Apocalipse 3

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 \+w Sardis|strong="G4554"\+w* \+w hlangboel|strong="G1577"\+w* \+w kah|strong="G3588"\+w* \+w puencawn|strong="G0032"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w daek|strong="G1125"\+w* pah. \+w He|strong="G3592"\+w* \+w rhoek he Pathen|strong="G2316"\+w* \+w kah Mueihla|strong="G4151"\+w* \+w parhih|strong="G2033"\+w* \+w neh|strong="G2532"\+w* \+w aisi|strong="G0792"\+w* \+w parhih|strong="G2033"\+w* \+w aka khueh|strong="G2192"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* a \+w thui|strong="G3004"\+w*. \+w Na|strong="G4675"\+w* \+w khoboe|strong="G2041"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* ka \+w ming|strong="G1492"\+w*. Na \+w hing|strong="G2198"\+w* \+w ham|strong="G3754"\+w* \+w ming|strong="G3686"\+w* \+w na khueh|strong="G2192"\+w* \+w dae|strong="G2532"\+w* \+w aka duek|strong="G3498"\+w* la na \+w om|strong="G1488"\+w* coeng te.
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas:
2 Aka \+w hak|strong="G1127"\+w* \+w la om|strong="G1096"\+w* \+w lamtah|strong="G2532"\+w* \+w duek|strong="G0599"\+w* \+w dalh|strong="G3195"\+w* \+w la aka hoei|strong="G3062"\+w* \+w rhoek te|strong="G3588"\+w* \+w duel|strong="G4741"\+w* lah. \+w Na|strong="G4675"\+w* \+w khoboe|strong="G2041"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w ka|strong="G3450"\+w* \+w Pathen|strong="G2316"\+w* \+w hmaiah|strong="G1799"\+w* \+w a soep|strong="G4137"\+w* \+w la ka hmuh|strong="G2147"\+w* \+w moenih|strong="G3756"\+w*.
2 Sê vigilante e confirma o restante que estava para morrer, porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Na \+w dang|strong="G2983"\+w* \+w neh|strong="G2532"\+w* \+w na yaak|strong="G0191"\+w* \+w te|strong="G4459"\+w* \+w poek|strong="G3421"\+w* \+w tangloeng|strong="G3767"\+w* laeh.Te \+w phoeiah|strong="G2532"\+w* \+w tuem|strong="G5083"\+w* \+w lamtah|strong="G2532"\+w* \+w yut|strong="G3340"\+w* laeh. Na \+w sap|strong="G1127"\+w* \+w uh tangloeng|strong="G3767"\+w* \+w pawt|strong="G3361"\+w* \+w koinih|strong="G1437"\+w* \+w hlanghuen|strong="G2812"\+w* \+w bangla|strong="G5613"\+w* \+w ka pawk|strong="G2240"\+w* \+w vetih|strong="G2532"\+w* \+w nang|strong="G4571"\+w* \+w taengla|strong="G1909"\+w* \+w ka pawk|strong="G2240"\+w* \+w tue|strong="G5610"\+w* \+w te|strong="G4169"\+w* \+w na ming|strong="G1097"\+w* \+w loengloeng|strong="G3756"\+w* \+w mahpawh|strong="G3361"\+w*.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 \+w Tedae|strong="G0235"\+w* \+w a|strong="G0846"\+w* \+w himbai|strong="G2440"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w aka tii|strong="G3435"\+w* sak \+w mueh|strong="G3756"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* \+w Sardis|strong="G4554"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* \+w a ming|strong="G3686"\+w* \+w bet|strong="G3641"\+w* \+w na om|strong="G2192"\+w* uh. A \+w tingtawk|strong="G0514"\+w* la a \+w om|strong="G1526"\+w* uh \+w dongah|strong="G3754"\+w* \+w kai|strong="G1473"\+w* \+w taengah|strong="G3326"\+w* \+w a bok|strong="G3022"\+w* \+w la|strong="G1722"\+w* \+w pongpa|strong="G4043"\+w* uh ni.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes e comigo andarão de branco, porquanto são dignas
