Daniel 10
Baibal Olcim (HLT) vs ARC
1 Persia|strong="H6539" manghai|strong="H4428" Cyrus|strong="H3566" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" thum|strong="H7969" dongah|strong="H9996", a|strong="H9909" ming|strong="H8034" Belteshazzar|strong="H1095" la a khue|strong="H7121" Daniel|strong="H1840" taengah|strong="H9997" ol|strong="H1697" a phoe|strong="H1540" pah. Te dongah|strong="H9999" oltak|strong="H0571" ol|strong="H1697" neh|strong="H9999" caempuei|strong="H6635" a len|strong="H1419" kah la om dae|strong="H9999" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" a yakming|strong="H0995" tih|strong="H9999" a hmuethma|strong="H4758" khaw yakmingnah|strong="H0998" a khueh.
1 No ano terceiro de Ciro, rei da Pérsia, foi revelada uma palavra a Daniel, cujo nome se chama Beltessazar; e a palavra é verdadeira e trata de uma guerra prolongada; e ele entendeu essa palavra e teve entendimento da visão.
2 Te|strong="H1992" vaeng khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" kai|strong="H0589" Daniel|strong="H1840" tah khohnin|strong="H3117" la yalh|strong="H7620" thum|strong="H7969" te nguekcoi|strong="H0056" neh ka om|strong="H1961".
2 Naqueles dias, eu, Daniel, estive triste por três semanas completas.
3 Buh|strong="H3899" tui|strong="H2530" athenla ka ca|strong="H0398" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" maeh|strong="H1320" neh|strong="H9999" misurtui|strong="H3196" khaw ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" khuiah|strong="H0413" kun|strong="H0935" pawh|strong="H3808". Khohnin|strong="H3117" yalh|strong="H7620" thum|strong="H7969" a cup|strong="H4390" hil|strong="H5704" situi ka hluk|strong="H5480" rhoe ka hluk|strong="H5480" pawh.
3 Manjar desejável não comi, nem carne nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi com unguento, até que se cumpriram as três semanas.
4 Lamhmacuek|strong="H7223" hla|strong="H2320" kah|strong="H9997" hnin|strong="H3117" kul|strong="H6242" neh|strong="H9999" hnin li|strong="H0702" vaengah|strong="H9996" tah kai|strong="H0589" khaw|strong="H9999" Khiddekel|strong="H2313" tuiva|strong="H5104" puei|strong="H1419" kah langkaeng|strong="H3027" ah|strong="H5921" ka om|strong="H1961".
4 E, no dia vinte e quatro do primeiro mês, eu estava à borda do grande rio Hidéquel;
5 Ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" te|strong="H0853" ka huel|strong="H5375" tih|strong="H9999" ka sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0259" takhlawk|strong="H0906" pueinak|strong="H3830" neh|strong="H9999" tarha|strong="H2009" om tih a|strong="H9909" cinghen|strong="H4975" te Uphaz|strong="H0210" sui|strong="H3900" a nak|strong="H2296".
5 e levantei os meus olhos, e olhei, e vi um homem vestido de linho, e os seus lombos, cingidos com ouro fino de Ufaz.
6 A|strong="H9909" pum|strong="H1472" tah timsuih|strong="H8658" bangla|strong="H9995" om tih|strong="H9999" a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" tah rhaek|strong="H1300" kah a mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" om. A|strong="H9909" mik|strong="H5869" tah hmaithoi|strong="H3940" hmai|strong="H0784" bangla|strong="H9995" om tih|strong="H9999" a|strong="H9909" ban|strong="H2220" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H4772" tah rhohum|strong="H5178" ngo|strong="H7044" kah a pang|strong="H5869" bangla|strong="H9995" om. A|strong="H9909" olthui|strong="H1697" ol|strong="H6963" tah hlangping|strong="H1995" ol|strong="H6963" bangla|strong="H9995" om.
6 E o seu corpo era como turquesa, e o seu rosto parecia um relâmpago, e os seus olhos, como tochas de fogo, e os seus braços e os seus pés, como cor de bronze açacalado; e a voz das suas palavras, como a voz de uma multidão.
7 Kai|strong="H0589" Daniel|strong="H1840" kamah|strong="H9901" bueng|strong="H0905" long ni mangthui|strong="H4759" te|strong="H0853" ka hmuh|strong="H7200". Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" taengah|strong="H5973" aka om|strong="H1961" hlang|strong="H0376" rhoek loh mangthui|strong="H4759" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" uh moenih|strong="H3808". Tedae|strong="H0061" amih|strong="H9908" te|strong="H5921" thuennah|strong="H2731" loh muep|strong="H1419" a tlak|strong="H5307" thil tih|strong="H9999" thuh|strong="H2244" hamla|strong="H9996" yong|strong="H1272" uh.
7 E só eu, Daniel, vi aquela visão; os homens que estavam comigo não a viram; não obstante, caiu sobre eles um grande temor, e fugiram, escondendo-se.
