Deuteronômio 14
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Nangmih|strong="H0859" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah koca|strong="H1121" rhoek ni. Aka duek|strong="H4191" ham|strong="H9997" na saa hlap|strong="H1413" pah boeh|strong="H3808". Na|strong="H9904" mik|strong="H5869" rhoi laklo|strong="H0996" te lungawng|strong="H7144" la khueh|strong="H7760" boeh|strong="H3808".
1 Vocês são filhos do Senhor , seu Deus. Não façam cortes em seu corpo, nem rapem a parte da frente da cabeça por causa de algum morto.
2 BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" cim|strong="H6918" la na|strong="H0859" om uh dongah|strong="H3588" diklai|strong="H0127" hman|strong="H6440" kah|strong="H5921" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" khuiah pilnam|strong="H5971" lungthen|strong="H5459" bangla|strong="H9997" amah|strong="H9909" hut la|strong="H9997" om|strong="H1961" ham|strong="H9997" ni BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" n'coelh|strong="H0977".
2 Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus, e o Senhor os escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serem o seu povo próprio.
3 Tueilaehkoi|strong="H8441" boeih|strong="H3605" tah ca|strong="H0398" boeh|strong="H3808".
3 — Não comam coisa alguma abominável.
4 Rhamsa|strong="H0929" dongah he|strong="H2063" vaito|strong="H7794", tu|strong="H3775" dongkah boiva|strong="H7716" neh|strong="H9999" maae|strong="H5795" dongkah boiva|strong="H7716",
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, a cabra,
5 rhangrhaeh|strong="H0354" kirhang|strong="H6643" neh|strong="H9999" sayuk|strong="H3180", sathai|strong="H0689", sayaa|strong="H1788", cuung|strong="H8377" neh|strong="H9999" tlang|strong="H2169" kah tu te|strong="H0834" ca|strong="H0398" uh.
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra selvagem, o antílope, a ovelha selvagem e o gamo.
6 Khomae|strong="H6541" aka rhak|strong="H6536" rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" khuiah khaw|strong="H9999" a khomae|strong="H6541" rhoi|strong="H8147" laklo kah a khorhaek|strong="H8157" aka rhak|strong="H8156" tih caknaih|strong="H1625" aka naih|strong="H5927" rhamsa|strong="H0929" khuikah|strong="H9996" te|strong="H9907" mah ca|strong="H0398" uh.
6 Vocês podem comer todos os animais que têm unhas fendidas, cujo casco se divide em dois e que ruminam.
7 Tedae|strong="H0389" canaih|strong="H1625" aka naih|strong="H5927" neh|strong="H9999" khomae|strong="H6541" aka rhak|strong="H6536" tih aka rhek|strong="H8156" khuiah|strong="H4480" he|strong="H2088" he|strong="H0853" ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808". Kalauk|strong="H1581", saveh|strong="H0768" neh|strong="H9999" saphih|strong="H8227" he|strong="H0853" caknaih|strong="H1625" a naih|strong="H5927" dae|strong="H9999" a khomae|strong="H6541" a rhak|strong="H6536" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931".
7 Porém dos que ruminam ou que têm a unha fendida vocês não podem comer o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; serão impuros para vocês.
8 Ok|strong="H2386" he|strong="H0853" a|strong="H1931" khomae|strong="H6541" rhak|strong="H6536" dae|strong="H9999" caknaih|strong="H1625" a tal|strong="H3808" dongah|strong="H3588" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931". A|strong="H9908" saa|strong="H1320" te|strong="H4480" ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808", a|strong="H9908" rhok|strong="H5038" te|strong="H9996" khaw|strong="H9999" ben|strong="H5060" uh boeh|strong="H3808".
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; será impuro para vocês. Destes vocês não devem comer a carne, nem tocar no seu cadáver.
9 Tui|strong="H4325" dongah|strong="H9996" aka om boeih|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" na caak|strong="H0398" uh koi lamtah, a|strong="H9909" pum dongah|strong="H9997" a phae|strong="H5579" neh|strong="H9999" a lip|strong="H7193" aka om boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" na caak|strong="H0398" uh thai.