5 Aka \+w noeng|strong="G3528"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* \+w himbai|strong="G2440"\+w* \+w bok|strong="G3022"\+w* \+w neh|strong="G1722"\+w* \+w a bai|strong="G4016"\+w* sak \+w van|strong="G3779"\+w*. Te \+w dongah|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G0846"\+w* \+w ming|strong="G3686"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w hingnah|strong="G2222"\+w* \+w cabu|strong="G0976"\+w* \+w lamkah|strong="G1537"\+w* \+w ka phaeh|strong="G1813"\+w* \+w loengloeng|strong="G3756"\+w* \+w mahpawh|strong="G3361"\+w*.Te \+w vaengah|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G3450"\+w* \+w pa|strong="G3962"\+w* \+w hmai|strong="G1799"\+w* \+w neh|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G0846"\+w* \+w puencawn|strong="G0032"\+w* \+w rhoek hmaiah|strong="G1799"\+w* \+w anih|strong="G0846"\+w* \+w ming|strong="G3686"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w ka phoe|strong="G3670"\+w* ni.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 \+w Mueihla|strong="G4151"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w hlangboel|strong="G1577"\+w* \+w rhoek taengah|strong="G3588"\+w* \+w a thui|strong="G3004"\+w* \+w te|strong="G5101"\+w* \+w hna|strong="G3775"\+w* \+w aka khueh|strong="G2192"\+w* \+w loh ya|strong="G0191"\+w* saeh.
6 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 \+w Philadelphia|strong="G5359"\+w* \+w hlangboel|strong="G1577"\+w* \+w kah|strong="G3588"\+w* \+w puencawn|strong="G0032"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w daek|strong="G1125"\+w* pah. \+w Hlangcim|strong="G0040"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w he|strong="G3592"\+w* rhoek he a \+w thui|strong="G3004"\+w*. \+w Oltak|strong="G0228"\+w*, \+w David|strong="G1138"\+w* \+w kah cabi|strong="G2807"\+w* \+w aka pom|strong="G2192"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w a ong|strong="G0455"\+w* \+w phoeiah|strong="G2532"\+w* \+w khai|strong="G2808"\+w* \+w mahpawh|strong="G3762"\+w*. A \+w khaih|strong="G2808"\+w* \+w vaengah|strong="G2532"\+w* \+w ong|strong="G0455"\+w* pah mahpawh.
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi, o que abre, e ninguém fecha, e fecha, e ninguém abre:
8 \+w Na|strong="G4675"\+w* \+w khoboe|strong="G2041"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* ka \+w ming|strong="G1492"\+w*, \+w na|strong="G4675"\+w* \+w hmaiah|strong="G1799"\+w* \+w ka khueh|strong="G1325"\+w* \+w thohka|strong="G2374"\+w* \+w te ong|strong="G0455"\+w* uh coeng \+w he|strong="G2400"\+w*. \+w Thaomnah|strong="G1411"\+w*” a\+w yol|strong="G3398"\+w* na \+w khueh|strong="G2192"\+w* \+w dongah|strong="G3754"\+w* \+w te|strong="G0848"\+w* \+w te khaih|strong="G2808"\+w* \+w ham a coeng|strong="G1410"\+w* \+w moenih|strong="G3762"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w*. \+w Tedae|strong="G0235"\+w* \+w ka|strong="G3450"\+w* \+w ol|strong="G3056"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w kuem|strong="G5083"\+w* \+w lamtah|strong="G2532"\+w* \+w ka|strong="G3450"\+w* \+w ming|strong="G3686"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w basa|strong="G0720"\+w* tak boeh.
