Colossenses 1
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Pathen|strong="G2316" kah kongaih|strong="G2307" dongah|strong="G1223" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah caeltueih|strong="G0652" Paul|strong="G3972" neh|strong="G2532" manuca|strong="G0080" Timothy|strong="G5095" loh,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Kolosa|strong="G2857" kah|strong="G1722" hlangcim|strong="G0040" rhoek neh|strong="G2532" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" uepom|strong="G4103" manuca|strong="G0080" rhoek te kan yaak sak. Nangmih|strong="G5213" taengah a|strong="G2257" pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" taengkah|strong="G0575" lungvatnah|strong="G5485" neh|strong="G2532" ngaimongnah|strong="G1515" om saeh.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Nangmih|strong="G5216" ham|strong="G4012" ka thangthui|strong="G4336" uh taitu|strong="G3842" tih mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" a napa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" ng'uem|strong="G2168" uh.
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" nangmih|strong="G5216" kah tangnah|strong="G4102" neh|strong="G2532" hlangcim|strong="G0040" rhoek boeih|strong="G3956" taengah|strong="G1519" lungnah|strong="G0026" na khueh|strong="G2192" uh ka yaak|strong="G0191" te|strong="G3739",
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 vaan|strong="G3772" ah|strong="G1722" nangmih|strong="G5213" ham a tung|strong="G0606" ngaiuepnah|strong="G1680" rhangnen|strong="G1223" ni. Te|strong="G3739" tah nangmih|strong="G5209" taengla|strong="G1519" aka lo|strong="G3918" olthangthen|strong="G2098" kah|strong="G3588" oltak|strong="G0225" olka|strong="G3056" dongah|strong="G1722" na yaak|strong="G4257" uh coeng.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Diklai|strong="G1093" pum|strong="G3956" ah|strong="G1722" khaw|strong="G2532" thaihtak|strong="G2592" la om|strong="G2076" tih|strong="G2532" a rhoeng|strong="G0837" vanbangla|strong="G2531" Pathen|strong="G2316" lungvatnah|strong="G5485" oltak|strong="G0225" la|strong="G1722" na yaak|strong="G0191" uh tih|strong="G2532" na ming|strong="G1921" uh khohnin|strong="G2250" vaeng|strong="G3739" lamloh|strong="G0575" nangmih|strong="G5213" khuiah|strong="G1722" khaw|strong="G2532" om van|strong="G2531" coeng.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Hetah mamih|strong="G2257" kah sal puei|strong="G4889" neh thintlo|strong="G0027" Epaphras|strong="G1889" lamkah|strong="G0575" na yaak|strong="G3129" uh. Anih|strong="G3739" he nangmih|strong="G5216" ham|strong="G5228" Khrih|strong="G5547" kah uepom|strong="G4103" tueihyoeih|strong="G1249" ni|strong="G2076".
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Amah|strong="G3588" loh nangmih|strong="G5216" kah lungnah|strong="G0026", Mueihla|strong="G4151" dongkah|strong="G1722" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" mamih|strong="G2254" taengah a thuicaih|strong="G1213".
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Te|strong="G5124" dongah|strong="G1223" kaimih|strong="G2249" khaw|strong="G2532" ka yaak|strong="G0191" uh khohnin|strong="G2250" lamkah|strong="G0575" te|strong="G3739" nangmih|strong="G5216" ham|strong="G5228" thangthui|strong="G4336" tih|strong="G2532" ka bih|strong="G0154" te ka toeng|strong="G3973" uh pawh|strong="G3756". Te daengah|strong="G2443" ni cueihnah|strong="G4678" cungkuem|strong="G3956" neh|strong="G2532" mueihla|strong="G4152" ah yakmingnah|strong="G4907" dongah|strong="G1722" a|strong="G0846" kongaih|strong="G2307" mingnah|strong="G1922" te|strong="G3588" na cung|strong="G4137" uh eh.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 A cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1519" Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3588" kolo|strong="G0699" neh a tingtawk|strong="G0516" la pongpa|strong="G4043" sak ham, a cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" bibi|strong="G2041" then|strong="G0018" neh thaihtak|strong="G2592" uh tih|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" mingnah|strong="G1922" dongah|strong="G3588" rhoeng|strong="G0837" sak ham,
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Amah|strong="G0846" thangpomnah|strong="G1391" dongkah|strong="G3588" thaomnah|strong="G2904" vanbangla|strong="G2596" uehnah|strong="G5281" neh|strong="G2532" thinsennah|strong="G3115" cungkuem|strong="G3956" dongla|strong="G1519" thaomnah|strong="G1411" boeih|strong="G3956" neh|strong="G1722" thaphoh|strong="G1412" sak ham ni.
