Apocalipse 21

Baibal Olcim (HLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Te phoeiah|strong="G2532" vaan|strong="G3772" thai|strong="G2537" neh|strong="G2532" diklai|strong="G1093" thai|strong="G2537" ka hmuh|strong="G3708". Lamhma|strong="G4413" kah vaan|strong="G3772" neh|strong="G2532" lamhma|strong="G4413" kah diklai|strong="G1093" tah|strong="G3588" khum|strong="G0565" coeng tih tuitunli|strong="G2281" om|strong="G2076" voel|strong="G2089" pawh|strong="G3756".
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 A cim|strong="G0040" kho|strong="G4172" thai|strong="G2537" Jerusalem|strong="G2419" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a|strong="G0846" va|strong="G0435" ham|strong="G3588" aka rhuengphong|strong="G2090" tih aka thoeihcam|strong="G2885" vasakung|strong="G3565" bangla|strong="G5613" vaan|strong="G3772" Pathen|strong="G2316" taeng|strong="G0575" lamkah|strong="G1537" ha suntla|strong="G2597" te ka hmuh|strong="G3708".
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Te vaengah|strong="G2532" ngolkhoel|strong="G2362" lamkah|strong="G1537" ol|strong="G5456" ue|strong="G3173" ka yaak|strong="G0191". “Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" dap|strong="G4633" tah|strong="G3588" hlang|strong="G0444" rhoek taengah|strong="G3326" om coeng ke|strong="G2400". Te dongah|strong="G2532" amih|strong="G0846" taengah|strong="G3326" rhaeh|strong="G4637" vetih|strong="G2532" amih|strong="G0846" khaw a|strong="G0846" pilnam|strong="G2992" la om|strong="G2071" uh ni. Pathen|strong="G2316" amah|strong="G0846" khaw|strong="G2532" amih|strong="G0846" taengah|strong="G3326" om|strong="G2071" vetih amih|strong="G0846" kah Pathen|strong="G2316" la om ni.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Te vaengah|strong="G2532" amih|strong="G0846" mik|strong="G3788" kah|strong="G1537" mikphi|strong="G1144" te boeih|strong="G3956" a huih|strong="G1813" vetih|strong="G2532" dueknah|strong="G2288" om|strong="G2071" voel|strong="G2089" mahpawh|strong="G3756". Ngueknah|strong="G3997" neh rhungrhahnah|strong="G2906", tlohtat|strong="G4192" om|strong="G2071" voel|strong="G2089" mahpawh|strong="G3756". Lamhma|strong="G4413" kah aka om tah|strong="G3588" khum|strong="G0565" coeng.
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Te vaengah|strong="G2532" ngolkhoel|strong="G2362" sokah|strong="G1909" aka ngol|strong="G2521" loh|strong="G3588", “A \+w cungkuem|strong="G3956"\+w* he a \+w thai|strong="G2537"\+w* la ka \+w saii|strong="G4160"\+w* \+w coeng he\+w*, ” a ti|strong="G2036". Te phoeiah|strong="G2532", “\+w Hekah|strong="G3778"\+w* \+w olka|strong="G3056"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* a \+w uepom|strong="G4103"\+w* \+w tih|strong="G2532"\+w* \+w oltak|strong="G0228"\+w* la a \+w om|strong="G1526"\+w* \+w dongah|strong="G3754"\+w* \+w daek|strong="G1125"\+w* lah,” a ti|strong="G3004".
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Te phoeiah|strong="G2532" kai|strong="G3427" taengah ka coeng|strong="G1096" coeng. Kai|strong="G1473" tah Alpha|strong="G0001" neh|strong="G2532" Omega|strong="G5598", hmapai|strong="G0746" neh|strong="G2532" hmakhap|strong="G5056" la ka om|strong="G1510". Kai|strong="G1473" loh tui aka hal|strong="G1372" taengah|strong="G3588" hingnah|strong="G2222" tuisih|strong="G4077" lamkah|strong="G1537" tui|strong="G5204" te a yoe|strong="G1432" la ka paek|strong="G1325" ni.
