Apocalipse 11

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Te phoeiah|strong="G2532" capu|strong="G2563" conghol|strong="G4464" phek|strong="G3664" te kai|strong="G3427" m'paek|strong="G1325" tih, “Thoo|strong="G1453" lamtah|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" bawkim|strong="G3485" neh|strong="G2532" hmueihtuk|strong="G2379" neh|strong="G2532" a|strong="G0846" khuiah|strong="G1722" aka bawk|strong="G4352" rhoek te|strong="G3588" nueh|strong="G3354" lah.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Tedae|strong="G2532" bawkim|strong="G3485" kah|strong="G3588" poengben|strong="G1855" imtol|strong="G0833" te|strong="G3588" namtog|strong="G1484" a paek|strong="G1325" coeng dongah a tloe|strong="G1855" la rhoe|strong="G1544" lamtah|strong="G2532" nueh|strong="G3354" boeh|strong="G3361". Khopuei|strong="G4172" cim|strong="G0040" te|strong="G3588" hla|strong="G3376" sawmli|strong="G5062" neh|strong="G2532" hla nit|strong="G1417" a tilnoi|strong="G3961" uh ni.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ka|strong="G3450" laipai|strong="G3144" rhoi|strong="G1417" te|strong="G3588" saithainah ka paek|strong="G1325" ni. Te vaengah|strong="G2532" tlamhni|strong="G4526" bai|strong="G4016" doela khohnin|strong="G2250" thawngkhat|strong="G5507" yahnih|strong="G1250" sawmrhuk|strong="G1835" khuiah a phong|strong="G4395" rhoi ni.
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Amih|strong="G3778" rhoi tah|strong="G3588" diklai|strong="G1093" boei|strong="G2963" hmaiah|strong="G1799" olive|strong="G1636" thing rhoi|strong="G1417" neh|strong="G2532" hmaitung|strong="G3087" panit|strong="G1417" aka pai|strong="G2476" la om|strong="G1526" rhoi.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Amih|strong="G0848" rhoi te khat khat|strong="G5100" loh a veet|strong="G0091" a ngaih|strong="G2309" atah|strong="G1487" amih|strong="G0846" rhoi ka|strong="G4750" lamkah|strong="G1537" hmai|strong="G4442" thoeng|strong="G1607" tih|strong="G2532" a|strong="G0846" rhal|strong="G2190" rhoek te|strong="G3588" a hlawp|strong="G2719". Te phoeiah|strong="G2532" khat khat|strong="G5100" loh amih|strong="G0848" rhoi veet|strong="G0091" a ngaih|strong="G2309" atah|strong="G1487" ngawn|strong="G0615" ham a kuek|strong="G1163" tangloeng|strong="G3779".
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 A|strong="G0846" tonghma|strong="G4394" tue|strong="G2250" vaengah|strong="G3588" vaan|strong="G3772" ke khaih|strong="G2808" tih rhotui|strong="G5205" a tlan|strong="G1026" pawt|strong="G3361" ham|strong="G2443" saithainah|strong="G1849" a khueh|strong="G2192" rhoi. Tui|strong="G5204" te|strong="G3588" thii|strong="G0129" la|strong="G1519" poeh|strong="G4762" sak ham neh|strong="G2532" a ngaih|strong="G2309" bangla|strong="G3740" lucik|strong="G4127" cungkuem|strong="G3956" neh|strong="G1722" diklai|strong="G1093" tam|strong="G3960" ham khaw saithainah|strong="G1849" a khueh|strong="G2192".