9 — Dos animais que vivem nas águas vocês podem comer tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 A|strong="H9909" pum dongah|strong="H9997" a phae|strong="H5579" neh|strong="H9999" a lip|strong="H7193" aka om pawt|strong="H0369" boeih|strong="H3605" tah nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931", ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808".
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas vocês não podem comer; será impuro para vocês.
11 Vaa|strong="H6833" boeih|strong="H3605" khuiah aka caih|strong="H2889" te na caak|strong="H0398" uh thai.
11 — Toda ave pura vocês podem comer.
12 Tedae|strong="H9999" atha|strong="H5404", langta|strong="H6538" neh|strong="H9999" thamuk|strong="H5822",
12 Estas, porém, são as que vocês não devem comer: a águia, o urubu, a águia marinha,
13 khangkham|strong="H7201", maisi|strong="H0344", neh|strong="H9999" valae|strong="H1772" kah a|strong="H9907" hui|strong="H4327" boeih,
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 vangak|strong="H6158" boeih|strong="H3605" neh anih|strong="H9909" hui|strong="H4327" boeih,
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 tuirhuk|strong="H1323", vanu|strong="H3284", kirhoeng|strong="H8464", khangkhoe|strong="H7828", mutlo|strong="H5322" neh anih|strong="H9909" hui|strong="H4327" boeih,
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 thathawt|strong="H3563", saelbu|strong="H3244", abuu|strong="H8580",
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 khosoek saelbu|strong="H6893", tamcu|strong="H7360", tuiliim|strong="H7994",
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 bungrho|strong="H2624", kaikoi|strong="H0601" neh anih|strong="H9907" hui|strong="H4327" boeih, thongpanai|strong="H1744" neh|strong="H9999" pumphak|strong="H5847" te|strong="H0834" ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808".
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa e o morcego.
19 Vaa|strong="H5775" bangla aka om rhulcai|strong="H8318" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhalawt|strong="H2931". Te|strong="H1931" te ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808".
19 — Também todo inseto que voa será impuro para vocês; não se comerá.
20 Aka cuem|strong="H2889" vaa|strong="H5775" boeih|strong="H3605" te tah na caak|strong="H0398" uh thai.
20 Todo ser que tem asas e for puro vocês podem comer.
21 Maehrhok|strong="H5038" boeih|strong="H3605" ke ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808". Na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khuiah|strong="H9996" aka om yinlai|strong="H1616" te|strong="H9997" pae|strong="H5414" lamtah|strong="H9907" ca|strong="H0398" mai saeh. Te pawt atah kholong|strong="H5237" taeng|strong="H9997" lam khaw|strong="H0176" yoi|strong="H4376" mai. Nang|strong="H0859" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" cim|strong="H6918" la na om dongah|strong="H3588" boiva ca|strong="H1423" te a|strong="H9909" manu|strong="H0517" suktui|strong="H2461" dongah|strong="H9996" thong|strong="H1310" thil boeh|strong="H3808".
21 — Não comam nenhum animal que morreu por si mesmo. Vocês podem dá-lo ao estrangeiro que mora na cidade onde vocês vivem, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho. Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus. — Não cozinhem o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 Kum|strong="H8141" khat kum|strong="H8141" khat ah khohmuen|strong="H7704" lamkah aka thoeng|strong="H3318" na|strong="H9905" cangti|strong="H2233" a vueithaih|strong="H8393" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" parha pakhat la na duen|strong="H6237" rhoe na duen|strong="H6237" ni.
22 — Certamente vocês devem dar o dízimo de todo o fruto das suas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 Na|strong="H9905" cangpai|strong="H1715", na misur thai|strong="H8492", na|strong="H9905" situi|strong="H3323" parha|strong="H4643" pakhat khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" saelhung|strong="H1241" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" boiva|strong="H6629" cacuek|strong="H1060" khaw, a|strong="H9909" ming|strong="H8034" phuk|strong="H7931" thil ham|strong="H9997" a tuek|strong="H0977" hmuen|strong="H4725" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na caak|strong="H0398" ni. Te daengah|strong="H4616" ni BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" ah rhih|strong="H3372" ham|strong="H9997" na cang|strong="H3925" pueng eh.
