Daniel 7

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Babylon|strong="H0895" manghai|strong="H4430" Belshazzar|strong="H1113" kah|strong="H9987" a kum|strong="H8140" khat|strong="H2298" dongah|strong="H9986" Daniel|strong="H1841" loh amah|strong="H9927" kah thingkong|strong="H4903" dongah|strong="H5922" mang|strong="H2493" neh|strong="H9989" a|strong="H9927" lu|strong="H7217" dongkah mangthui|strong="H2376" te a hmuh|strong="H2370". Te dongah|strong="H0116" a mang|strong="H2493" kah olka|strong="H4406" a thui|strong="H0560" te a cuinah|strong="H7217" ah a daek|strong="H3790".
1 No primeiro ano de Belsazar, rei de Babilônia, Daniel teve um sonho e visões de sua cabeça sobre a sua cama; então ele escreveu o sonho e contou o resumo dos assuntos.
2 Daniel|strong="H1841" loh a thui|strong="H6032" vaengah|strong="H9989", “Khoyin|strong="H3916" kah|strong="H5974" ka|strong="H9921" mangthui|strong="H2376" neh|strong="H9986" ka om|strong="H1934" vaengah ka hmuh|strong="H2370". Te vaengah|strong="H9989" vaan|strong="H8065" kah khohli|strong="H7308" pali|strong="H0702" tah tuitun|strong="H3221" puei|strong="H7229" duela|strong="H9987" kilkul|strong="H1519".
2 Daniel falou, e disse: Eu vi em minha visão à noite, e eis que os quatro ventos do céu irrompiam sobre o grande mar.
3 Te phoeiah|strong="H9989" rhamsa|strong="H2423" len|strong="H7229" pali|strong="H0702" te tuitunli|strong="H3221" lamloh|strong="H4481" ha thoeng|strong="H5559" tih khat|strong="H1668" neh|strong="H4481" khat|strong="H1668" hlihloeh|strong="H8133" uh.
3 E quatro grandes animais surgiram do mar, diferentes uns dos outros.
4 A cuek|strong="H6933" te sathueng|strong="H0744" bangla|strong="H9985" om dae|strong="H9989" a|strong="H9925" phae|strong="H1611" tah atha|strong="H5403" kah|strong="H1768" bangla ka hmuh|strong="H2370". A|strong="H9925" phae|strong="H1611" te a poelh|strong="H4804" uh tih|strong="H9989" diklai|strong="H0772" lamloh|strong="H4481" a huel|strong="H5191" uh duela|strong="H5705" ka om|strong="H1934". Te phoeiah|strong="H9989" hlang|strong="H0606" bangla|strong="H9985" a khobom|strong="H7271" dongah|strong="H5922" pai|strong="H6966" tih|strong="H9989" anih|strong="H9925" te|strong="H9987" hlang|strong="H0606" kah thinko|strong="H3825" a paek|strong="H3052".
4 O primeiro era como um leão, e tinha asas de águia; eu contemplei até as suas asas serem arrancadas, e ele foi erguido da terra e posto ereto sobre os pés como um homem, e foi-lhe dado um coração de homem.
5 A pabae|strong="H8578" kah rhamsa|strong="H2423" pakhat|strong="H0317" bal tah vom|strong="H1678" neh lo|strong="H1821" u tih|strong="H9989" khat|strong="H2298" ben|strong="H7859" ah|strong="H9987" pai|strong="H6966" ne|strong="H0718". A|strong="H9925" ka|strong="H6433" khui kah|strong="H9986" a|strong="H9925" no|strong="H8128" neh a|strong="H9925" no|strong="H8128" laklo|strong="H0997" ah vaerhuh|strong="H5967" cungthum|strong="H8532" a koeng tih|strong="H9989" anih|strong="H9925" te|strong="H9987", “Thoo|strong="H6966" lamtah a saa|strong="H1321" he muep|strong="H7690" ca|strong="H0399",” a ti|strong="H0560" nah.
