Apocalipse 2
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 \+w Ephisa|strong="G2181"\+w* \+w hlangboel|strong="G1577"\+w* \+w kah|strong="G3588"\+w* \+w puencawn|strong="G0032"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w daek|strong="G1125"\+w* pah. \+w He|strong="G3592"\+w* he \+w a|strong="G0846"\+w* \+w bantang|strong="G1188"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* \+w aisi|strong="G0792"\+w* \+w parhih|strong="G2033"\+w* aka \+w pom|strong="G2902"\+w* tih \+w sui|strong="G5552"\+w* \+w hmaitung|strong="G3087"\+w* \+w parhih|strong="G2033"\+w* \+w lakli|strong="G3319"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* aka \+w pongpa|strong="G4043"\+w* \+w long|strong="G3588"\+w* ni a \+w thui|strong="G3004"\+w*.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 \+w Na|strong="G4675"\+w* \+w khoboe|strong="G2041"\+w* \+w neh|strong="G2532"\+w* \+w thakthaenah|strong="G2873"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w*, \+w na|strong="G4675"\+w* \+w uehnah|strong="G5281"\+w* khaw, \+w boethae|strong="G2556"\+w* rhoek na \+w doe|strong="G0941"\+w* uh \+w thai|strong="G1410"\+w* \+w pawt|strong="G3756"\+w* \+w ham|strong="G3754"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w*, \+w amamih|strong="G1438"\+w* \+w caeltueih|strong="G0652"\+w* rhoek ni aka \+w ti|strong="G3004"\+w* rhoek \+w te|strong="G3588"\+w* a \+w hong|strong="G3756"\+w* a \+w tak|strong="G1526"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* na \+w noem|strong="G3985"\+w* uh \+w tih|strong="G2532"\+w*, \+w amih|strong="G0848"\+w* kah \+w laithae|strong="G5571"\+w* na \+w ming|strong="G2147"\+w* uh \+w khaw|strong="G2532"\+w* ka \+w ming|strong="G1492"\+w*.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 \+w Uehnah|strong="G5281"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* na \+w khueh|strong="G2192"\+w* uh \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w kai|strong="G3450"\+w* \+w ming|strong="G3686"\+w* \+w ham|strong="G1223"\+w* na \+w yingyawn|strong="G0941"\+w* \+w vaengah|strong="G2532"\+w* na \+w thakthae|strong="G2872"\+w* uh \+w pawh|strong="G3756"\+w*.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 \+w Tedae|strong="G0235"\+w* \+w nangmih|strong="G4675"\+w* \+w ah|strong="G2596"\+w* ka \+w khueh|strong="G2192"\+w* \+w tah|strong="G3754"\+w* \+w nangmih|strong="G4675"\+w* kah \+w lungnah|strong="G0026"\+w* \+w lamhma|strong="G4413"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* na \+w hnawt|strong="G0863"\+w* uh.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Te \+w dongah|strong="G3767"\+w* \+w me|strong="G4159"\+w* lamkah na \+w tlak|strong="G4098"\+w* uh khaw \+w poek|strong="G3421"\+w* uh. \+w Yut|strong="G3340"\+w* uh \+w lamtah|strong="G2532"\+w* \+w lamhma|strong="G4413"\+w* kah \+w khoboe|strong="G2041"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w saii|strong="G4160"\+w* laeh. \+w Te|strong="G1161"\+w* \+w pawt|strong="G3361"\+w* \+w koinih|strong="G1487"\+w* \+w nang|strong="G4671"\+w* kam \+w paan|strong="G2064"\+w* \+w vetih|strong="G2532"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w hmaitung|strong="G3087"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G0846"\+w* \+w hmuen|strong="G5117"\+w* \+w lamkah|strong="G1537"\+w* ka \+w khoe|strong="G2795"\+w* ni. Na \+w yut|strong="G3340"\+w* \+w pawt|strong="G3361"\+w* \+w koinih|strong="G1437"\+w* ne.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 \+w Tedae|strong="G0235"\+w* \+w Nikolaitan|strong="G3531"\+w* \+w kah|strong="G3588"\+w* \+w khoboe|strong="G2041"\+w* \+w hmuhuet|strong="G3404"\+w* \+w ham|strong="G3754"\+w* na \+w khueh|strong="G2192"\+w* uh. \+w Te|strong="G3739"\+w* te \+w ka|strong="G2504"\+w* \+w hmuhuet|strong="G3404"\+w* van.