23 E, diante do Senhor , seu Deus, no lugar que ele escolher para ali fazer habitar o seu nome, vocês comerão os dízimos do cereal, do vinho, do azeite e os primogênitos das vacas e das ovelhas. Façam isso para que aprendam a temer o Senhor , seu Deus, todos os dias.
24 Tedae|strong="H9999" namah|strong="H9905" taeng lamloh|strong="H4480" longpuei|strong="H1870" sen|strong="H7235" tih|strong="H3588" amah|strong="H9909" ming|strong="H8034" phuk|strong="H7760" thil ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh a coelh|strong="H0977" hmuen|strong="H4725" te|strong="H9998" namah|strong="H9905" lamloh|strong="H4480" a hlavak|strong="H7368" dongah|strong="H3588" khuen|strong="H5375" hamla a coeng|strong="H3201" pawt|strong="H3808" oeh atah|strong="H3588", BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah yoethen|strong="H1288" paek te tangka|strong="H3701" la|strong="H9996" khueh|strong="H5414".
24 Se o caminho for comprido demais e não lhes for possível levar isso, por estar longe de vocês o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome, então, quando o Senhor , seu Deus, os tiver abençoado,
25 Te phoeiah|strong="H9999" tangka|strong="H3701" te namah|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" yom|strong="H6696" lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" loh amah|strong="H9909" ham|strong="H9996" a coelh|strong="H0977" hmuen|strong="H4725" la|strong="H0413" caeh|strong="H1980" puei.
25 vendam aquilo e, com o dinheiro na sua mão, vão ao lugar que o Senhor , o Deus de vocês, escolher.
26 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" loh a nai|strong="H0183" sarhui|strong="H3605" boeih dongkah|strong="H9996" ham tangka|strong="H3701" te|strong="H9998" hnonah|strong="H5414". Saelhung|strong="H1241" khaw|strong="H9999", boiva|strong="H6629" misur|strong="H3196" khaw|strong="H9999", yu|strong="H7941" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" neh na|strong="H9905" hoe|strong="H7592" boeih|strong="H3605" te|strong="H9996" tah BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ca|strong="H0398" lamtah|strong="H9999" namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" imkhuikho|strong="H1003" loh na kohoe|strong="H8055" sak uh.
26 Com esse dinheiro comprem tudo o que quiserem: vacas, ovelhas, vinho ou bebida forte, ou qualquer coisa que desejarem. Consumam isso ali na presença do Senhor , seu Deus, e alegrem-se, vocês e os membros da sua casa.
27 Na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khuikah|strong="H9996" Levi|strong="H3881" khaw|strong="H9999" hnoo|strong="H5800" boeh|strong="H3808". Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" nang|strong="H9905" taengah|strong="H5973" khoyo|strong="H2506" neh|strong="H9999" rho|strong="H5159" a khueh moenih|strong="H0369".
27 — Porém não desamparem os levitas que moram nas cidades de vocês, pois não têm parte nem herança com vocês.
28 Kum|strong="H8141" thum|strong="H7969" a thok|strong="H7097" kum|strong="H8141" kah|strong="H9996" na|strong="H9905" cangah|strong="H8393" parha|strong="H4643" pakhat boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" na khuen|strong="H3318" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khuiah|strong="H9996" na tung|strong="H5117" ni.
28 Ao fim de cada três anos, tirem todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolham nas cidades de vocês.
29 Na|strong="H9905" khuiah|strong="H5973" khaw a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" khoyo|strong="H2506" neh|strong="H9999" rho|strong="H5159" aka mueh|strong="H0369" tah Levi|strong="H3881" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" vongka|strong="H8179" khuikah|strong="H9996" yinlai|strong="H1616" khaw|strong="H9999", cadah|strong="H3490" neh|strong="H9999" nuhmai|strong="H0490" khaw, ha kun|strong="H0935" mai khaming. Te vaengah|strong="H9999" ca|strong="H0398" uh saeh lamtah|strong="H9999" cung|strong="H7646" uh saeh. Te daengah|strong="H4616" ni na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongkah bitat|strong="H4639" na saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H9996" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" yoethen|strong="H1288" m'paek eh.
29 Então virão os levitas — porque não têm parte nem herança com vocês —, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês, e comerão e se fartarão, para que o Senhor , o seu Deus, os abençoe em todas as obras que vocês fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.