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 A|strong="G0846" olphongnah|strong="G3141" a khah|strong="G5055" rhoi vaengah|strong="G3752" satlung|strong="G2342" te|strong="G3588" tangrhom dung|strong="G0012" lamkah|strong="G1537" ha luei|strong="G0305" vetih amih|strong="G0846" rhoi te|strong="G3326" caem|strong="G4171" la a khueh|strong="G4160" ni. Te vaengah|strong="G2532" amih|strong="G0848" te a noeng|strong="G3528" vetih|strong="G2532" a ngawn|strong="G0615" ni.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Amih|strong="G0846" rhoi kah rhok|strong="G4430" tah|strong="G3588" kho|strong="G4172" puei|strong="G3173" toltung|strong="G4113" ah|strong="G1909" a hoeng ni. Te|strong="G3748" tah caivael|strong="G4153" ol ah Sodom|strong="G4670" neh|strong="G2532" Egypt|strong="G0125" la a khue|strong="G2564". Te|strong="G3699" ah te mamih|strong="G0846" kah Boeipa|strong="G2963" khaw|strong="G2532" a tai|strong="G4717" uh.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Te vaengah|strong="G2532" pilnam|strong="G2992", koca|strong="G5443" rhoek, ol|strong="G1100" com ol cae neh|strong="G2532" namtom|strong="G1484" loh|strong="G1537" a|strong="G0846" rhok|strong="G4430" te|strong="G3588" hnin|strong="G2250" thum|strong="G5140" neh|strong="G2532" tintan|strong="G2255" duela a sawt|strong="G0991" uh ni. Te phoeiah|strong="G2532" rhok|strong="G4430" te|strong="G3588" phuel|strong="G3418" ah|strong="G1519" khueh|strong="G5087" ham a hlahpham|strong="G0863" uh mahpawh|strong="G3756".
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Te vaengah|strong="G2532" diklai|strong="G1093" hmankah|strong="G1909" khosa|strong="G2730" rhoek loh|strong="G3588" amih|strong="G0846" rhoi te|strong="G1909" a hnael|strong="G5463" uh vetih|strong="G2532" a uum|strong="G2165" uh ni. Kutdoe|strong="G1435" khaw|strong="G2532" khat neh khat|strong="G0240" pat|strong="G3992" uh thae ni. Te|strong="G3778" tonghma|strong="G4396" rhoi|strong="G1417" loh|strong="G3588" diklai|strong="G1093" hmankah|strong="G1909" khosa|strong="G2730" rhoek te|strong="G3588" a phaep|strong="G0928" rhoi dongah|strong="G3754",” a ti|strong="G3004".
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Tedae|strong="G2532" hnin|strong="G2250" thum|strong="G5140" neh|strong="G2532" tintan|strong="G2255" phoeiah|strong="G3326" Pathen|strong="G2316" taengkah|strong="G1537" hingnah|strong="G2222" Mueihla|strong="G4151" te amih|strong="G0846" rhoi khuiah|strong="G1722" kun|strong="G1525". Te vaengah|strong="G2532" amah|strong="G0846" kho|strong="G4228" dongah|strong="G1909" pai|strong="G2476" rhoi. Amih|strong="G0848" rhoi aka hmu|strong="G2334" rhoek te|strong="G3588" rhihnah|strong="G5401" loh mat|strong="G3173" a tlak|strong="G1968" thil|strong="G1909".
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Te phoeiah|strong="G2532" vaan|strong="G3772" lamkah|strong="G1537" ol|strong="G5456" ue|strong="G3173" neh amih|strong="G0846" rhoi te, “Hela|strong="G5602" ha luei|strong="G0305" rhoi,'' a ti|strong="G3004" te a yaak|strong="G0191" rhoi. Te dongah|strong="G2532" khomai|strong="G3507" neh|strong="G1722" vaan|strong="G3772" la|strong="G1519" luei|strong="G0305" rhoi tih|strong="G2532" a|strong="G0846" rhal|strong="G2190" rhoek loh|strong="G3588" amih|strong="G0848" rhoi te a hmuh|strong="G2334".