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 Vangnah|strong="G5457" dongah|strong="G1722" hlangcim|strong="G0040" rhoek kah|strong="G3588" hmulung|strong="G2819" dongkah|strong="G3588" buham|strong="G3310" la|strong="G1519" nangmih|strong="G5209" aka saii|strong="G2427" a pa|strong="G3962" te|strong="G3588" omngaihnah|strong="G5479" neh|strong="G3326" uem|strong="G2168" uh.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Amah|strong="G3739" loh yinnah|strong="G4655" kah|strong="G3588" saithainah|strong="G1849" lamloh|strong="G1537" mamih|strong="G2248" n'hlawt|strong="G4506" tih|strong="G2532" a|strong="G0846" lungnah|strong="G0026" a Capa|strong="G5207" kah|strong="G3588" ram|strong="G0932" la|strong="G1519" m'puen|strong="G3179" sak coeng.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 Amah|strong="G3739" dongah|strong="G1722" tholh|strong="G0266" khodawkngainah|strong="G0859", tlannah|strong="G0629" te|strong="G3588" n'dang|strong="G2192" uh.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Anih|strong="G3739" tah hmuhmueh|strong="G0517" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" mueimae|strong="G1504", suentae|strong="G2937" boeih|strong="G3956" kah camingomthang|strong="G4416" ni|strong="G2076".
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Amah|strong="G0846" lamloh|strong="G1722" vaan|strong="G3772" neh|strong="G2532" diklai|strong="G1093" hmankah|strong="G1909" hmuhthai|strong="G3707" neh|strong="G2532" hmuhmueh|strong="G0517" boeih|strong="G3956" te|strong="G3588" a suen|strong="G2936". Ngolkhoel|strong="G2362" khaw|strong="G1535", taemrhainah|strong="G2963" khaw|strong="G1535", boeilu|strong="G0746" rhoek khaw|strong="G1535", saithainah|strong="G1849" khaw|strong="G1535" a cungkuem|strong="G3956" te|strong="G3588" amah|strong="G0846" loh|strong="G1223" amah|strong="G0846" ham|strong="G1519" a suen|strong="G2936".
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Anih|strong="G0846" tah a cungkuem|strong="G3956" a om hlanah|strong="G4253" om|strong="G2076" tih|strong="G2532" cungkuem|strong="G3956" tah|strong="G3588" anih|strong="G0846" lamloh|strong="G1722" poe|strong="G4921".
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Anih|strong="G0846" tah hlangboel|strong="G1577" pum|strong="G4983" kah|strong="G3588" a lu|strong="G2776" la om|strong="G2076". Anih|strong="G3739" tah a tongnah|strong="G0746" neh duek|strong="G3498" khui lamloh|strong="G1537" camingomthang|strong="G4416" la om|strong="G2076". Te daengah|strong="G2443" ni cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" om|strong="G1096" vetih amah|strong="G0846" khaw a lamhma|strong="G4409" pai eh.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Anih|strong="G0846" dongah|strong="G1722" a soepnah|strong="G4138" te|strong="G3588" boeih|strong="G3956" om|strong="G2730" sak ham neh|strong="G2532" anih|strong="G0846" rhangneh|strong="G1223" a cungkuem|strong="G3956" te|strong="G3588" amah|strong="G0846" taengah|strong="G1519" moeithen|strong="G0604" ham a lungtlun|strong="G2106".
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 A|strong="G0846" thinglam|strong="G4716" dongkah|strong="G3588" thii|strong="G0129" rhangneh|strong="G1223" amah|strong="G0846" loh|strong="G1223" diklai|strong="G1093" dongkah|strong="G1909" neh|strong="G1535" vaan|strong="G3772" kah|strong="G1722" te|strong="G3588" khaw|strong="G1535" a moeithen|strong="G1517".
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Hnukbuet|strong="G4218" ah nangmih|strong="G5209" te n'hai|strong="G0526" tih|strong="G2532" khoboe|strong="G2041" thae|strong="G4190" lamloh|strong="G1722" kopoek|strong="G1271" ah rhal|strong="G2190" la om|strong="G5607".
