Daniel 11
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Kai|strong="H9901" khaw|strong="H9999" Mede|strong="H4075" Darius|strong="H1867" kah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" khat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" tah anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" lunghim|strong="H4581" la om ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" moem|strong="H2388" hamla|strong="H9997" kai|strong="H9901" m'pai|strong="H5975" sak.
1 Mas eu, no primeiro ano de Dario, o medo, me levantei para o fortalecer e animar.
2 Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" oltak|strong="H0571" kan thui|strong="H5046" coeng|strong="H6258". Persia|strong="H6539" ah|strong="H9997" manghai|strong="H4428" pathum|strong="H7969" phoe|strong="H5975" pueng|strong="H5750" vetih|strong="H9999" a pali|strong="H7243" tah anmih boeih|strong="H3605" lakah|strong="H4480" a len|strong="H1419" la khuehtawn|strong="H6239" neh boei|strong="H6238" ni ne|strong="H2009". Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" thadueng|strong="H2393" neh|strong="H9995" a|strong="H9909" khuehtawn|strong="H6239" loh|strong="H9996" Javan|strong="H3120" ram|strong="H4438" pum|strong="H3605" te a haeng|strong="H5782" ni.
2 — Agora, eu vou lhe dizer a verdade: eis que ainda três reis se levantarão na Pérsia, e o quarto será muito mais rico do que todos eles. Fortalecido por suas riquezas, instigará todos contra o reino da Grécia.
3 Manghai|strong="H4428" hlangrhalh|strong="H1368" a pai|strong="H5975" vaengah|strong="H9999" ukkung|strong="H4474" boeiping|strong="H7227" la a taemrhai|strong="H4910" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" kolonah|strong="H7522" bangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213" ni.
3 Depois, se levantará um rei poderoso, que reinará com grande domínio e fará o que quiser.
4 Anih|strong="H9909" a pai|strong="H5975" neh|strong="H9995" a|strong="H9909" ram|strong="H4438" te rhek|strong="H7665" vetih|strong="H9999" vaan|strong="H8064" khohli|strong="H7307" pali|strong="H0702" taengla|strong="H9997" a haeh|strong="H2673" ni. A|strong="H9909" hmailong|strong="H0319" te|strong="H9997" khui pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" a taemrhai|strong="H4910" ham|strong="H0834" tluk|strong="H4915" mahpawh|strong="H3808". A|strong="H9909" ram|strong="H4438" te a phong|strong="H5428" pah vetih|strong="H9999" te|strong="H0428" rhoek|strong="H0905" bal|strong="H9997" lakah|strong="H4480" a tloe|strong="H0312" taengla|strong="H9997" a paek ni|strong="H9999".
4 Mas, no auge do seu poder, o seu reino será quebrado e repartido para os quatro ventos do céu, mas não para a sua posteridade, nem com o mesmo poder com que ele reinou, porque o seu reino será arrancado e passará a outros fora de seus descendentes.
5 Tuithim|strong="H5045" manghai|strong="H4428" khaw|strong="H9999" moem|strong="H2388" uh suidae|strong="H9999" a|strong="H9909" mangpa|strong="H8269" rhoek lamlong|strong="H4480" khaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" lakah|strong="H5921" moem|strong="H2388" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" khohung|strong="H4475" te ukkung|strong="H4474" boeiping|strong="H7227" loh a taemrhai|strong="H4910" ni.
5 — O rei do Sul será forte, mas um dos seus príncipes será mais forte do que ele, e reinará, e será grande o seu domínio.