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Tekah|strong="G1565" a tue|strong="G5610" vaengah|strong="G1722" lingluei|strong="G4578" puei|strong="G3173" hinghuen|strong="G1096" tih|strong="G2532" khopuei|strong="G4172" kah|strong="G3588" hloprha|strong="G1182" te|strong="G3588" tim|strong="G4098". Lingluei|strong="G4578" ah|strong="G1722" hlangmi|strong="G3686,G0444" thawng|strong="G5505" rhih|strong="G2033" duek|strong="G0615". A tloe|strong="G3062" rhoek tah|strong="G3588" lakueng ngaiha|strong="G1719" neh|strong="G2532" vaan|strong="G3772" kah Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391" a khueh|strong="G1325" uh.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Kosi|strong="G3759" pabae|strong="G1208" tah|strong="G3588" khum|strong="G0565" coeng. Kosi|strong="G3759" a pathum|strong="G5154" tah|strong="G3588" koe|strong="G5035" ha pawk|strong="G2064" he|strong="G2400".
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Puencawn|strong="G0032" a parhih|strong="G1442" loh|strong="G3588" a ueng|strong="G4537" hatah|strong="G2532" vaan|strong="G3772" ah|strong="G1722" ol|strong="G5456" bungbung|strong="G3173" cai|strong="G1096" tih, “Diklai|strong="G1093" ram|strong="G0932" te|strong="G3588" mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" neh|strong="G2532" amah|strong="G0846" Khrih|strong="G5547" kah ram la om|strong="G1096" coeng. Te dongah|strong="G2532" kumhal|strong="G0165" kah|strong="G3588" kumhal|strong="G0165" duela|strong="G1519" a poeng|strong="G0936" pawn ni,” a ti|strong="G3004" uh.
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Pathen|strong="G2316" hmaikah|strong="G1799" a|strong="G0846" ngolkhoel|strong="G2362" soah|strong="G1909" aka ngol|strong="G2521" patong|strong="G4245" rhoek pakul|strong="G1501" pali|strong="G5064" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a|strong="G0846" maelhmai|strong="G4383" buluk|strong="G4098" tih|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a bawk|strong="G4352" uh.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 “Tloengkhoelh|strong="G3841" Pathen|strong="G2316" Boeipa|strong="G2963" nang|strong="G4671" te|strong="G3588" kang uem|strong="G2168" uh. Aka om|strong="G5607" tih|strong="G2532" aka om|strong="G2258" coeng aw. Thaomnah|strong="G1411" tanglue|strong="G3173" ka khueh|strong="G2983" dongah|strong="G2532" ni na manghai|strong="G0936" pai.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Te vaengah|strong="G2532" namtom|strong="G1484" loh|strong="G3588" kosi a hong|strong="G3710" uh. Tedae|strong="G2532" na|strong="G4675" kosi|strong="G3709" neh|strong="G2532" aka duek|strong="G3498" rhoek kah|strong="G3588" laitloek|strong="G2919" tue|strong="G2540" tah|strong="G3588" ha pawk|strong="G2064" coeng. Na|strong="G4675" sal|strong="G1401" rhoek, tonghma|strong="G4396" rhoek, hlangcim|strong="G0040" rhoek neh|strong="G2532" na|strong="G4675" ming|strong="G3686" aka rhih|strong="G5399" rhoek|strong="G3588" tah, a yit|strong="G3398" a len|strong="G3173" khaw|strong="G2532" thapang|strong="G3408" paek|strong="G1325" ham om,” a ti|strong="G3004" uh.
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Te phoeiah|strong="G2532" vaan|strong="G3772" kah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" bawkim|strong="G3485" a ong|strong="G0455". Te vaengah|strong="G2532" Bawkim|strong="G3485" khuiah|strong="G1722" paipi|strong="G1242" thingkawng|strong="G2787" te|strong="G3588" ka hmuh|strong="G3708". Te vaengah|strong="G2532" khophaa|strong="G0796" neh|strong="G2532", ol|strong="G5456" neh|strong="G2532", rhaek|strong="G1027" khaw|strong="G2532", lingluei|strong="G4578" khaw|strong="G2532", rhaelnu|strong="G5464,G3173" khaw|strong="G2532" ha thoeng|strong="G1096".
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.