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 Tedae|strong="G1161" nangmih|strong="G5209" te amah|strong="G0846" hmaiah|strong="G2714" hlangcim|strong="G0040", cuemthuek|strong="G0299" neh|strong="G2532" cimbit|strong="G0410" la pai|strong="G3936" sak ham dueknah|strong="G2288" rhangneh|strong="G1223" a|strong="G0846" pumsa|strong="G4561" kah|strong="G3588" pum|strong="G4983" dongah|strong="G1722" a moeithen|strong="G0604" coeng|strong="G3570".
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Na oei|strong="G1961" tangnah|strong="G4102" te|strong="G3588" khak|strong="G1476" na sut|strong="G2311" van|strong="G1065" atah|strong="G1487" na yaak|strong="G0191" uh olthangthen|strong="G2098" kah|strong="G3588" ngaiuepnah|strong="G1680" lamloh|strong="G0575" nongcen|strong="G3334" uh boeh|strong="G3361". Vaan|strong="G3772" hmuikah|strong="G5259" suentae|strong="G2937" boeih|strong="G3956" taengah|strong="G1722" a hoe|strong="G2784" coeng tih kai|strong="G1473" Paul|strong="G3972" tah a|strong="G3739" tueihyoeih|strong="G1249" la ka om|strong="G1096".
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Nangmih|strong="G5216" yueng|strong="G5228" la patangnah|strong="G3804" neh|strong="G1722" ka omngaih|strong="G5463" coeng|strong="G3568". Amah|strong="G0846" pum|strong="G4983" yueng|strong="G5228" la ka|strong="G3450" pumsa|strong="G4561" dongah|strong="G1722" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" phacip phabaem|strong="G2347" lamloh|strong="G3588" vawtthoeknah|strong="G5303" te|strong="G3588" ka koei|strong="G0466". Hlangboel|strong="G1577" tah|strong="G3588" amah|strong="G3739" pum ni|strong="G2076".
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Kai|strong="G1473" tah te|strong="G3739" olthangthen kah tueihyoeih|strong="G1249" la ka om|strong="G1096" tih Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" hnokhoemnah|strong="G3622" vanbangla|strong="G2596" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olka|strong="G3056" te|strong="G3588" nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G1519" tomthap|strong="G4137" ham kai|strong="G3427" m'paek|strong="G1325" coeng.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Olhuep|strong="G3466" te|strong="G3588" khosuen|strong="G0165" lamkah|strong="G0575" neh|strong="G2532" suentae|strong="G1074" lamkah|strong="G0575" a thuh|strong="G0613" coeng dae|strong="G1161" tahae|strong="G3568" atah a|strong="G0846" hlangcim|strong="G0040" rhoek ham|strong="G3588" a phoe|strong="G5319" pah.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" he|strong="G5127" namtom|strong="G1484" taengah|strong="G1722" olhuep|strong="G3466" kah|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391" khuehtawn|strong="G4149" te|strong="G5101" phoe|strong="G1107" ham a ngaih|strong="G2309". Te|strong="G3739" thangpomnah|strong="G1391" dongkah|strong="G3588" ngaiuepnah|strong="G1680" tah|strong="G3588" nangmih|strong="G5213" khuiah|strong="G1722" aka om Khrih|strong="G5547" ni|strong="G2076".
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Hlang|strong="G0444" tom|strong="G3956" aka rhalrhing|strong="G3560" sak tih|strong="G2532" cueihnah|strong="G4678" cungkuem|strong="G3956" neh|strong="G1722" hlang|strong="G0444" tom|strong="G3956" aka thuituen|strong="G1321" mamih|strong="G2249" loh amah|strong="G3739" kawng ni n'doek|strong="G2605" uh. Te daengah|strong="G2443" ni hlang|strong="G0444" boeih|strong="G3956" he Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" lungcuei|strong="G5046" la m'pai|strong="G3936" sak eh.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Te|strong="G3739" ham|strong="G1519" khaw|strong="G2532" a|strong="G0846" bibi|strong="G1753" tarhing|strong="G2596" ah thakthae|strong="G2872" neh ka thingthuel|strong="G0075" dae ka|strong="G1698" khuiah|strong="G1722" thaomnah|strong="G1411" neh|strong="G1722" ha tueng|strong="G1754".
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.