Amós 6
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Anunae|strong="H1945" Zion|strong="H6726" dongah|strong="H9996" mongkawt|strong="H7600" tih|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" aka pangtung|strong="H0982" rhoek aih. Namtom|strong="H1471" kah a tanglue|strong="H7225" a phoei|strong="H5344" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengla|strong="H9997" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" te kun|strong="H0935" uh van.
1 Ai dos que vivem sossegados em Sião, e dos que estão seguros no monte de Samária, dos homens notáveis da principal das nações, e aos quais vem a casa de Israel!
2 Kalneh|strong="H3641" la cet|strong="H5674" uh lamtah|strong="H9999" hmu|strong="H7200" lah. Te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" Khamath Rabbah|strong="H2579" la cet|strong="H1980" uh lamtah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" kah Gath|strong="H1661" la suntla|strong="H3381" uh. Te|strong="H0428" kah ram|strong="H4467" tah then|strong="H2896" ngai|strong="H4480" tih a|strong="H9908" khorhi|strong="H1366" te na|strong="H9904" khorhi|strong="H1366" lakah|strong="H4480" len|strong="H7227" a|strong="H9994"?
2 Passai a Calné, e vede; e dali ide à grande Hamate; depois descei a Gate dos filisteus; porventura são melhores que estes reinos? ou são maiores os seus termos do que os vossos termos?
3 Yoethae|strong="H7451" khohnin|strong="H3117" ham|strong="H9997" rhoe|strong="H5077" tih|strong="H9999" kuthlahnah|strong="H2555" hmuen|strong="H7675" la mop|strong="H5066" uh.
3 ó vós que afastais o dia mau e fazeis que se aproxime o assento da violência.
4 Vueino|strong="H8127" thingkong|strong="H4296" dongah|strong="H5921" yalh|strong="H7901" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" soengca|strong="H6210" dongah|strong="H5921" cawklawih|strong="H5628" uh. Boiva|strong="H6629" khui lamkah|strong="H4480" tuca|strong="H3733" neh|strong="H9999" sael-im|strong="H4770" khui|strong="H8432" lamkah|strong="H4480" saelca|strong="H5695" aka ca|strong="H0398" rhoek.
4 Ai dos que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros tirados do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
5 David|strong="H1732" bangla|strong="H9995" thangpa|strong="H5035" ol|strong="H6310" te|strong="H5921" a oei|strong="H6527" uh tih lumlaa|strong="H7892" tumbael|strong="H3627" te amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a moeh|strong="H2803" uh.
5 que garganteiam ao som da lira, e inventam para si instrumentos músicos, assim como Davi;
6 Misurtui|strong="H3196" te baelcak|strong="H4219" dongah|strong="H9996" a ok|strong="H8354" uh tih|strong="H9999" situi|strong="H8081" tanglue|strong="H7225" neh koelh|strong="H4886" uh dae|strong="H9999" Joseph|strong="H3130" kah pocinah|strong="H7667" dongah|strong="H5921" a kothae|strong="H2470" uh pawh|strong="H3808".
6 que bebem vinho em taças, e se ungem com o mais excelente óleo; mas não se afligem por causa da ruína de José!
7 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" boeilu|strong="H7218" a poelyoe|strong="H1540" bangla|strong="H9996" a poelyoe|strong="H1540" uh pawn|strong="H6258" vetih|strong="H9999" cawklawih|strong="H5628" rhoek kah rhok|strong="H4798" nong|strong="H5493" ni.
7 Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros que forem cativos; e cessarão os festins dos banqueteadores.
8 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" neh|strong="H9996" a toemngam|strong="H7650" coeng. He tah caempuei|strong="H6635" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Jakob|strong="H3290" kah hoemdamnah|strong="H1347" te|strong="H0853" ka|strong="H0595" lok|strong="H8374" lo tih|strong="H9999" a|strong="H9909" impuei|strong="H0759" khaw ka hmuhuet|strong="H8130". Te dongah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" cungkuem|strong="H4393" te ka khaih|strong="H5462" ni.