5 E eis que outro animal, um segundo, semelhante a um urso, levantou-se de um lado, e ele tinha três costelas na sua boca, entre os seus dentes. E assim lhe foi dito: Levanta-te, devora muita carne.
6 Te|strong="H1836" phoeikah|strong="H0870" te ka sawt|strong="H2370" vaengah|strong="H9989" pakhat|strong="H0317" tah kaihlaeng|strong="H5245" bangla|strong="H9985" tarha|strong="H0718" om|strong="H1934". Te|strong="H9925" te|strong="H9987" a|strong="H9925" nam|strong="H1355", a|strong="H9925" nam|strong="H1355" ah|strong="H5922" vaa|strong="H5776" pali|strong="H0702" kah|strong="H1768" a phae|strong="H1611" om. Rhamsa|strong="H2423" te|strong="H9987" lu|strong="H7217" pali|strong="H0702" lo tih|strong="H9989" anih|strong="H9925" te|strong="H9987" saithainah|strong="H7985" a paek|strong="H3052".
6 Depois disto contemplei, e eis que um outro, como um leopardo, o qual tinha sobre suas costas quatro asas de uma ave; o animal também tinha quatro cabeças; e domínio lhe foi concedido.
7 Te|strong="H1836" phoeiah|strong="H0870" khaw khoyin|strong="H3916" kah mangthui|strong="H2376" neh|strong="H9986" ka hmuh|strong="H2370" tih ka om|strong="H1934". A pali|strong="H7244" nah rhamsa|strong="H2423" tah rhimom|strong="H1763" neh|strong="H9989" rhihom|strong="H0574" tih|strong="H9989" bahoeng|strong="H3493" tlung|strong="H8624". Amah|strong="H9925" kah|strong="H9987" thi|strong="H6523" no|strong="H8128" a len|strong="H7229" khaw a ai|strong="H0399" tih|strong="H9989" a tip|strong="H1855" phoeiah|strong="H9989" a coih|strong="H7606" te a|strong="H9925" khobom|strong="H7271" neh|strong="H9986" a til|strong="H7512". Te|strong="H1931" tah a|strong="H9925" taengkah|strong="H6925" rhamsa|strong="H2423" boeih|strong="H3606" lakah|strong="H4481" tloethoeh|strong="H8133" tih|strong="H9989" a|strong="H9925" ki|strong="H7162" parha|strong="H6236" lo.
7 Depois disto eu vi, nas visões noturnas, e contemplei um quarto animal, apavorante e terrível, e extremamente forte; e tinha ele grandes dentes de ferro; ele devorava e quebrava em pedaços, e esmagava o resto com seus pés; e era diferente de todos os animais que estavam perante ele; e ele tinha dez chifres.
8 A ki|strong="H7162" te|strong="H9986" ka poek|strong="H7920" tih ka om|strong="H1934" vaengah|strong="H9989" a ki|strong="H7162" ca|strong="H2192" pakhat|strong="H0317" te a|strong="H2004" laklung|strong="H0997" ah tarha|strong="H0431" cawn|strong="H5559". A|strong="H9925" hmai|strong="H6925", a|strong="H9925" hmai|strong="H6925" ah|strong="H4481" a ki|strong="H7162" cuek|strong="H6933" te|strong="H4481" pathum|strong="H8532" a phuk|strong="H6132,H6132" pa uh. Tekah|strong="H1668" a ki|strong="H7162" dongah|strong="H9986" hlang|strong="H0606" mik|strong="H5870" bangla|strong="H9985" mik|strong="H5870" om tih|strong="H9989" a ka|strong="H6433" khaw a len|strong="H7229" la cal|strong="H4449" he|strong="H0431".
8 Eu considerei os chifres, e eis que surgiu entre eles um outro pequeno chifre, perante o qual havia três dos primeiros chifres removidos pelas raízes, e eis que neste chifre havia olhos, como olhos de homem, e uma boca falando grandes coisas.