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Aka noeng|strong="G3528" loh|strong="G3588" he|strong="G5023" he a pang|strong="G2816" ni. Te vaengah|strong="G2532" anih|strong="G0846" ham Pathen|strong="G2316" la ka om|strong="G2071" vetih|strong="G2532" anih|strong="G0846" khaw ka|strong="G3427" ca|strong="G5207" la om|strong="G2071" ni.
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Tedae|strong="G1161" rhalyawp|strong="G1169" neh|strong="G2532" aka tangnahmueh|strong="G0571" rhoek, hlang rhong pa ing|strong="G0948" rhoek, hlang aka ngawn|strong="G5406", hlanghalh|strong="G4205" rhoek, rhunsi khuehkung|strong="G5332" rhoek, mueibawk|strong="G1496" rhoek neh|strong="G2532" laithae|strong="G5571" rhoek boeih|strong="G3956" tah kat|strong="G2303" hmai|strong="G4442" aka ung|strong="G2545" tuili|strong="G3041" te amih|strong="G0846" kah buham|strong="G3313" la om ni. Te|strong="G3739" tah dueknah|strong="G2288" pabae|strong="G1208" la om|strong="G2076",” a ti|strong="G2036".
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 Te phoeiah|strong="G2532" bunang|strong="G5357" parhih|strong="G2033" aka pom|strong="G2192" puencawn|strong="G0032" parhih|strong="G2033" khuikah|strong="G1537" pakhat|strong="G1520" te ha pawk|strong="G2064" tih a hnukkhueng|strong="G2078" kah|strong="G3588" lucik|strong="G4127" parhih|strong="G2033" te|strong="G3588" muep hah|strong="G1073". Te dongah|strong="G2532" kamah|strong="G1473" taengah|strong="G3326" a thui|strong="G2980" tih, “Halo|strong="G1204" lah, Tuca|strong="G0721" kah|strong="G3588" a yuu|strong="G1135" vasakung|strong="G3565" te|strong="G3588" nang|strong="G4671" kan tueng|strong="G1166" eh?,” a ti|strong="G3004".
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Mueihla|strong="G4151" neh|strong="G1722" tlang|strong="G3735" puei|strong="G3173" tlang sang|strong="G5308" la|strong="G1909" kai|strong="G3165" n'khuen|strong="G0667" tih|strong="G2532" Jerusalem|strong="G2419" kho|strong="G4172" cim|strong="G0040" vaan|strong="G3772" Pathen|strong="G2316" taeng|strong="G1537" lamkah|strong="G0575" ha suntlak|strong="G2597" te|strong="G3588" kai|strong="G3427" n'tueng|strong="G1166".
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391" te|strong="G3588" a khueh|strong="G2192". A|strong="G0846" aa|strong="G5458" tah|strong="G3588" lung|strong="G3037" vang|strong="G5093" phek|strong="G3664" la om tih maihae|strong="G2393" lung|strong="G3037" bangla|strong="G5613" cilrhik|strong="G2929".
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Pangbueng|strong="G5038" khaw a len|strong="G3173" neh|strong="G2532" a sang|strong="G5308" neh om|strong="G2192" tih vongka|strong="G4440" hlainit|strong="G1427" neh|strong="G2532" te|strong="G3588" vongka|strong="G4440" ah|strong="G1909" puencawn|strong="G0032" hlainit|strong="G1427" om|strong="G2192". Te phoeiah|strong="G2532" te|strong="G3739" kah ming|strong="G3686" daek|strong="G1924" tangtae dongah Israel|strong="G2474" ca|strong="G5207" rhoek koca|strong="G5443" hlainit|strong="G1427" kah ming|strong="G3686" te|strong="G3588" om|strong="G2076".