8 Eu sei as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 \+w Satan|strong="G4567"\+w* \+w kah|strong="G3588"\+w* \+w tunim|strong="G4864"\+w* \+w lamloh|strong="G1537"\+w* \+w kan saii|strong="G1325"\+w* ve \+w he|strong="G2400"\+w*. \+w Judah|strong="G2453"\+w* \+w la om|strong="G1511"\+w* \+w ham amah|strong="G1438"\+w* \+w aka thui|strong="G3004"\+w* \+w uh dae|strong="G2532"\+w* \+w om|strong="G1526"\+w* \+w uh pawt|strong="G3756"\+w* \+w tih|strong="G0235"\+w* \+w laithae|strong="G5574"\+w* uh. \+w Amih|strong="G0848"\+w* \+w te ha pawk|strong="G2240"\+w* \+w uh vetih|strong="G2532"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w kho|strong="G4228"\+w* \+w hmaiah|strong="G1799"\+w* \+w bakuep|strong="G4352"\+w* sak \+w ham|strong="G2443"\+w* \+w ka saii|strong="G4160"\+w* ni \+w he|strong="G2400"\+w*. Te \+w vaengah|strong="G2532"\+w* \+w kai|strong="G1473"\+w* \+w loh nang|strong="G4571"\+w* \+w kan lungnah|strong="G0025"\+w* \+w te|strong="G3754"\+w* a \+w ming|strong="G1097"\+w* uh bitni.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás (aos que se dizem judeus e não são, mas mentem), eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 \+w Kai kah uehnah|strong="G5281"\+w* \+w olka|strong="G3056"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w na kuem|strong="G5083"\+w* \+w dongah|strong="G3754"\+w* \+w kai|strong="G2504"\+w* \+w khaw nang|strong="G4571"\+w* \+w te diklai|strong="G1093"\+w* \+w hmankah|strong="G1909"\+w* \+w khosa|strong="G2730"\+w* \+w rhoek te|strong="G3588"\+w* \+w noemcai|strong="G3985"\+w* \+w ham lunglai|strong="G3625"\+w* \+w hman|strong="G1909"\+w* \+w boeih|strong="G3650"\+w* \+w ah aka pawk|strong="G2064"\+w* \+w tom|strong="G3195"\+w* \+w noemcainah|strong="G3986"\+w* \+w tue|strong="G5610"\+w* \+w lamkah|strong="G1537"\+w* \+w kan hoep|strong="G5083"\+w* ni.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Ka \+w pawk|strong="G2064"\+w* \+w tonghnae|strong="G5035"\+w* coeng, na \+w khueh|strong="G2192"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* \+w muk|strong="G2902"\+w* laeh. \+w Na|strong="G4675"\+w* \+w rhuisam|strong="G4735"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w hang rhawt|strong="G2983"\+w* \+w boel|strong="G3367"\+w* saeh.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Aka \+w noeng|strong="G3528"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* \+w ka|strong="G3450"\+w* \+w Pathen|strong="G2316"\+w* \+w kah|strong="G3588"\+w* \+w bawkim|strong="G3485"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* \+w rhungsut|strong="G4769"\+w* \+w la ka saii|strong="G4160"\+w* \+w vetih|strong="G2532"\+w* \+w poengla|strong="G1854"\+w* \+w koep|strong="G2089"\+w* \+w cet|strong="G1831"\+w* \+w loengloeng|strong="G3756"\+w* \+w mahpawh|strong="G3361"\+w*. \+w Ka|strong="G3450"\+w* \+w Pathen|strong="G2316"\+w* \+w ming|strong="G3686"\+w* \+w neh|strong="G2532"\+w* \+w Jerusalem|strong="G2419"\+w* \+w thai|strong="G2537"\+w*, \+w ka|strong="G3450"\+w* \+w Pathen|strong="G2316"\+w* kah \+w khopuei|strong="G4172"\+w*, \+w ka|strong="G3450"\+w* \+w Pathen|strong="G2316"\+w* \+w taengkah|strong="G0575"\+w* \+w vaan|strong="G3772"\+w* \+w lamkah|strong="G1537"\+w* \+w aka suntla|strong="G2597"\+w* \+w ming|strong="G3686"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w*, \+w kai|strong="G3450"\+w* \+w kah ming|strong="G3686"\+w* \+w thai|strong="G2537"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w anih|strong="G0846"\+w* \+w soah|strong="G1909"\+w* \+w ka daek|strong="G1125"\+w* ni.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 \+w Mueihla|strong="G4151"\+w* \+w loh hlangboel|strong="G1577"\+w* \+w rhoek taengah|strong="G3588"\+w* \+w a thui|strong="G3004"\+w* \+w te|strong="G5101"\+w* \+w hna|strong="G3775"\+w* \+w aka khueh|strong="G2192"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w ya|strong="G0191"\+w* saeh.