9 Ngolkhoel|strong="H3764" a hol|strong="H7412" rhoek te|strong="H1768" ka sawt|strong="H2370" tih ka om|strong="H1934" li|strong="H5705" vaengah|strong="H9989" tampo|strong="H6268" khohnin|strong="H3118" te ngol|strong="H3488". A|strong="H9927" pueinak|strong="H3831" tah vuel|strong="H8517" bangla|strong="H9985" bok|strong="H2358" tih|strong="H9989" a|strong="H9927" lu|strong="H7217" sam|strong="H8177" khaw tumul|strong="H6015" bangla|strong="H9985" bok|strong="H5343". A|strong="H9927" ngolkhoel|strong="H3764" tah hmairhong|strong="H7631" hmai|strong="H5135" la om tih a|strong="H9927" kho|strong="H1535" te hmai|strong="H5135" la rhong|strong="H1815".
9 Eu observei até que os tronos foram postos, e o Ancião de dias sentou-se, cujas vestes eram brancas como neve, e o cabelo da sua cabeça como pura lã. O seu trono era como a chama ardente e suas rodas como fogo abrasador.
10 Hmai|strong="H5135" sok|strong="H5103" te anih|strong="H9927" taeng|strong="H6925" lamloh|strong="H4481" phuet|strong="H5312" tih|strong="H9989" long|strong="H5047". A thawng|strong="H0506,H0506" a thawng|strong="H0506" loh thotat|strong="H8120" uh tih|strong="H9989" amah|strong="H9927" taengah|strong="H6925" a sang|strong="H7240,H7240" a sang|strong="H7240" la pai|strong="H6966" uh. Laitloeknah|strong="H1780" te a hol|strong="H3488" tih|strong="H9989" cabu|strong="H5609" a rha|strong="H6606" uh.
10 Um córrego flamejante fluía e surgia de diante dele; milhares de milhares ministravam a ele, e dez mil vezes dez mil estavam diante dele; o julgamento estava pronto e os livros foram abertos.
11 Ka sawt|strong="H2370" tih ka om|strong="H1934" vaengah|strong="H0116" a ki|strong="H7162" loh a thui|strong="H4449" boeilen|strong="H7229" olka|strong="H4406" ol|strong="H7032" dongah|strong="H4481" rhamsa|strong="H2423" a ngawn|strong="H6992" hil|strong="H5705" ka om|strong="H1934" tih ka sawt|strong="H2370". Te vaengah|strong="H9989" a|strong="H9925" pum|strong="H1655" te a thup|strong="H0007" pah tih|strong="H9989" hmaitak|strong="H3346" hmaisai|strong="H0785" khuila|strong="H9987" a pup|strong="H3052".
11 E então contemplei, por causa da voz das grandes palavras que o chifre falava; contemplei até que o animal foi morto, e o seu corpo destruído e dado à chama ardente.
12 Rhamsa|strong="H2423" tloe|strong="H7606" rhoek te a|strong="H9926" saithainah|strong="H7985" a khoe|strong="H5709" pah dae|strong="H9989" amih|strong="H9926" hingnah|strong="H2417" ham|strong="H9987" te khoning|strong="H2166" neh|strong="H9989" a tue|strong="H5732" a congnah|strong="H0754" la a paek|strong="H3052".
12 E quanto ao restante dos animais, o seu domínio foi retirado; ainda assim as suas vidas foram prolongadas por uma estação e tempo.
13 Khoyin|strong="H3916" mangthui|strong="H2376" neh|strong="H9986" ka om|strong="H1934" tih ka hmuh|strong="H2370". Te vaengah|strong="H9989" hlang|strong="H0606" capa|strong="H1247" phek|strong="H9985" te vaan|strong="H8065" kah khomai|strong="H6050" neh|strong="H5974" tarha|strong="H0718" ha pai|strong="H0858" tih|strong="H9989" tampo|strong="H6268" khohnin|strong="H3118" te|strong="H5705" a paan|strong="H4291". Te phoeiah|strong="H9989" anih|strong="H9927" te amah|strong="H9927" taengla|strong="H6925" a nawn|strong="H7127".
13 Eu vi nas visões noturnas, e eis que um semelhante ao Filho de homem veio com as nuvens do céu, e veio até o Ancião de dias, e trouxeram-no diante dele.