6 Kum|strong="H8141" a thoknah|strong="H7093" dongah|strong="H9997" tah patai|strong="H2266" uh thae vetih|strong="H9999" tuithim|strong="H5045" manghai|strong="H4428" canu|strong="H1323" rhoek loh vanat|strong="H4339" la saii|strong="H6213" hamla|strong="H9997" tlangpuei|strong="H6828" manghai|strong="H4428" te|strong="H0413" a paan|strong="H0935" ni. Tedae|strong="H9999" a ban|strong="H2220" thaa|strong="H3581" ueh|strong="H6113" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" cak|strong="H5975" mahpawh|strong="H3808". A|strong="H9909" ban|strong="H2220" khaw|strong="H9999" a|strong="H9907" puei|strong="H0935" taengah|strong="H9999" a|strong="H1931" paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" anih|strong="H9907" aka sa|strong="H3205" neh|strong="H9999" anih|strong="H9907" aka moem|strong="H2388" rhoek khaw hnin|strong="H6256" at dongah|strong="H9996" hma ni.
6 Mas, depois de alguns anos, eles se aliarão um com o outro. A filha do rei do Sul casará com o rei do Norte, para estabelecer a concórdia. Ela, porém, não conservará o seu poder, e ele não permanecerá, nem manterá o seu poder. Porque ela será entregue, juntamente com os que a trouxeram, o seu pai e aquele que a tomou por sua naqueles tempos.
7 A|strong="H9901" kho|strong="H3653" ah a|strong="H9907" yung|strong="H8328" a pae|strong="H5342" te|strong="H4480" cawn|strong="H5975" vetih|strong="H9999" tatthai|strong="H2428" te|strong="H0413" a paan|strong="H0935" ni. Tlangpuei|strong="H6828" manghai|strong="H4428" kah lunghim|strong="H4581" khuila|strong="H9996" kun|strong="H0935" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" a saii|strong="H6213" nen|strong="H9999" te moem|strong="H2388" uh ni.
7 Mas em lugar dele se levantará um renovo da linhagem dela, que avançará contra o exército do rei do Norte, entrará na sua fortaleza, lutará contra eles e prevalecerá.
8 Amih|strong="H9908" kah pathen|strong="H0430" rhoek khaw|strong="H1571", a|strong="H9908" boeimang|strong="H5257" neh|strong="H5973", a|strong="H9908" sahnaih|strong="H2532" hnopai|strong="H3627" neh|strong="H5973", cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" khaw Egypt|strong="H4713" loh tamna|strong="H7628" la|strong="H9996" a khuen|strong="H0935" ni. Te daengah|strong="H9999" ni anih|strong="H1931" te kum|strong="H8141" a yet tlangpuei|strong="H6828" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H4480" a pai|strong="H5975" eh.
8 Também levará como despojo para o Egito os deuses deles, as suas imagens fundidas e os seus objetos preciosos de prata e de ouro. Por alguns anos, ele deixará o rei do Norte em paz.
9 Te phoeiah|strong="H9999" tuithim|strong="H5045" manghai|strong="H4428" kah ram|strong="H4438" te|strong="H9996" a muk|strong="H0935" suidae|strong="H9999" amah|strong="H9909" kho|strong="H0127" la|strong="H0413" mael|strong="H7725" ni.
9 Depois, este avançará contra o reino do rei do Sul, mas voltará para a sua terra.
10 A|strong="H9901" ca|strong="H1121" rhoek neh a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek tah huek|strong="H1624" uh tih|strong="H9999" tatthai|strong="H2428" hlangping|strong="H1995" la muep|strong="H7227" tingtun|strong="H0622" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" pakhat te kun|strong="H0935" rhoe kun|strong="H0935" vetih|strong="H9999" a yo|strong="H7857" phoeiah|strong="H9999" a poeng|strong="H5674" ni. A mael|strong="H7725" vaengah|strong="H9999" khaw huek|strong="H1624" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" lunghim|strong="H4581", a|strong="H9907" lunghim|strong="H4581" duela|strong="H5704" huek|strong="H1624" uh ni.
10 — Os seus filhos farão guerra e reunirão um grande exército. Um deles virá apressadamente, arrasará tudo e passará adiante; e, voltando, levará a guerra até a fortaleza do rei do Sul.