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Khothoeng|strong="G0395" ah|strong="G0575" thohka|strong="G4440" pathum|strong="G5140" om. Tlangpuei|strong="G1005" ah|strong="G0575" khaw|strong="G2532" thohka|strong="G4440" pathum|strong="G5140", tuithim|strong="G3558" ah|strong="G0575" khaw|strong="G2532" thohka|strong="G4440" pathum|strong="G5140", khotlak|strong="G1424" ah|strong="G0575" khaw|strong="G2532" thohka|strong="G4440" pathum|strong="G5140" om.
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 Kho|strong="G4172" kah|strong="G3588" pangbueng|strong="G5038" tah|strong="G3588" khoengim|strong="G2310" hlainit|strong="G1427" om|strong="G2192" tih|strong="G2532" te|strong="G0846" rhoek dongah|strong="G1909" Tuca|strong="G0721" kah|strong="G3588" caeltueih|strong="G0652" rhoek hlainit|strong="G1427" kah|strong="G3588" ming|strong="G3686" hlainit|strong="G1427" te om.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Te phoeiah|strong="G2532" kai|strong="G1473" taengkah|strong="G3326" aka cal|strong="G2980" loh|strong="G3588" kho|strong="G4172" khaw|strong="G2532", thohka|strong="G4440" neh|strong="G2532" pangbueng|strong="G5038" te|strong="G3588" nueh|strong="G3354" ham|strong="G2443" sui|strong="G5552" cungkui|strong="G3358,G2563" a pom|strong="G2192".
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Khopuei|strong="G4172" tah|strong="G3588" hniboeng|strong="G5068" la om|strong="G2749" tih|strong="G2532" a|strong="G0846" yun|strong="G3372" neh|strong="G2532" a daang|strong="G4114" te|strong="G3588" vai|strong="G3745" uh rhoi. Kho|strong="G4172" te|strong="G3588" cungkui|strong="G2563" neh|strong="G3588" nueh|strong="G3354" hatah|strong="G2532" phalong|strong="G4712" thawng|strong="G5505" hlainit|strong="G1427" lo. A yun|strong="G3372" khaw|strong="G2532", a daang|strong="G4114" khaw|strong="G2532", a sang|strong="G5311" khaw vanat|strong="G2470" la om|strong="G2076".
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Pangbueng|strong="G5038" te|strong="G3588" a nueh|strong="G3354" vaengah|strong="G2532" puencawn|strong="G0032" la aka om|strong="G2076" hlang|strong="G0444" kah cungnueh|strong="G3358" ah dong|strong="G4083" ya|strong="G1540" sawmli|strong="G5062" pali|strong="G5064" lo.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 Pangbueng|strong="G5038" saknah|strong="G1739" te|strong="G3588" maihae|strong="G2393" neh a sak. Khopuei|strong="G4172" tah|strong="G3588" sui|strong="G5553" cilh|strong="G2513" neh a sak tih hmaidan|strong="G5194" phek|strong="G3664" la cil|strong="G2513".
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Khopuei|strong="G4172" pangbueng|strong="G5038" kah|strong="G3588" khoengim|strong="G2310" te|strong="G3588" lung|strong="G3037" vang|strong="G5093" cungkuem|strong="G3956" neh a thoeihcam|strong="G2885". Khoengim|strong="G2310" lamhma|strong="G4413" te|strong="G3588" maihae|strong="G2393", pabae|strong="G1208" te|strong="G3588" minhum|strong="G4552", a pathum|strong="G5154" te|strong="G3588" rhohumlung|strong="G5472", a pali|strong="G5067" te|strong="G3588" hingsuep|strong="G4665" lung,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 a panga|strong="G3991" te|strong="G3588" oitha|strong="G4557", a parhuk|strong="G1623" te|strong="G3588" lungling|strong="G4556", a parhih|strong="G1442" te|strong="G3588" tamsenlung|strong="G5555", a parhet|strong="G3590" te|strong="G3588" tamkuei|strong="G0969", a pako|strong="G1766" te|strong="G3588" vaya|strong="G5116", a hlai|strong="G1182" te|strong="G3588" sungvalik|strong="G5556", a hlaikaek|strong="G1734" te|strong="G3588" oithii|strong="G5192", hlainit|strong="G1428" te|strong="G3588" cangullung|strong="G2971" neh a thoeihcam.