14 A|strong="H9927" taengah|strong="H9987" saithainah|strong="H7985" neh|strong="H9989" thangpomnah|strong="H3367" neh|strong="H9989" ram|strong="H4437" khaw a paek|strong="H3052" coeng. Te dongah|strong="H9989" namtu|strong="H0524" pilnam|strong="H5972" boeih|strong="H3606" neh|strong="H9989" olcom olcae|strong="H3961" loh amah|strong="H9927" te|strong="H9987" a bawk|strong="H6399" uh. A|strong="H9927" saithainah|strong="H7985" khaw kumhal|strong="H5957" kah saithainah|strong="H7985" la om tih nong|strong="H5709" mahpawh|strong="H3909". Te dongah|strong="H9989" a|strong="H9927" ram|strong="H4437" he tim|strong="H2255" tlaih mahpawh|strong="H3909".
14 E foi-lhe dado domínio, e glória e um reino, para que todo povo, nações e línguas o servissem; o seu domínio é um domínio eterno, o qual não passará, e o seu reino, o que não será destruído.
15 Kai|strong="H0576" Daniel|strong="H1841" he ka pum|strong="H5085" khui|strong="H1459" ah|strong="H9986" ka|strong="H9921" mueihla|strong="H7308" mawn|strong="H3735" tih|strong="H9989" ka|strong="H9921" lu|strong="H7217" kah mangthui|strong="H2376" loh kamah|strong="H9921" n'cahawh|strong="H0927".
15 Eu, Daniel, angustiei-me em meu espírito, no meio do meu corpo, e as visões da minha cabeça atribularam-me.
16 Aka pai|strong="H6966" khuikah|strong="H4481" pakhat|strong="H2298" te|strong="H5922" ka paan|strong="H7127" tih|strong="H9989" a|strong="H1836" cungkuem|strong="H3606" te|strong="H5922" anih|strong="H9927" taengah|strong="H4481" rhep|strong="H3330" ka dawt|strong="H1156". Te dongah|strong="H9989" kai|strong="H9921" hamla|strong="H9987" a thui|strong="H0560" tih|strong="H9989" ol|strong="H4406" kah thuingaihnah|strong="H6591" te kai|strong="H9921" m'ming|strong="H3046" sak.
16 Aproximei-me de um dos que estavam perto, e perguntei-lhe a verdade de tudo isto. Então ele me contou, e fez-me saber a interpretação dos assuntos.
17 Amih|strong="H0581" rhamsa|strong="H2423" len|strong="H7229" pali|strong="H0702" he|strong="H0459" tah diklai|strong="H0772" lamloh|strong="H4481" manghai|strong="H4430" pali|strong="H0702" pai|strong="H6966" ni.
17 Estes grandes animais, que são quatro, são quatro reis, que se levantarão da terra.
18 Tedae|strong="H9989" ram|strong="H4437" te sangkoek|strong="H5946" kah aka cim|strong="H6922" rhoek loh a dang|strong="H6902" uh vetih|strong="H9989" ram|strong="H4437" te dungyan|strong="H5957" duela|strong="H5705" a pang|strong="H2631" uh ni. Dungyan|strong="H5957" kah dungyan|strong="H5957" duela|strong="H5705" a pang ni.
18 Porém, os santos do Altíssimo tomarão o reino, e possuirão o reino para sempre, e sempre, e sempre.
19 Te vaengah|strong="H0116" rhamsa|strong="H2423" pali|strong="H7244" te|strong="H5922" oltak|strong="H3321" la|strong="H9987" ka ngaih|strong="H6634". Amih|strong="H2004" boeih|strong="H3606" te a|strong="H9926" cungkuem|strong="H3606" dongah|strong="H4481" a hlihloeh|strong="H8133" la om|strong="H1934" tih a|strong="H9925" no|strong="H8128" mah bahoeng|strong="H3493" a rhimom|strong="H1763". A|strong="H9925" no|strong="H8128" te thi|strong="H6523" tih|strong="H9989" a|strong="H9925" kuttin|strong="H2953" te rhohum|strong="H5174", a hnom|strong="H0399" tih a ai|strong="H1855" phoeikah|strong="H9989" a coih|strong="H7606" te a|strong="H9925" khobom|strong="H7271" neh|strong="H9986" a til|strong="H7512".