11 Tuithim|strong="H5045" manghai|strong="H4428" te pae|strong="H4843" vetih|strong="H9999" a paan|strong="H3318" ni. Anih|strong="H9909" taengah|strong="H5973" tlangpuei|strong="H6828" manghai|strong="H4428" neh|strong="H5973" a vathoh|strong="H3898" vetih|strong="H9999" hlangping|strong="H1995" neh muep|strong="H7227" a pai|strong="H5975" thil ni. Tedae|strong="H9999" hlangping|strong="H1995" te|strong="H9998" anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ni a paek|strong="H5414" eh.
11 Então o rei do Sul ficará furioso e sairá para atacar o rei do Norte. Este reunirá um grande exército, que será entregue nas mãos do rei do Sul.
12 Hlangping|strong="H1195" a khuen|strong="H5375" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" te a pomsang|strong="H7311" la a pomsang|strong="H7311" ni. Tedae|strong="H9999" thawngrha|strong="H7239" a cungku|strong="H5307" sak akhaw|strong="H9999" tanglue|strong="H5810" mahpawh|strong="H3808".
12 O grande exército será levado, e o coração do rei do Sul se exaltará; ele derrubará muitos milhares, porém não prevalecerá.
13 Tlangpuei|strong="H6828" manghai|strong="H4428" te mael|strong="H7725" vetih|strong="H9999" lamhma|strong="H7223" kah|strong="H4480" pilnu|strong="H7227" hlangping|strong="H1995" la pai|strong="H5975" ni. Kum|strong="H8141" tue|strong="H6256" a bawtnah|strong="H7093" dongah|strong="H9997" tah tatthai|strong="H2428" pilnu|strong="H1419" neh|strong="H9996", khuehtawn|strong="H7399" boeiping|strong="H7227" neh|strong="H9996" pai|strong="H0935" rhoe pai|strong="H0935" ni.
13 Porque o rei do Norte voltará, e reunirá um exército ainda maior do que o primeiro, e, depois de alguns anos, virá com um grande exército e abundantes provisões.
14 Te|strong="H1992" vaeng tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" tuithim|strong="H5045" manghai|strong="H4428" te|strong="H5921" muep|strong="H7227" a pai|strong="H5975" thil uh|strong="H0369" vetih|strong="H9999" mangthui|strong="H2377" phoe|strong="H5975" sak hamla|strong="H9997" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" kah dingca|strong="H6530" ca|strong="H1121" a phueih|strong="H5375" suidae|strong="H9999" paloe|strong="H3782" uh ni.
14 — Naqueles tempos, muitos se levantarão contra o rei do Sul. Também os violentos do seu povo, ó Daniel, se levantarão para cumprirem a visão, mas serão derrotados.
15 Te phoeiah|strong="H9999" tlangpuei|strong="H6828" manghai|strong="H4428" ha pai|strong="H0935" vetih|strong="H9999" tanglung|strong="H5550" a lun|strong="H8210" ni. Te vaengah|strong="H9999" hmuencak|strong="H4013" khopuei|strong="H5892" te a loh|strong="H3920" vetih|strong="H9999" tuithim|strong="H5045" kah ban|strong="H2220" loh oel|strong="H5975" mahpawh|strong="H3808". A|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" hlangrhoei|strong="H4005" rhoek pataeng|strong="H9999" khaw|strong="H9999" a pai|strong="H5975" hamla|strong="H9997" thadueng|strong="H3581" tal|strong="H0369" ni.
15 O rei do Norte virá, levantará rampas de ataque e tomará cidades fortificadas. As forças do Sul não poderão resistir. Nem mesmo os melhores soldados terão forças para resistir.
16 Anih|strong="H9909" taengla|strong="H0413" aka pha|strong="H0935" te a|strong="H9909" kolonah|strong="H7522" bangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" uh mahpawh|strong="H0369". Kirhang|strong="H6643" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H9996" a thoh|strong="H5975" vetih|strong="H9999" amah|strong="H9909" kut|strong="H3027" khuiah|strong="H9996" a tlak|strong="H3617" sak ni.