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 \+w Mueihla|strong="G4151"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w hlangboel|strong="G1577"\+w* \+w taengah|strong="G3588"\+w* a \+w thui|strong="G3004"\+w* \+w te|strong="G5101"\+w* \+w hna|strong="G3775"\+w* aka \+w khueh|strong="G2192"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w ya|strong="G0191"\+w* saeh. Aka \+w noeng|strong="G3528"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* \+w Pathen|strong="G2316"\+w* kah \+w Paradai|strong="G3857"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* aka \+w om|strong="G2076"\+w* \+w hingnah|strong="G2222"\+w* \+w thing|strong="G3586"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* \+w caak|strong="G5315"\+w* ham ka \+w paek|strong="G1325"\+w* ni.
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 \+w Smyrna|strong="G4668"\+w* \+w hlangboel|strong="G1577"\+w* \+w kah|strong="G3588"\+w* \+w puencawn|strong="G0032"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w daek|strong="G1125"\+w* pah. \+w He|strong="G3592"\+w* he \+w lamhma|strong="G4413"\+w* neh \+w lamhnuk|strong="G2078"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* a \+w thui|strong="G3004"\+w*. \+w Amah|strong="G3739"\+w* tah aka \+w duek|strong="G3498"\+w* la \+w om|strong="G1096"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w hing|strong="G2198"\+w* coeng.
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 \+w Nang|strong="G4675"\+w* \+w kah phacip phabaem|strong="G2347"\+w* \+w neh|strong="G2532"\+w* \+w khodaeng|strong="G4432"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* ka \+w ming|strong="G1492"\+w* \+w tedae|strong="G0235"\+w* \+w kuirhang|strong="G4145"\+w* la na \+w om|strong="G1488"\+w*. Te \+w phoeiah|strong="G2532"\+w* \+w amamih|strong="G1438"\+w* te \+w Judah|strong="G2453"\+w* hlang la ka \+w om|strong="G1511"\+w* aka \+w ti|strong="G3004"\+w* rhoek \+w kah|strong="G1537"\+w* \+w soehsalnah|strong="G0988"\+w* khaw ka ming. \+w Tedae|strong="G2532"\+w* \+w om|strong="G1526"\+w* uh hae \+w pawt|strong="G3756"\+w* \+w tih|strong="G0235"\+w* \+w Satan|strong="G4567"\+w* kah \+w tunim|strong="G4864"\+w* la poeh uh.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 \+w Patang|strong="G3958"\+w* \+w ham|strong="G3195"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* \+w rhih|strong="G5399"\+w* \+w boeh|strong="G3367"\+w*. Nangmih \+w noemcai|strong="G3985"\+w* \+w ham|strong="G2443"\+w* \+w nangmih|strong="G5216"\+w* \+w khuikah|strong="G1537"\+w* te \+w rhaithae|strong="G1228"\+w* loh \+w thongim|strong="G5438"\+w* \+w ah|strong="G1519"\+w* a hlak \+w pawn|strong="G3195"\+w* ni \+w ke|strong="G2400"\+w*. \+w Khohnin|strong="G2250"\+w* hnin \+w rha|strong="G1176"\+w* phacip \+w phabaem|strong="G2347"\+w* na \+w yook|strong="G2192"\+w* uh ni. \+w Duek|strong="G2288"\+w* \+w due|strong="G0891"\+w* \+w uepom|strong="G4103"\+w* la \+w om|strong="G1096"\+w* lah, \+w hingnah|strong="G2222"\+w* \+w rhuisam|strong="G4735"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w nang|strong="G4671"\+w* kan \+w paek|strong="G1325"\+w* ni.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 \+w Mueihla|strong="G4151"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w hlangboel|strong="G1577"\+w* \+w taengah|strong="G3588"\+w* a \+w thui|strong="G3004"\+w* \+w te|strong="G5101"\+w* \+w hna|strong="G3775"\+w* aka \+w khueh|strong="G2192"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w ya|strong="G0191"\+w* saeh. Aka \+w noeng|strong="G3528"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* \+w paibae|strong="G1208"\+w* \+w dueknah|strong="G2288"\+w* \+w loh|strong="G1537"\+w* \+w thae|strong="G0091"\+w* thil \+w loengloeng|strong="G3361"\+w* \+w mahpawh|strong="G3756"\+w*.