19 Então eu quis saber a verdade do quarto animal, que era diferente de todos os outros, extremamente apavorante, cujos dentes eram de ferro e as unhas de bronze, que devorava, quebrava em pedaços e esmagava o restante com seus pés;
20 A|strong="H9925" lu|strong="H7217" dongkah|strong="H9986" a ki|strong="H7162" parha|strong="H6236" neh|strong="H9989" pakhat|strong="H0317" aka cawn|strong="H5559" te khaw|strong="H9989", a|strong="H9925" taengah|strong="H6925" pathum|strong="H8532" rhoek a rhul|strong="H5308" la a rhul|strong="H5308" te khaw|strong="H9989", ki|strong="H7162" loh a|strong="H9925" mik|strong="H5870" a khueh|strong="H9987" bal|strong="H9989" tih|strong="H9989" a ka|strong="H6433" loh a len|strong="H7229" la a cal|strong="H4449" khaw|strong="H9989", a|strong="H9925" hui|strong="H2273" lakah|strong="H4481" a|strong="H9925" mangthui|strong="H2376" a len|strong="H7229" kawng|strong="H5922" khaw|strong="H9989" ka ngaih.
20 e dos dez chifres que estavam em sua cabeça, e do outro que surgiu, e perante o qual três caíram; e daquele chifre que tinha olhos, e uma boca que falava coisas muito grandes, cujo aspecto era mais robusto do que o dos seus companheiros.
21 Ka om|strong="H1934" tih ka sawt|strong="H2370" vaengah|strong="H9989" tekah|strong="H1797" ki|strong="H7162" loh hlang cim|strong="H6922" rhoek taengah|strong="H5974" caemtloeknah|strong="H7129" a saii|strong="H5648" tih|strong="H9989" amih|strong="H9926" te|strong="H9987" a noeng|strong="H3202" uh.
21 Eu contemplei, e o mesmo chifre fazia guerra com os santos, e prevalecia contra eles;
22 Tampo|strong="H6268" khohnin|strong="H3118" a pai|strong="H0858" hil|strong="H5705" laitloeknah|strong="H1780" he sangkoek|strong="H5946" kah a cim|strong="H6922" rhoek ham|strong="H9987" a paek|strong="H3052" coeng. Te dongah|strong="H9989" a tue|strong="H2166" a pha|strong="H4291" vaengah|strong="H9989" ram|strong="H4437" he aka cim|strong="H6922" rhoek loh a pang|strong="H2631" uh.
22 até que o Ancião de dias chegou, e receberam julgamento os santos do Altíssimo; e o tempo chegou para os santos possuírem o reino.
23 Rhamsa|strong="H2423" a pali|strong="H7244" te, “Diklai|strong="H0772" ah|strong="H9986" ram|strong="H4437" a pali|strong="H7244", pali|strong="H7244" la om|strong="H1934" ni. Te|strong="H1768" tah ram|strong="H4437" boeih|strong="H3606" lakah|strong="H4481" tloethoeh|strong="H8133" vetih|strong="H9989" diklai|strong="H0772" pum|strong="H3606" he a hnom|strong="H0399" ni. A taelh|strong="H1759" vetih|strong="H9989" a tip|strong="H1855" sak ni,” a ti|strong="H0560".
23 Assim ele disse: O quarto animal será o quarto reino sobre a terra, que será diferente de todos os reinos, e devorará toda a terra, e a pisará e a quebrará em pedaços.