16 O invasor fará o que bem quiser, e não haverá quem lhe possa resistir. Ocupará a terra gloriosa, e tudo estará em suas mãos.
17 A|strong="H9901" ram|strong="H4438" pum|strong="H3605" kah saithainah|strong="H8633" neh|strong="H9996" kun|strong="H0935" hamla|strong="H9997" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah a tawn|strong="H7760" ni. A|strong="H9909" taengah|strong="H5973" a thuem|strong="H3477" la a saii|strong="H6213" vetih|strong="H9999" a canu|strong="H1323" a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" a paek|strong="H5414" ni. Te|strong="H1992" te phae|strong="H7843" cakhaw|strong="H9999" coeng|strong="H5975" hae pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" hae mahpawh|strong="H3808".
17 Resolverá vir com a força de todo o seu reino e entrará em acordo com o rei do Sul. Ele lhe dará uma filha em casamento, para destruir o reino do Sul, mas isto não vingará, nem será para a sua vantagem.
18 Te phoeiah|strong="H9999" mael|strong="H7725" vetih|strong="H9999" sanglak|strong="H0339" la|strong="H9997" a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" a khueh|strong="H7760" ni. Te vaengah|strong="H9999" muep|strong="H7227" a loh|strong="H3920" akhaw|strong="H9999" a|strong="H9909" kokhahnah|strong="H2781" rhalboei|strong="H7101" khaw amah|strong="H9909" la|strong="H9997" kangkuen|strong="H7673" vetih a|strong="H9909" kokhahnah|strong="H2781" loh om kolla|strong="H1115" amah|strong="H9909" taengla|strong="H9997" mael|strong="H7725" ni.
18 Depois, se voltará para as terras do mar e tomará muitas delas. Mas um príncipe porá fim à arrogância dele e fará com que pague por isso.
19 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" te a|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" kah lunghim|strong="H4581" taengla|strong="H9997" la mael|strong="H7725" ni. Tedae|strong="H9999" paloe|strong="H3782" vetih|strong="H9999" a cungku|strong="H5307" phoeiah|strong="H9999" phoe|strong="H4672" voel mahpawh|strong="H3808".
19 Então voltará para as fortalezas da sua própria terra, mas tropeçará e cairá, para nunca mais ser achado.
20 Anih|strong="H9909" hmuen|strong="H3653" kah|strong="H5921" aka pai|strong="H5975" loh ram|strong="H4438" kah boeilennah|strong="H1925" soah laisuk|strong="H5065" a paan|strong="H5674" sak ni. Tedae|strong="H9999" khohnin|strong="H3117" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" bawt|strong="H7665" vetih|strong="H9999" thintoek|strong="H0639" neh|strong="H9996" om kolla|strong="H3808" caemtloek|strong="H4421" khuiah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" om mahpawh|strong="H3808".
20 — Depois, se levantará em lugar dele um que fará passar um arrecadador de impostos pela glória do reino; mas, em poucos dias, será destruído, e isso sem ira nem batalha.
21 Anih|strong="H9909" yueng|strong="H3653" la|strong="H5921" aka pai|strong="H5975" khaw|strong="H9999" a hnaep|strong="H0959" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H5921" ram|strong="H4438" kah mueithennah|strong="H1935" te pae|strong="H5414" uh mahpawh|strong="H0369". Tedae|strong="H9999" ommongnah|strong="H7962" khuila|strong="H9996" a pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" ram|strong="H4438" te longtlang|strong="H2519" longah|strong="H9996" a moem|strong="H2388" ni.
21 Depois, se levantará em seu lugar um homem desprezível, ao qual não tinham dado a dignidade real; mas ele virá de surpresa e tomará o reino, com intrigas.