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 \+w Pergamum|strong="G4010"\+w* \+w hlangboel|strong="G1577"\+w* \+w kah|strong="G3588"\+w* \+w puencawn|strong="G0032"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w daek|strong="G1125"\+w* pah. \+w Thunglang|strong="G4501"\+w* \+w voeivang|strong="G1366"\+w* a \+w haat|strong="G3691"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* aka \+w khueh|strong="G2192"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w he|strong="G3592"\+w* rhoek he a \+w thui|strong="G3004"\+w*.
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 \+w Mela|strong="G4226"\+w* na \+w om|strong="G2730"\+w*, \+w Satan|strong="G4567"\+w* kah \+w ngolkhoel|strong="G2362"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* \+w mela|strong="G3699"\+w* a om te ka \+w ming|strong="G1492"\+w*. Te \+w phoeiah|strong="G2532"\+w* \+w kai|strong="G3450"\+w* \+w ming|strong="G3686"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* na \+w pom|strong="G2902"\+w* uh \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w kai|strong="G3450"\+w* ah \+w uepom|strong="G4103"\+w* \+w ka|strong="G3450"\+w* \+w laipai|strong="G3144"\+w* \+w Antipa|strong="G0493"\+w* \+w tue|strong="G2250"\+w* \+w ah|strong="G1722"\+w* \+w pataeng|strong="G2532"\+w* \+w kai|strong="G3450"\+w* dongah \+w tangnah|strong="G4102"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* na \+w hnawt|strong="G0720"\+w* \+w pawh|strong="G3756"\+w*. \+w Amah|strong="G3739"\+w* te \+w nangmih|strong="G5213"\+w* \+w taengah|strong="G3844"\+w* a \+w ngawn|strong="G0615"\+w* coeng. \+w Te|strong="G3699"\+w* ah te \+w Satan|strong="G4567"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* kho a \+w sak|strong="G2730"\+w*.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 \+w Tedae|strong="G0235"\+w* \+w nangmih|strong="G4675"\+w* \+w taengah|strong="G2596"\+w* \+w bet|strong="G3641"\+w* ka \+w khueh|strong="G2192"\+w*. \+w Balaam|strong="G0903"\+w* kah \+w thuituennah|strong="G1322"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* aka \+w pom|strong="G2902"\+w* rhoek \+w te|strong="G1563"\+w* na \+w om|strong="G2192"\+w*. \+w Anih|strong="G3739"\+w* loh \+w Israel|strong="G2474"\+w* \+w ca|strong="G5207"\+w* rhoek \+w hmaiah|strong="G1799"\+w* \+w thangkui|strong="G4625"\+w* \+w tung|strong="G0906"\+w* ham, mueirhol \+w buh|strong="G1494"\+w* \+w caak|strong="G5315"\+w* ham \+w neh|strong="G2532"\+w* \+w cukhalh|strong="G4203"\+w* ham te \+w Balaak|strong="G0904"\+w* a \+w caemtuh|strong="G1321"\+w*.