8 Kai|strong="H0589" khaw|strong="H9999" kamah|strong="H9901" bueng|strong="H0905" la|strong="H9997" ka cul|strong="H7604" tih|strong="H9999" mangthui|strong="H4759" a len|strong="H1419" he|strong="H2063" ka hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" tah ka|strong="H9901" khuikah|strong="H9996" thadueng|strong="H3581" loh sueng|strong="H7604" voel pawh|strong="H3808". Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" mueithennah|strong="H1935" he kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" kutcaihnah|strong="H4889" la|strong="H9997" poeh|strong="H2015" tih|strong="H9999" thadueng|strong="H3581" nuen|strong="H6113" voel pawh|strong="H3808".
8 Fiquei, pois, eu só e vi esta grande visão, e não ficou força em mim; e transmudou-se em mim a minha formosura em desmaio, e não retive força alguma.
9 A|strong="H9909" olthui|strong="H1697" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" ka yaak|strong="H8085" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" olthui|strong="H1697" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" yaak|strong="H8085". Kai|strong="H0589" khaw|strong="H9999" ka om|strong="H1961" dae ka|strong="H9901" mik|strong="H6440" ip|strong="H7290" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" maelhmai|strong="H6440" diklai|strong="H0776" la|strong="H9911" ka khueh.
9 Contudo, ouvi a voz das suas palavras; e, ouvindo a voz das suas palavras, eu caí com o meu rosto em terra, profundamente adormecido.
10 Te vaengah|strong="H9999" kutvang|strong="H3027" loh kai|strong="H9901" te|strong="H9996" tarha|strong="H2009" m'ben|strong="H5060" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" khuklu|strong="H1290" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" kutbom|strong="H3709" ah|strong="H5921" kai|strong="H9901" n'hlinghloek|strong="H5128".
10 E eis que uma mão me tocou e fez que me movesse sobre os meus joelhos e sobre as palmas das minhas mãos.
11 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0413", “Tongpa|strong="H0376" sanaep|strong="H2530" Daniel|strong="H1840", nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" ka|strong="H0595" thui|strong="H1696" bangla|strong="H0834" ol|strong="H1697" te|strong="H9996" yakming|strong="H0995" lamtah|strong="H9999" namah|strong="H9905" paihmuen|strong="H5977" ah|strong="H5921" pai|strong="H5975". Nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" kai n'tueih|strong="H7971" coeng|strong="H6258" he. He|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" kai|strong="H9901" taengah|strong="H5973" a|strong="H9909" thui|strong="H1696" vaengah|strong="H9996" ka pai|strong="H5975" tih ka thuen|strong="H7460".
11 E me disse: Daniel, homem mui desejado, está atento às palavras que te vou dizer e levanta-te sobre os teus pés; porque eis que te sou enviado. E, falando ele comigo esta palavra, eu estava tremendo.
12 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0413", “Daniel|strong="H1840" rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408", lamhmacuek|strong="H7223" khohnin|strong="H3117" lamloh|strong="H4480" yakming|strong="H0995" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" yalh|strong="H6031" hamla|strong="H9997" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" te|strong="H0853" na paek|strong="H5414". Na|strong="H9905" ol|strong="H1697" a yaak|strong="H8085" uh dongah|strong="H9999" kai|strong="H0589" khaw nang|strong="H9905" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9996" ka lo|strong="H0935" coeng,” a ti|strong="H0559".
12 Então, me disse: Não temas, Daniel, porque, desde o primeiro dia, em que aplicaste o teu coração a compreender e a humilhar-te perante o teu Deus, são ouvidas as tuas palavras; e eu vim por causa das tuas palavras.
13 Tedae|strong="H9999" Persia|strong="H6539" ram|strong="H4438" kah mangpa|strong="H8269" tah kai|strong="H9901" hmai|strong="H5048" ah|strong="H9997" hnin|strong="H3117" kul|strong="H6242" hnin khat|strong="H0259" pai|strong="H5975". Persia|strong="H6539" manghai|strong="H4428" rhoek taengah|strong="H0681" kamah|strong="H0589" la hnap|strong="H8033" ka cul|strong="H3498" dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" bom|strong="H5826" hamla|strong="H9997" mangpa|strong="H8269" lamhma|strong="H7223" rhoek khuikah pakhat|strong="H0259" Michael|strong="H4317" te tarha|strong="H2009" ha pai|strong="H0935".
13 Mas o príncipe do reino da Pérsia se pôs defronte de mim vinte e um dias, e eis que Miguel, um dos primeiros príncipes, veio para ajudar-me, e eu fiquei ali com os reis da Pérsia.
14 A khohnin|strong="H3117" kah|strong="H9997" mangthui|strong="H2377" a om pueng|strong="H5750" dongah|strong="H3588" hmailong|strong="H0319" tue|strong="H3117" ah|strong="H9996" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9997" aka thoeng|strong="H7136" ham te|strong="H0834" nang|strong="H9905" yakming|strong="H0995" sak ham|strong="H9997" ka lo|strong="H0935".
14 Agora, vim para fazer-te entender o que há de acontecer ao teu povo nos derradeiros dias; porque a visão é ainda para muitos dias.