22 Lungpook|strong="H7858" bantha|strong="H2220" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" dong|strong="H9997" lamloh|strong="H4480" khoe|strong="H7857" uh vetih|strong="H9999" paipi|strong="H1285" rhaengsang|strong="H5057" bal|strong="H1571" khaw|strong="H9999" bawt|strong="H7665" ni.
22 Exércitos serão arrasados diante dele; serão esmagados, inclusive o príncipe da aliança.
23 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" neh|strong="H0413" a patai|strong="H2266" lamlong|strong="H4480" tah hlangthai palat|strong="H4820" la om|strong="H6213" vetih|strong="H9999" pongpa|strong="H5927" ni. Te vaengah|strong="H9999" namtom|strong="H1471" hlangsi|strong="H4592" neh|strong="H9996" rhoeng|strong="H6105" ni.
23 Apesar da aliança com ele, usará de engano; subirá e se tornará forte com pouca gente.
24 Ommongnah|strong="H7962" neh|strong="H9999" paeng|strong="H4082" ah thaomthathueng|strong="H4924" la|strong="H9996" kun|strong="H0935" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" kah a napa|strong="H0001" rhoek loh a saii|strong="H6213" uh noek pawt|strong="H3808" te|strong="H0834" a saii|strong="H6213" ni. Kutbuem|strong="H0961" neh|strong="H9999" hnorhawt|strong="H7998" khaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" khuehtawn|strong="H7399" la a haeh|strong="H0967" ni. A tuetang|strong="H6256" bangla|strong="H5704" a|strong="H9909" kopoek|strong="H4284" neh hmuencak|strong="H4013" te|strong="H5921" a moeh|strong="H2803" ni.
24 Virá também de surpresa aos lugares mais férteis da província e fará o que nunca fizeram os seus pais, nem os pais de seus pais: repartirá entre eles a presa, os despojos e os bens; e fará os seus planos contra as fortalezas, mas só por certo tempo.
25 Tuithim|strong="H5045" manghai|strong="H4428" neh|strong="H9996" tatthai|strong="H2428" pilnu|strong="H1419" taengah|strong="H5921" a|strong="H9909" thadueng|strong="H3581" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" te a haeng|strong="H5782" ni. Tuithim|strong="H5045" manghai|strong="H4428" khaw caemtloek|strong="H4421" khuiah|strong="H9997" tatthai|strong="H2428" neh|strong="H9996" muep|strong="H1419" huek|strong="H1624" uh vetih|strong="H9999" pilnu|strong="H6099" khungdaeng|strong="H3966" ni. Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H5921" kopoek|strong="H4284" neh a moeh|strong="H2803" uh dongah|strong="H3588" pai|strong="H5975" thai mahpawh|strong="H3808".
25 — Despertará a sua força e a sua coragem contra o rei do Sul, à frente de grande exército. O rei do Sul sairá à batalha com um grande e poderoso exército, mas não prevalecerá, porque farão planos contra ele.
26 A|strong="H9901" buh|strong="H6598" aka ca|strong="H0398" rhoek long pataeng|strong="H9999" amah|strong="H9909" te a bawt|strong="H7665" uh vetih|strong="H9999" amah|strong="H9909" caem|strong="H2428" rhoek te a muelh|strong="H7857" vaengah|strong="H9999" rhok|strong="H2491" la muep|strong="H7227" cungku|strong="H5307" uh ni.
26 Os que comerem as finas iguarias dele o destruirão, o exército dele será arrasado, e muitos serão mortos.
27 Amih|strong="H9908" manghai|strong="H4428" rhoi|strong="H8147" tah a|strong="H9908" thinko|strong="H3824" ah boethae|strong="H4827" neh|strong="H9999" caboei|strong="H7979" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H5921" laithae|strong="H3577" a thui|strong="H1696" rhoi dae|strong="H9999" thaihtak|strong="H6743" mahpawh|strong="H3808". A khoning|strong="H4150" vaengah|strong="H9997" a bawtnah|strong="H7093" koep|strong="H5750" om ni.
