van saeh lamtah|strong="H9999" tangka|strong="H3701" la|strong="H9996" na yoi|strong="H4376" rhoe na yoi|strong="H4376" mahpawh|strong="H3808". Anih|strong="H9907" te|strong="H0834" na khah|strong="H6031" coeng dongah|strong="H8478" na kulup|strong="H6014" sut mai mahpawh|strong="H3808".
14 E acontecerá que, se não tiveres deleite nela, então a deixarás ir, para onde ela quiser; mas de maneira nenhuma a venderás por dinheiro; não comercializarás com ela, porque a humilharás.
15 Hlang|strong="H0376" pakhat te|strong="H9997" yuu|strong="H0802" panit|strong="H8147" om|strong="H1961" tih pakhat|strong="H0259" te alungnah|strong="H0157" dae|strong="H9999" pakhat|strong="H0259" te tah a hnoel|strong="H8130". Te vaengah|strong="H9999" a lungnah|strong="H0157" a yuu long khaw|strong="H9999", a hnoel|strong="H8130" long khaw anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" ca|strong="H1121" a sak|strong="H3205" pah rhoi tih|strong="H9999" a hnoel|strong="H8146" kah|strong="H9997" a capa|strong="H1121" te a caming|strong="H1060" la om|strong="H1961" mai ni.
15 Se um homem tiver duas esposas, uma amada e outra odiada, e elas lhe derem filhos, tanto a amada como a odiada, e se o primogênito for filho da esposa odiada;
16 Tedae|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" aka om|strong="H1961" te|strong="H0834" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoi a|strong="H9909" pheang|strong="H5157" tue|strong="H3117" a pha|strong="H1961" atah a hnoel|strong="H8130" huta capa|strong="H1121", a caming|strong="H1060" kah mikhmuh|strong="H6440" mai ah|strong="H5921" a lungnah|strong="H0157" huta kah a capa|strong="H1121" te|strong="H0853" a caming|strong="H1069" la|strong="H9997" coeng|strong="H3201" sak boel|strong="H3808" saeh.
16 então, quando ele fizer com que seus filhos herdem aquilo que ele tem, que não poderá fazer com que o filho da esposa amada seja primogênito, antes que o primogênito da odiada, que é de fato o primogênito;
17 A hnoel|strong="H8130" kah a capa|strong="H1121" caming|strong="H1060" la hmat|strong="H5234" saeh lamtah amah|strong="H9909" taengkah|strong="H9997" a dang|strong="H4672" boeih|strong="H3605" dongah a thaham|strong="H6310" rhaepnit|strong="H8147" la pae|strong="H5414" saeh. A|strong="H9909" thahuem|strong="H0202" cuek|strong="H7225" he|strong="H1931" caminghamsum|strong="H1062" kah hamsum|strong="H4941" van|strong="H3588" ni.
17 mas ele reconhecerá o filho da odiada como o primogênito, dando-lhe uma porção dupla de tudo o que tem; porque ele é o princípio da sua força; o direito da primogenitura é dele.
18 Hlang|strong="H0376" pakhat taengah|strong="H9997" capa|strong="H1121" thinthah|strong="H5637" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" ol|strong="H6963" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" ol|strong="H6963" te|strong="H9996" hnatun|strong="H8085" mueh|strong="H0369" la a koek|strong="H4784" mai|strong="H3588" ni. Anih|strong="H9909" te|strong="H0853" a toel|strong="H3256" rhoi dae|strong="H9999" te|strong="H9908" rhoi taengkah|strong="H0413" te hnatun|strong="H8085" pawh|strong="H3808".
18 Se um homem tiver um filho obstinado e rebelde, que não quer obedecer à voz do seu pai, ou à voz da sua mãe, e que quando o tiverem punido, não lhes der ouvidos,
19 Anih|strong="H9909" te|strong="H9996" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" loh mawt|strong="H8610" saeh lamtah|strong="H9999" te hmuen|strong="H4725" vongka|strong="H8179" kah|strong="H0413" khopuei|strong="H5892" patong|strong="H2205" rhoek taengla|strong="H0413" khuen|strong="H3318" saeh.
19 então seu pai e sua mãe o pegarão e o levarão até os anciãos de sua cidade, e até a porta desse lugar;
20 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" khopuei|strong="H5892" patong|strong="H2205" rhoek taengah|strong="H0413", “Ka|strong="H9900" ca|strong="H1121" a thinthah|strong="H5637" tih|strong="H9999" ka|strong="H9900" ol|strong="H6963" a ngai|strong="H8085" mueh|strong="H0369" la a koek|strong="H4784". Te dongah carhut|strong="H2151" yumii|strong="H5433" la om,” ti|strong="H0559" rhoi saeh.
20 e dirão aos anciãos de sua cidade: Este nosso filho é obstinado e rebelde, ele não obedece à nossa voz; ele é um glutão, e um beberrão.
21 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te khopuei|strong="H5892" tongpa|strong="H0376" boeih|strong="H3605" loh lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996" dae|strong="H7275" uh saeh lamtah|strong="H9999" duek|strong="H4191" saeh. Na|strong="H9905" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" boethae|strong="H7451" khaw te tlam|strong="H9999" te na hnawt|strong="H1197" daengah|strong="H9999" ni Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh a yaak|strong="H8085" uh vetih|strong="H9999" a rhih|strong="H3372" uh eh.
21 E todos os homens de sua cidade o apedrejarão com pedras, para que ele morra; assim afastarás o mal do teu meio, e todo Israel ouvirá, e temerá.
22 Hlang|strong="H0376" pakhat te|strong="H9996" tholhnah|strong="H2299" kongah dueknah|strong="H4194" ham laitloeknah|strong="H4941" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" a duek|strong="H4191" vaengah|strong="H9999" thing|strong="H6086" dongla|strong="H5921" na kuiok|strong="H8518" sak mai|strong="H3588" ni.
22 E se um homem tiver cometido um pecado merecedor de morte, e tiver que ser morto, e o pendurares em um madeiro,
23 a|strong="H9909" rhok|strong="H5038" te thing|strong="H6086" dongah|strong="H5921" rhaeh|strong="H3885" sak boeh|strong="H3808". Kuiok|strong="H8518" he Pathen|strong="H0430" kah rhunkhuennah|strong="H7045" la a om dongah|strong="H3588" amah khohnin|strong="H3117" van vaengah|strong="H9996" up|strong="H6912" rhoe up|strong="H6912" laeh. Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" rho|strong="H5159" la m'paek|strong="H5414" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0127" te|strong="H0853" poeih|strong="H2930" boeh|strong="H3808".
23 seu corpo não permanecerá a noite toda no madeiro, mas de qualquer maneira o sepultarás naquele dia; (porque aquele que é enforcado é amaldiçoado por Deus), para que não se contamine a terra que o SENHOR teu Deus te deu como herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.