15 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H5973" a|strong="H9909" thui|strong="H1696" vaengah|strong="H9996" he|strong="H0428" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" maelhmai|strong="H6440" diklai|strong="H0776" la|strong="H9911" ka khueh|strong="H5414" tih|strong="H9999" ka tum|strong="H0481" uh.
15 E, falando ele comigo essas palavras, abaixei o meu rosto e emudeci.
16 Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0120" ca|strong="H1121" rhoek kah mueiloh|strong="H1823" bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" hmuilai|strong="H8193" te|strong="H5921" tarha|strong="H2009" ham ben|strong="H5060". Ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" ka ang|strong="H6605" tih|strong="H9999" ka thui|strong="H1696" vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" hmai|strong="H5048" ah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" te|strong="H0413", “Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" aw, mangthui|strong="H4759" rhangneh|strong="H9996" kai|strong="H9901" soah|strong="H5921" ka|strong="H9901" tloh|strong="H6735" la poeh|strong="H2015" tih|strong="H9999" ka thadueng|strong="H3581" sai|strong="H6113" pawh|strong="H3808".
16 E eis que uma como semelhança dos filhos dos homens me tocou os lábios; então, abri a minha boca, e falei, e disse àquele que estava diante de mim: Senhor meu, por causa da visão, sobrevieram-me dores, e não me ficou força alguma.
17 Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" taengah|strong="H5973" thui|strong="H1696" ham|strong="H9997" he|strong="H2088" ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" kah sal|strong="H5650" loh metlam|strong="H1963" a noeng|strong="H3201" eh? Kai|strong="H0589" khaw tahae|strong="H6258" lamkah|strong="H4480" he|strong="H2088" ka|strong="H9901" khuiah|strong="H9996" thadueng|strong="H3581" thoo|strong="H5975" voel pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" khuikah|strong="H9996" ka hiil|strong="H5397" sueng|strong="H7604" voel pawh|strong="H3808",” ka ti|strong="H0559" nah.
17 Como, pois, pode o servo deste meu senhor falar com aquele meu senhor? Porque, quanto a mim, desde agora não resta força em mim, e não ficou em mim fôlego.
18 Te phoeiah|strong="H9999" a khoep|strong="H3254" tih|strong="H9999" hlang|strong="H0120" kah a mueimae|strong="H4758" bangla|strong="H9995" kai|strong="H9901" te|strong="H9996" m'ben|strong="H5060" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" n'thaphoh|strong="H2388".
18 E uma como semelhança de um homem me tocou outra vez e me confortou.
19 Te vaengah|strong="H9999", “Sanaep|strong="H2530" hlang|strong="H0376" aw rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408", nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" ngaimongnah|strong="H7965" om saeh. Moem|strong="H2388" uh lamtah|strong="H9999" thaom|strong="H2388" sak. Kai|strong="H9901" taengah|strong="H5973" a|strong="H9909" thui|strong="H1696" bangla|strong="H9996" ka thaom|strong="H2388",” a ti|strong="H0559". Tedae|strong="H9999" “Kai|strong="H9901" nan thaphoh|strong="H2388" bangla|strong="H3588" ka|strong="H9901" boei|strong="H0113" loh thui|strong="H1696" saeh,” a ti|strong="H0559".
19 E disse: Não temas, homem mui desejado! Paz seja contigo! Anima-te, sim, anima-te! E, falando ele comigo, esforcei-me e disse: Fala, meu senhor, porque me confortaste.
20 Te vaengah|strong="H9999", “Na ming|strong="H3045" a|strong="H9994"? Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" nang|strong="H9905" taengla|strong="H0413" ka lo|strong="H0935"? Persia|strong="H6539" mangpa|strong="H8269" taengah|strong="H5973" vathoh|strong="H3898" hamla|strong="H9997" ka mael|strong="H7725" pawn|strong="H6258" vetih|strong="H9999" ka|strong="H0589" caeh|strong="H3318" neh|strong="H9999" Javan|strong="H3120" mangpa|strong="H8269" ha pai|strong="H0935" ni te|strong="H2009".
20 E disse: Sabes porque eu vim a ti? Eu tornarei a pelejar contra o príncipe dos persas; e, saindo eu, eis que virá o príncipe da Grécia.
21 Te cakhaw|strong="H0061" oltak|strong="H0571" ca|strong="H3791" khuikah|strong="H9996" a hlum|strong="H7559" te|strong="H0853" ni na|strong="H9905" taengah|strong="H9997" kan thui|strong="H5046" eh. Nang|strong="H9904" mangpa|strong="H8269" Michael|strong="H4317" bueng|strong="H0518" phoeiah|strong="H3588" tah te|strong="H0428" rhoek te|strong="H5921" kai|strong="H9901" taengah|strong="H5973" aka moem|strong="H2388" pakhat|strong="H0259" khaw a om moenih|strong="H0369".
21 Mas eu te declararei o que está escrito na escritura da verdade; e ninguém há que se esforce comigo contra aqueles, a não ser Miguel, vosso príncipe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.