27 Também estes dois reis se empenharão em fazer o mal e, sentados à mesma mesa, falarão mentiras. Porém isso não prosperará, porque o fim virá no tempo determinado.
28 Khuehtawn neh|strong="H9996" amah|strong="H9909" kho|strong="H0776" la muep|strong="H1419" mael|strong="H7725" sitoe|strong="H9999" cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" ah cimcaihnah|strong="H6944" paipi|strong="H1285" a poe|strong="H6213" nen|strong="H9999" ni amah|strong="H9909" kho|strong="H0776" la|strong="H9997" a mael|strong="H7725" eh.
28 Então o rei do Norte voltará para a sua terra com grande riqueza, e o seu coração será contra a santa aliança; fará o que quiser e depois voltará para a sua terra.
29 A khoning|strong="H4150" vaengah|strong="H9997" tah mael|strong="H7725" vetih|strong="H9999" tuithim|strong="H5045" la|strong="H9996" cet|strong="H0935" ni. Tedae|strong="H9999" lamhma|strong="H7223" kah bangla|strong="H9995" lamhnuk|strong="H0313" ah om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808".
29 — No tempo determinado, voltará a atacar o Sul, mas desta vez não será como foi na primeira vez,
30 Anih|strong="H9909" te|strong="H9996" Kittim|strong="H3794" timbaw|strong="H6716" a paan|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" pae|strong="H3512" vetih|strong="H9999" mael|strong="H7725" ni. Cimcaihnah|strong="H6944" paipi|strong="H1285" te|strong="H5921" kosi a hong|strong="H2194" vetih|strong="H9999" a rhoi|strong="H6213" ni. A mael|strong="H7725" vaengah|strong="H9999" cimcaihnah|strong="H6944" paipi|strong="H1285" aka hnoo|strong="H5800" te|strong="H5921" a yakming|strong="H0995" ni.
30 porque virão contra ele navios de Quitim. Contrariado, ele voltará e se indignará contra a santa aliança, e fará o que quiser. E, tendo voltado, dará atenção aos que abandonaram a santa aliança.
31 Amah|strong="H9909" kah|strong="H4480" a bantha|strong="H2220" khaw pai|strong="H5975" uh vetih|strong="H9999" lunghim|strong="H4581" rhokso|strong="H4720" a poeih|strong="H2490" uh ni. Sainoek|strong="H8548" te a phaelh|strong="H5493" uh vetih|strong="H9999" aka pong|strong="H8074" rhoek kah sarhingkoi|strong="H8251" a khueh|strong="H5414" uh ni.
31 Forças enviadas por ele profanarão o santuário e a fortaleza, acabarão com o sacrifício diário, estabelecendo a abominação desoladora.
32 Paipi|strong="H1285" aka boe|strong="H7561" sak rhoek khaw|strong="H9999" hoemdawk|strong="H2514" loh|strong="H9996" a poeih|strong="H2610" ni. Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" aka ming|strong="H3045" pilnam|strong="H5971" tah a moem|strong="H2388" uh vetih|strong="H9999" a rhoi|strong="H6213" uh ni.
32 Com lisonjas, perverterá aqueles que violaram a aliança, mas o povo que conhece o seu Deus se tornará forte e ativo.
33 Pilnam|strong="H5971" aka cangbam|strong="H7919" rhoek tah tumca|strong="H2719" dongah|strong="H9996", hmaisai|strong="H3852" neh|strong="H9996", tamna|strong="H7628" neh|strong="H9996", kutbuem|strong="H0961" tue|strong="H3117" neh|strong="H9996" paloe|strong="H3782" uh cakhaw|strong="H9999" a yet|strong="H7227" taengah|strong="H9997" a yakming|strong="H0995" sak ni.
33 Os sábios entre o povo ensinarão a muitos; todavia, cairão pela espada e pelo fogo, pelo cativeiro e pelo roubo, por algum tempo.