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 \+w Nangmih|strong="G4771"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w Nikolaitan|strong="G3531"\+w* rhoek \+w kah|strong="G3588"\+w* \+w thuituennah|strong="G1322"\+w* \+w banghuila|strong="G3668"\+w* aka \+w pom|strong="G2902"\+w* rhoek te na \+w om|strong="G2192"\+w* uh \+w van|strong="G3779"\+w*.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Te \+w dongah|strong="G3767"\+w* \+w yut|strong="G3340"\+w* laeh. \+w Te|strong="G1161"\+w* \+w pawt|strong="G3361"\+w* \+w koinih|strong="G1487"\+w* \+w na|strong="G4671"\+w* taengah \+w tlek|strong="G5035"\+w* ka \+w pawk|strong="G2064"\+w* \+w vetih|strong="G2532"\+w* \+w kamah|strong="G3450"\+w* \+w kah|strong="G3588"\+w* \+w thunglang|strong="G4501"\+w* \+w neh|strong="G1722"\+w* \+w amih|strong="G0846"\+w* \+w te|strong="G3326"\+w* ka \+w tloek|strong="G4170"\+w* ni.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 \+w Mueihla|strong="G4151"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w hlangboel|strong="G1577"\+w* rhoek \+w taengah|strong="G3588"\+w* a \+w thui|strong="G3004"\+w* \+w te|strong="G5101"\+w* \+w hna|strong="G3775"\+w* aka \+w khueh|strong="G2192"\+w* \+w loh|strong="G3588"\+w* \+w ya|strong="G0191"\+w* saeh. Aka \+w noeng|strong="G3528"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* a \+w thuh|strong="G2928"\+w* \+w khuikah|strong="G3588"\+w* \+w manna|strong="G3131"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w amah|strong="G0846"\+w* ka \+w paek|strong="G1325"\+w* ni. \+w Lungcang|strong="G5586"\+w* \+w bok|strong="G3022"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w anih|strong="G0846"\+w* ka \+w paek|strong="G1325"\+w* ni. \+w Te|strong="G3588"\+w* \+w lungcang|strong="G5586"\+w* \+w soah|strong="G1909"\+w* \+w ming|strong="G3686"\+w* \+w thai|strong="G2537"\+w* a \+w daek|strong="G1125"\+w* \+w te|strong="G3739"\+w* aka \+w doe|strong="G2983"\+w* rhoek \+w pawt|strong="G3361"\+w* \+w long|strong="G3588"\+w* \+w tah|strong="G1487"\+w* a \+w ming|strong="G1492"\+w* \+w moenih|strong="G3762"\+w*.
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 \+w Thyatira|strong="G2363"\+w* \+w hlangboel|strong="G1577"\+w* \+w kah|strong="G3588"\+w* \+w puencawn|strong="G0032"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w daek|strong="G1125"\+w* pah. \+w He|strong="G3592"\+w* he \+w Pathen|strong="G2316"\+w* \+w capa|strong="G5207"\+w* \+w long|strong="G3588"\+w* ni a \+w thui|strong="G3004"\+w*. \+w A|strong="G0846"\+w* \+w mik|strong="G3788"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* \+w hmai|strong="G4442"\+w* \+w tak|strong="G5395"\+w* \+w bangla|strong="G5613"\+w*, \+w a|strong="G0846"\+w* \+w kho|strong="G4228"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* rhohum \+w ngo|strong="G5474"\+w* \+w phek|strong="G3664"\+w* la a \+w khueh|strong="G2192"\+w*.