13 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 \+w “Laodicea|strong="G2993"\+w* \+w kah|strong="G1722"\+w* \+w hlangboel|strong="G1577"\+w* \+w puencawn|strong="G0032"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w daek|strong="G1125"\+w* pah. \+w Uepom|strong="G4103"\+w* \+w neh|strong="G2532"\+w* \+w oltak|strong="G0228"\+w* \+w laipai|strong="G3144"\+w*, \+w Pathen|strong="G2316"\+w* \+w kah|strong="G3588"\+w* \+w suentae|strong="G2937"\+w* \+w a tongnah|strong="G0746"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w Amen|strong="G0281"\+w* \+w ti|strong="G3004"\+w* saeh.
14 E ao anjo da igreja que está em Laodiceia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus.
15 \+w Nang|strong="G4675"\+w* \+w kah khoboe|strong="G2041"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* ka \+w ming|strong="G1492"\+w*. A \+w ding|strong="G5593"\+w* la na \+w om|strong="G1488"\+w* \+w pawt|strong="G3777"\+w* \+w tih na ling|strong="G2200"\+w* bal \+w moenih|strong="G3777"\+w*. A \+w ding|strong="G5593"\+w* mai, a \+w ling|strong="G2200"\+w* mai lam \+w khaw|strong="G2228"\+w* na \+w om|strong="G2258"\+w* te ka \+w ngaih|strong="G3785"\+w*.
15 Eu sei as tuas obras, que nem és frio nem quente. Tomara que foras frio ou quente!
16 Te \+w vanbangla|strong="G3779"\+w*\+w pol-awp|strong="G5513"\+w* la na \+w om|strong="G1488"\+w* \+w dongah|strong="G2532"\+w* \+w na ling|strong="G2200"\+w* \+w pawt|strong="G3777"\+w* \+w tih na ding|strong="G5593"\+w* bal \+w moenih|strong="G3777"\+w*. \+w Ka|strong="G3450"\+w* \+w ka|strong="G4750"\+w* \+w lamloh|strong="G1537"\+w* \+w nang|strong="G4571"\+w* \+w thaa|strong="G1692"\+w* ham ka \+w cai|strong="G3195"\+w* coeng.
16 Assim, porque és morno e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 \+w Kuirhang|strong="G4145"\+w* la ka \+w om|strong="G1510"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* ka \+w khuehtawn|strong="G4147"\+w* coeng \+w dongah|strong="G2532"\+w* ka \+w ngoe|strong="G5532"\+w* \+w pawh|strong="G3762"\+w* \+w tila|strong="G3754"\+w* na \+w thui|strong="G3004"\+w*. \+w Tedae|strong="G2532"\+w* ngaidaeng \+w ngaikha|strong="G5005"\+w* \+w neh|strong="G2532"\+w* \+w lungmasingta|strong="G1652"\+w* la, \+w khodaeng|strong="G4434"\+w* \+w mikdael|strong="G5184"\+w* \+w neh|strong="G2532"\+w* a \+w tlingyal|strong="G1131"\+w* la \+w na|strong="G4771"\+w* \+w om|strong="G1488"\+w* \+w te|strong="G3754"\+w* na \+w ming|strong="G1492"\+w* \+w moenih|strong="G3756"\+w*.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta (e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu),
18 \+w Hmai|strong="G4442"\+w* \+w loh|strong="G1537"\+w* \+w a rhoh|strong="G4448"\+w* \+w sui|strong="G5553"\+w* \+w te lai|strong="G0059"\+w* \+w hamla kamah|strong="G1473"\+w* \+w lamloh|strong="G3844"\+w* \+w nang|strong="G4671"\+w* kang \+w uen|strong="G4823"\+w*. Te \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni na \+w khuehtawn|strong="G4147"\+w* thai eh. \+w Himbai|strong="G2440"\+w* \+w bok|strong="G3022"\+w* \+w neh na khuk|strong="G4016"\+w* \+w daengah|strong="G2532"\+w* \+w ni na|strong="G4675"\+w* \+w tlingyal|strong="G1132"\+w* \+w kah|strong="G3588"\+w* \+w yahpohnah|strong="G0152"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w a phoe|strong="G5319"\+w* \+w pawt|strong="G3361"\+w* eh. \+w Na|strong="G4675"\+w* \+w mik|strong="G3788"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w miksi|strong="G2854"\+w* \+w han toi|strong="G1472"\+w* \+w daengah|strong="G2443"\+w* ni na \+w hmuh|strong="G0991"\+w* thai eh.