34 A|strong="H9901" paloe|strong="H3782" uh ham vaengah|strong="H9999" khaw|strong="H9999" bomkung|strong="H5828" loh bet|strong="H4592" a bom uh vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H5921" olhnal|strong="H2519" rhoek muep|strong="H7227" naep|strong="H3867" uh ni.
34 Ao caírem, receberão uma pequena ajuda; mas muitos se ajuntarão a eles com lisonjas.
35 Lungming|strong="H7919" khui lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" paloe|strong="H3782" uh suidae, amih|strong="H9908" te|strong="H9996" picai|strong="H6884" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" coelh|strong="H1305" ham|strong="H9997", a bawtnah|strong="H7093" tue|strong="H6256" hil|strong="H5704" koep|strong="H5750" tingtunnah|strong="H4150" dongah|strong="H9997" a khueh|strong="H3835" ham|strong="H9997" dongah ni.
35 Alguns dos sábios cairão para serem provados, purificados e limpos, até o tempo do fim, porque se dará ainda no tempo determinado.
36 Manghai|strong="H4428" loh a|strong="H9909" kolonah|strong="H7522" bangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213" ni. Amah pomsang|strong="H7311" uh vetih|strong="H9999" pathen|strong="H0410" boeih|strong="H3605" lakah|strong="H5921" pantai|strong="H1431" ni. Pathen|strong="H0410" rhoek kah Pathen|strong="H0410" taengah|strong="H5921" khobaerhambae|strong="H6381" la cal|strong="H1696" ni. Tedae|strong="H9999" a oltloek|strong="H2782" a saii|strong="H6213" coeng dongah|strong="H3588" kosi|strong="H2195" a bawt|strong="H3615" duela|strong="H5704" thaihtak|strong="H6743" ni.
36 — Este rei fará o que quiser, se levantará, e se engrandecerá sobre tudo o que se chama deus. Falará coisas incríveis contra o Deus dos deuses e será bem-sucedido, até que se cumpra a indignação; porque aquilo que está determinado será feito.
37 A|strong="H9901" napa|strong="H0001" rhoek kah pathen|strong="H0430" te|strong="H5921" yakming|strong="H0995" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" huta|strong="H0802" sahnaih|strong="H2532" te|strong="H5921" khaw|strong="H9999", pathen|strong="H0433" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H5921" khaw yakming|strong="H0995" mahpawh|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" a cungkuem|strong="H3605" soah|strong="H5921" pomsang|strong="H1431" uh ni.
37 Não terá respeito aos deuses dos seus pais, nem ao deus que as mulheres preferem, nem a qualquer deus, porque se engrandecerá acima de tudo.
38 Te|strong="H1992" yueng|strong="H3653" la|strong="H5921" lunghim|strong="H4581" pathen|strong="H0433" te|strong="H9997" a thangpom|strong="H3513" ni. A|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek loh a|strong="H9909" ming|strong="H3045" uh mueh|strong="H3808" pathen|strong="H0433" te|strong="H9997" sui|strong="H2091" neh|strong="H9996", cak|strong="H3701" neh|strong="H9996", lung|strong="H0068" vang|strong="H3368" neh|strong="H9996", hlangthen|strong="H2530" neh|strong="H9996" a thangpom|strong="H3513" ni.
38 Mas, em lugar dos deuses, honrará o deus das fortalezas; a um deus que os seus pais não conheceram, honrará com ouro, com prata, com pedras preciosas e objetos de valor.
39 Kholong|strong="H5236" pathen|strong="H0433" neh|strong="H5973" lunghim|strong="H4581" hmuencak|strong="H4013" te|strong="H9997" a saii|strong="H6213" ni. Te|strong="H1992" te aka hmat|strong="H5234", aka hmat|strong="H5234" tah thangpomnah|strong="H3519" a yet|strong="H7235" sak ni. Amih|strong="H9908" te a yet|strong="H7227" soah|strong="H9996" a taemrhai|strong="H4910" vetih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0127" te a phu|strong="H4242" la|strong="H9996" a tael|strong="H2505" pah ni.