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Thohka|strong="G4440" hlainit|strong="G1427" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" laitha|strong="G3135" hlainit|strong="G1427" la om tih thohka|strong="G4440" pakhat|strong="G1520" rhip|strong="G1538" te|strong="G3588" laitha|strong="G3135" pakhat|strong="G1520" neh|strong="G1537" rhip|strong="G0303" om|strong="G2258". Khopuei|strong="G4172" kah|strong="G3588" toltung|strong="G4113" khaw|strong="G2532" sui|strong="G5553" cilh|strong="G2513" la om tih hmaidan|strong="G5194" bangla|strong="G5613" cilrhik|strong="G1307".
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 Tloengkhoelh|strong="G3841" Pathen|strong="G2316" Boeipa|strong="G2963" neh|strong="G2532" Tuca|strong="G0721" tah|strong="G3588" a|strong="G0846" bawkim|strong="G3485" la a om|strong="G2076" coeng dongah a|strong="G0846" khuiah|strong="G1722" bawkim|strong="G3485" te ka hmuh|strong="G3708" moenih|strong="G3756".
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Khopuei|strong="G4172" loh|strong="G3588" a|strong="G0846" vang|strong="G5316" ham|strong="G2443" khomik|strong="G2246" neh|strong="G3761" hla|strong="G4582" khaw|strong="G2532" ngoe|strong="G5532,G2192" pawh|strong="G3756". Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391" neh|strong="G2532" Tuca|strong="G0721" kah|strong="G0846" hmaiim|strong="G3088" loh|strong="G3588" a tue|strong="G5461" coeng.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Te vaengah|strong="G2532" Namtom|strong="G1484" rhoek tah|strong="G3588", te|strong="G0846" kah vangnah|strong="G5457" dongah|strong="G1223" pongpa|strong="G4043" uh vetih|strong="G2532" diklai|strong="G1093" manghai|strong="G0935" rhoek loh|strong="G3588" amamih|strong="G0846" kah a thangpomnah|strong="G1391" te|strong="G3588" a|strong="G0848" khuila|strong="G1519" a khuen|strong="G5342" uh ni.
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Te vaengah|strong="G2532" a|strong="G0846" thohka|strong="G4440" loh|strong="G3588" a khaih|strong="G2808" hnin|strong="G2250" ti om loengloeng|strong="G3756" mahpawh|strong="G3361". Te|strong="G1563" ah te khoyin|strong="G3571" om|strong="G2071" mahpawh|strong="G3756".
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Namtom|strong="G1484" rhoek kah|strong="G3588" a thangpomnah|strong="G1391" neh|strong="G2532" hinyahnah|strong="G5092" te|strong="G3588" a|strong="G0848" khuila|strong="G1519" a khuen|strong="G5342" uh ni.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Te phoeiah|strong="G2532" Tuca|strong="G0721" kah|strong="G3588" hingnah|strong="G2222" cayol|strong="G0975" khuiah|strong="G1722" a daek|strong="G1125" rhoek pawt|strong="G3361" atah|strong="G1487" a|strong="G0848" khuiah|strong="G1519" tanghnong|strong="G2839" boeih|strong="G3956" khaw|strong="G2532", tueilaehnah|strong="G0946" aka saii|strong="G4160" khaw|strong="G2532", laithae|strong="G5579" rhoek khaw kun|strong="G1525" uh loengloeng|strong="G3361" mahpawh|strong="G3756".
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.