18 aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças, e vestes brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os olhos com colírio, para que vejas.
19 \+w Kai loh ka lungnah|strong="G5368"\+w* \+w atah|strong="G1437"\+w* \+w muep|strong="G3745"\+w* \+w ka toeltham|strong="G1651"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w ka ueih|strong="G3811"\+w* sak. \+w Thatlai|strong="G2206"\+w* \+w tangloeng|strong="G3767"\+w* \+w lamtah|strong="G2532"\+w* \+w yut|strong="G3340"\+w* laeh.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 \+w Thohka|strong="G2374"\+w* \+w ah|strong="G1909"\+w* \+w ka pai|strong="G2476"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w ka khoek|strong="G2925"\+w* coeng \+w he|strong="G2400"\+w*. \+w Khat khat|strong="G5100"\+w* loh \+w ka|strong="G3450"\+w* \+w ol|strong="G5456"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w a yaak|strong="G0191"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w thohka|strong="G2374"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w a ong|strong="G0455"\+w* \+w atah|strong="G1437"\+w* \+w anih|strong="G0846"\+w* \+w taengla|strong="G4314"\+w* \+w rhep|strong="G2532"\+w* \+w ka kun|strong="G1525"\+w* \+w vetih anih|strong="G0846"\+w* \+w taengah|strong="G3326"\+w* \+w buh ka vael|strong="G1172"\+w* ni. \+w Anih|strong="G0846"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w kai|strong="G1473"\+w* \+w taengah|strong="G3326"\+w* a vael ni.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e com ele cearei, e ele, comigo.
21 Kai khaw ka \+w noeng|strong="G3528"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w amah|strong="G0846"\+w* \+w kah ngolkhoel|strong="G2362"\+w* \+w dongkah|strong="G1722"\+w* \+w a|strong="G3450"\+w* \+w pa|strong="G3962"\+w* \+w taengah|strong="G3326"\+w* \+w ka ngol|strong="G2523"\+w* \+w bangla|strong="G5613"\+w* \+w aka noeng|strong="G3528"\+w* \+w long|strong="G3588"\+w* \+w tah ka|strong="G3450"\+w* \+w ngolkhoel|strong="G2362"\+w* \+w sokah|strong="G1722"\+w* \+w kamah|strong="G1473"\+w* \+w taengah|strong="G3326"\+w* \+w ngol|strong="G2523"\+w* \+w ham ka paek|strong="G1325"\+w* ni.
21 Ao que vencer, lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 \+w Mueihla|strong="G4151"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w hlangboel|strong="G1577"\+w* \+w taengah|strong="G3588"\+w* \+w a thui|strong="G3004"\+w* \+w te|strong="G5101"\+w* \+w hna|strong="G3775"\+w* \+w aka khueh|strong="G2192"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w ya|strong="G0191"\+w* saeh,” a ti.
22 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.