24 Ki|strong="H7162" parha|strong="H6236" tah ram|strong="H4437" khui lamloh|strong="H4481" manghai|strong="H4430" parha|strong="H6236" pai|strong="H6966" vetih|strong="H9989" amih|strong="H9926" lamloh|strong="H0311" a tloe|strong="H0321" phoe|strong="H6966" bal ni. Anih|strong="H1932" tah a cuek|strong="H6933" kah lakah|strong="H4481" tloethoeh|strong="H8133" vetih|strong="H9989" manghai|strong="H4430" pathum|strong="H8532" rhoek te a kunyun|strong="H8214" sak ni.
24 E os dez chifres deste reino são dez reis que se levantarão; e um outro se levantará após eles, e ele será diferente dos primeiros, e ele subjugará três reis.
25 Sangkoek|strong="H5943" kah sangkoek|strong="H5943" soehsalnah|strong="H6655" te|strong="H9987" ol|strong="H4406" la a thui|strong="H4449" vetih|strong="H9989" sangkoek|strong="H5946" kah a cim|strong="H6922" rhoek te|strong="H9987" a hnaemtaek|strong="H1080" ni. Khoning|strong="H2166" neh|strong="H9989" oltlueh|strong="H1882" te thovael|strong="H8133" hamla|strong="H9987" cai|strong="H5452" vetih|strong="H9989" a|strong="H9927" kut|strong="H3028" ah a tue|strong="H5732" neh|strong="H9989" kum|strong="H5732" dongkah|strong="H9989" kum|strong="H5732" rhakthuem|strong="H6387" a paek|strong="H3052" ni.
25 E ele falará grandes palavras contra o Altíssimo, e irá consumir os santos do Altíssimo, e intentará mudar tempos e leis; e eles serão dados em sua mão até um tempo, e tempos, e a divisão de tempo.
26 Tedae|strong="H9989" laitloeknah|strong="H1780" a khueh|strong="H3488" vetih|strong="H9989" yoop|strong="H8046" ham|strong="H9987" neh|strong="H9989" a|strong="H9988" bawtnah|strong="H5491" hil|strong="H5705" thup|strong="H0007" hamla|strong="H9987" anih|strong="H9927" kah saithainah|strong="H7985" te a khoe|strong="H5709" pah ni.
26 Porém, assentar-se-á o julgamento, e eles tomarão o seu domínio para o consumir e o destruir até o final.
27 Te vaengah|strong="H9989" ram|strong="H4437" neh|strong="H9989" saithainah|strong="H7985" khaw|strong="H9989", vaan|strong="H8065" pum|strong="H3606" hmuiah|strong="H8460" ram|strong="H4437" kah|strong="H1768" lennah|strong="H7238" khaw sangkoek|strong="H5946" kah a cim|strong="H6922" pilnam|strong="H5972" taengah|strong="H9987" a paek|strong="H3052" ni. A|strong="H9927" ram|strong="H4437" he dungyan|strong="H5957" ram|strong="H4437" la a om dongah|strong="H9989" khohung|strong="H7985" boeih|strong="H3606" loh anih|strong="H9927" taengah|strong="H9987" tho a thueng|strong="H6399" uh vetih|strong="H9989" boe|strong="H8086" a ngai uh ni.
27 E o reino e domínio, e a grandeza do reino, sob todo o céu, serão dados ao povo dos santos do Altíssimo, cujo reino é um reino eterno; e todos os domínios o servirão e obedecerão.
28 He|strong="H3542" hil|strong="H5705" he ol|strong="H4406" bawtnah|strong="H5491" la om. Kai|strong="H0576" Daniel|strong="H1841" khaw, ka|strong="H9921" poeknah|strong="H7476" yet|strong="H7690" tih kamah|strong="H9921" n'cahawh|strong="H0927". Te dongah|strong="H9989" ka|strong="H9921" aa|strong="H2122" khaw kai|strong="H9921" soah|strong="H5922" yat|strong="H8133" dae|strong="H9989" ol|strong="H4406" he ka|strong="H9921" lungbuei|strong="H3821" ah|strong="H9986" ka khoem|strong="H5202".
28 Até aqui é o fim da questão. Quanto a mim, Daniel, minhas cogitações muito me atribularam e o meu semblante alterou-se em mim, mas eu mantive a questão em meu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.