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 \+w Nang|strong="G4675"\+w* kah \+w khoboe|strong="G2041"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w*, \+w lungnah|strong="G0026"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w*, \+w tangnah|strong="G4102"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w*, \+w bibi|strong="G1248"\+w* \+w neh|strong="G2532"\+w* \+w na|strong="G4675"\+w* \+w uehnah|strong="G5281"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w*, \+w na|strong="G4675"\+w* \+w khoboe|strong="G2041"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w lamhma|strong="G4413"\+w* lakah \+w hnukkhueng|strong="G2078"\+w* te \+w muep|strong="G4119"\+w* ka \+w ming|strong="G1492"\+w*.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 \+w Tedae|strong="G0235"\+w* \+w Jezebel|strong="G2403"\+w* \+w nu|strong="G1135"\+w* na \+w hlapham|strong="G0863"\+w* uh \+w te|strong="G3754"\+w* \+w nangmih|strong="G4675"\+w* \+w taengah|strong="G2596"\+w* toel ham \+w om|strong="G2192"\+w*. \+w Anih|strong="G3588"\+w* loh \+w amah|strong="G1438"\+w* te \+w tonghmanu|strong="G4398"\+w* ni a \+w ti|strong="G3004"\+w*. Te \+w dongah|strong="G2532"\+w* \+w ka|strong="G1699"\+w* \+w sal|strong="G1401"\+w* rhoek \+w te|strong="G3588"\+w* \+w cukhalh|strong="G4203"\+w* sak ham \+w neh|strong="G2532"\+w* mueirhol \+w buh|strong="G1494"\+w* \+w cah|strong="G5315"\+w* ham a \+w thuituen|strong="G1321"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* a \+w rhaithi|strong="G4105"\+w* thil.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 \+w Yut|strong="G3340"\+w* \+w ham|strong="G2443"\+w* a \+w tue|strong="G5550"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w anih|strong="G0846"\+w* ka \+w paek|strong="G1325"\+w* \+w dae|strong="G2532"\+w* \+w amah|strong="G0846"\+w* kah \+w Cukhalnah|strong="G4202"\+w* \+w te|strong="G1537"\+w* \+w yut|strong="G3340"\+w* ham \+w ngaih|strong="G2309"\+w* \+w pawh|strong="G3756"\+w*.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 \+w Anih|strong="G0848"\+w* te \+w thingkong|strong="G2825"\+w* \+w dongla|strong="G1519"\+w* ka \+w voeih|strong="G0906"\+w* coeng he. \+w Anih|strong="G0846"\+w* \+w taengah|strong="G3326"\+w* aka \+w samphaih|strong="G3431"\+w* rhoek \+w te|strong="G3588"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w*, \+w anih|strong="G0846"\+w* \+w khoboe|strong="G2041"\+w* \+w lamkah|strong="G1537"\+w* a \+w yut|strong="G3340"\+w* uh \+w pawt|strong="G3361"\+w* \+w atah|strong="G1437"\+w* aka \+w nah|strong="G3173"\+w* phacip \+w phabaem|strong="G2347"\+w* \+w khuiah|strong="G1519"\+w* ka pha sak ni.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 \+w A|strong="G0846"\+w* \+w ca|strong="G5043"\+w* rhoek \+w te|strong="G3588"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w dueknah|strong="G2288"\+w* \+w neh|strong="G1722"\+w* ka \+w ngawn|strong="G0615"\+w* \+w vetih|strong="G2532"\+w* a \+w kuel|strong="G3510"\+w* \+w neh|strong="G2532"\+w* a \+w thin|strong="G2588"\+w* aka \+w khe|strong="G2045"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* \+w kai|strong="G1473"\+w* \+w ni|strong="G1510"\+w* \+w tila|strong="G3754"\+w* \+w hlangboel|strong="G1577"\+w* rhoek loh \+w boeih|strong="G3956"\+w* a \+w ming|strong="G1097"\+w* uh ni. \+w Nangmih|strong="G5213"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w namamih|strong="G5216"\+w* kah \+w khoboe|strong="G2041"\+w* \+w tarhing|strong="G2596"\+w* la \+w rhip|strong="G1538"\+w* kan \+w paek|strong="G1325"\+w* ni.