8 Jurou o Senhor Deus por si mesmo, diz o Senhor Deus dos exércitos: Abomino a soberba de Jacó, e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que nela há.
9 Tedae|strong="H9999" ana om|strong="H1961" saeh, im|strong="H1003" pakhat|strong="H0259" ah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" parha|strong="H6235" sueng|strong="H3498" mai|strong="H0518" cakhaw|strong="H9999" duek|strong="H4191" uh ni.
9 E se ficarem de resto dez homens numa casa, morrerão.
10 Anih|strong="H9909" te a|strong="H9909" panoe|strong="H1730" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" rhok aka soem|strong="H5635" loh a khuen|strong="H5375" tih im|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" a rhuh|strong="H6106" a khuen|strong="H3318" vaengah|strong="H9999" khaw im|strong="H1003" thael|strong="H3411" kah|strong="H9996" taengah|strong="H9997", “Nang|strong="H9903" taengah|strong="H5973" om pueng|strong="H5750" a|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559" nah ni. Te vaengah|strong="H9999", “ Lunglilungla|strong="H0657" la,” a ti|strong="H0559" vetih|strong="H9999", “Saah|strong="H2013" lah, BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" te|strong="H9996" poek|strong="H2142" ham|strong="H9997" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" ni.
10 Quando o parente de alguém, aquele que o queima, o tomar para levar-lhe os ossos para fora da casa, e disser ao que estiver no mais interior da casa: Está ainda alguém contigo? e este responder: Ninguém; então lhe dirá ele: Cala-te, porque não devemos fazer menção do nome do Senhor.
11 BOEIPA|strong="H3068" loh a uen|strong="H6680" dongah|strong="H9999" im|strong="H1003" len|strong="H1419" te a pil|strong="H7447" la, im|strong="H1003" yit|strong="H6996" te a nuei|strong="H1233" la a boh|strong="H5221" pawn ni ke|strong="H2009".
11 Pois eis que o Senhor ordena, e a casa grande será despedaçada, e a casa pequena reduzida a fragmentos.
12 Thaelpang|strong="H5553" dongah|strong="H9996" marhang|strong="H5483" yong|strong="H7323" vetih saelhung|strong="H1241" nen|strong="H9996" khaw a thoe|strong="H2790" rhet|strong="H0518" aya|strong="H9994"? Te dongah|strong="H3588" tiktamnah|strong="H4941" te sue|strong="H7219" la|strong="H9997", duengnah|strong="H6666" thaihtae|strong="H6529" te pantong|strong="H3939" la|strong="H9997" na poeh|strong="H2015" sak uh.
12 Acaso correrão cavalos pelos rochedos? Lavrar-se-á ali com bois? Mas vós haveis tornado o juízo em fel, e o fruto da justiça em alosna;
13 “Mah|strong="H9900" thaa|strong="H2392" neh|strong="H9996" mah|strong="H9900" hamla|strong="H9997" a ki|strong="H7161" n'loh|strong="H3947" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?,” aka ti|strong="H0559" rhoek te Lodebar|strong="H3810" ah|strong="H9997" a kohoe|strong="H8056" uh.
13 vós que vos alegrais de nada, vós que dizeis: Não nos temos nós tornado poderosos por nossa própria força?
14 He tah caempuei|strong="H6635" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" nang|strong="H9904" taengah|strong="H5921" namtom|strong="H1471" ka|strong="H9901" thoh|strong="H6965" coeng ne|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" Khamath|strong="H2574" a pawk|strong="H0935" nah lamloh|strong="H4480" Arabah|strong="H6160" soklong|strong="H5158" duela|strong="H5704" n'nen|strong="H3905" uh ni.
14 Pois eis que eu levantarei contra vós, ó casa de Israel, uma nação, diz o Senhor Deus dos exércitos, e ela vos oprimirá, desde a entrada de Hamate até o ribeiro da Arabá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.