39 Com o auxílio de um deus estranho, atacará as mais poderosas fortalezas, e aos que o reconhecerem, multiplicará a honra, e os fará reinar sobre muitos, e lhes repartirá a terra por um preço.
40 A bawtnah|strong="H7857" tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" anih|strong="H9909" te|strong="H5973" tuithim|strong="H5045" manghai|strong="H4428" loh a thoeh|strong="H5055" ni. Tlangpuei|strong="H6828" manghai|strong="H4428" khaw anih|strong="H9909" taengah|strong="H5921" leng|strong="H7393" neh|strong="H9996", marhang caem|strong="H6571" neh|strong="H9996", sangpho|strong="H0591" neh|strong="H9996" muep|strong="H7227" hli|strong="H8175" ni. Khohmuen|strong="H0776" la|strong="H9996" a kun|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" a muelh doela|strong="H9999" kat|strong="H5674" ni.
40 — No tempo do fim, o rei do Sul lutará contra ele, e o rei do Norte arremeterá contra ele com carros de guerra, cavaleiros e com muitos navios, e entrará nas suas terras, e as inundará, e passará.
41 Kirhang|strong="H6643" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H9996" a kun|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" muep|strong="H7227" paloe|strong="H3782" uh ni. Tedae|strong="H9999" Edom|strong="H0123", Moab|strong="H4124" neh|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" kah tanglue|strong="H7225" rhoek he|strong="H0428" tah anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" loeih|strong="H4422" uh ni.
41 Entrará também na terra gloriosa, e muitos sucumbirão, mas Edom, Moabe e as primícias dos filhos de Amom escaparão do seu poder.
42 Khohmuen|strong="H0776" tom ah|strong="H9996" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a tueih|strong="H7971" vetih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" pataeng loeihnah|strong="H6413" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808".
42 Estenderá a sua mão contra as terras, e nem mesmo a terra do Egito escapará.
43 Sui|strong="H0291" neh|strong="H9999" cak|strong="H3701" a thuhnah|strong="H4362" te|strong="H9996" a taemrhai|strong="H4910" ni. Egypt|strong="H4713", Lubim|strong="H3864" neh|strong="H9999" Kushi|strong="H3569" kah sanaep|strong="H2530" boeih|strong="H3605" te|strong="H9996" a|strong="H9909" khokan|strong="H4703" dongah|strong="H9996" a khueh ni.
43 Tomará posse dos tesouros de ouro e de prata e de todas as coisas preciosas do Egito; os líbios e os etíopes o seguirão.
44 Tedae|strong="H9999" khocuk|strong="H4217" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" tlangpuei|strong="H6828" lamkah|strong="H4480" olthang|strong="H8052" loh anih|strong="H9909" a let|strong="H0926" sak ni. Te vaengah|strong="H9999" mitmoeng|strong="H8045" sak ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" bit|strong="H7227" thup|strong="H2763" hamla|strong="H9997" kosi|strong="H2534" len|strong="H1419" neh|strong="H9996" ha pai|strong="H3318" ni.
44 Mas será perturbado por rumores vindos do Oriente e do Norte e sairá com grande furor, para destruir e exterminar muitos.
45 A|strong="H9901" tongmang|strong="H0643" dap|strong="H0168" te tuili|strong="H3220" kah laklo|strong="H0996" cimcaihnah|strong="H6944" kirhang|strong="H6643" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9997" a tuk|strong="H5193" ni. Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" bawtnah|strong="H7093" te|strong="H5704" a pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" aka bom|strong="H5826" om mahpawh|strong="H0369".
45 Armará as suas tendas palacianas entre o mar e o glorioso monte santo. Mas chegará ao seu fim, e não haverá quem o socorra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.