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 \+w Tedae|strong="G1161"\+w* \+w nangmih|strong="G5213"\+w* \+w Thyatira|strong="G2363"\+w* \+w kah|strong="G1722"\+w* aka \+w hoei|strong="G3062"\+w* \+w rhoek|strong="G3588"\+w* \+w taengah|strong="G3588"\+w* ni ka \+w thui|strong="G3004"\+w*. \+w He|strong="G5026"\+w* kah \+w thuituennah|strong="G1322"\+w* \+w he|strong="G3588"\+w* hlang \+w boeih|strong="G3745"\+w* loh a \+w khueh|strong="G2192"\+w* \+w moenih|strong="G3756"\+w*. \+w Amih|strong="G3748"\+w* loh \+w Satan|strong="G4567"\+w* \+w kah|strong="G3588"\+w* \+w oldung|strong="G0901"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* a \+w ming|strong="G1097"\+w* uh \+w moenih|strong="G3756"\+w*. A \+w ti|strong="G3004"\+w* uh \+w bangla|strong="G5613"\+w* \+w nangmih|strong="G5209"\+w* te \+w hnorhih|strong="G0922"\+w* \+w pakhat|strong="G0243"\+w* khaw kan \+w naan|strong="G0906"\+w* \+w thil|strong="G1909"\+w* \+w moenih|strong="G3756"\+w*.
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 \+w Tedae|strong="G4133"\+w* na \+w khueh|strong="G2192"\+w* uh \+w te|strong="G3739"\+w* \+w ka|strong="G3739"\+w* \+w pawk|strong="G2240"\+w* \+w hil|strong="G0891"\+w* \+w atah|strong="G0302"\+w* ana \+w tuu|strong="G2902"\+w* uh.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 Aka \+w noeng|strong="G3528"\+w* \+w neh|strong="G2532"\+w* \+w kai|strong="G3450"\+w* kah \+w khoboe|strong="G2041"\+w* \+w hmakhah|strong="G5056"\+w* \+w duela|strong="G0891"\+w* aka \+w ngaithuen|strong="G5083"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* \+w namtom|strong="G1484"\+w* rhoek \+w soah|strong="G1909"\+w* \+w saithainah|strong="G1849"\+w* ka \+w paek|strong="G1325"\+w* ni.
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 Te \+w vaengah|strong="G2532"\+w* \+w amih|strong="G0848"\+w* te \+w dikpo|strong="G2764"\+w* \+w am|strong="G4632"\+w* a \+w thaeh|strong="G4937"\+w* \+w bangla|strong="G5613"\+w* \+w thi|strong="G4603"\+w* \+w conghol|strong="G4464"\+w* \+w neh|strong="G1722"\+w* a \+w dawn|strong="G4165"\+w* ni.
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 \+w Kai|strong="G2504"\+w* khaw \+w a|strong="G3450"\+w* \+w pa|strong="G3962"\+w* \+w taengkah|strong="G3844"\+w* ka \+w dang|strong="G2983"\+w* \+w vanbangla|strong="G5613"\+w* \+w anih|strong="G0846"\+w* \+w khaw|strong="G2532"\+w* \+w aisi|strong="G0792"\+w* \+w thuipa|strong="G4407"\+w* \+w te|strong="G3588"\+w* ka \+w paek|strong="G1325"\+w* ni.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 \+w Mueihla|strong="G4151"\+w* loh \+w hlangboel|strong="G1577"\+w* rhoek \+w taengah|strong="G3588"\+w* a \+w thui|strong="G3004"\+w* \+w te|strong="G5101"\+w* \+w hna|strong="G3775"\+w* aka \+w khueh|strong="G2192"\+w* loh \+w ya|strong="G0191"\+w* saeh.
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.