Amós 5
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 He|strong="H2088" ol|strong="H1697" he hnatun|strong="H8085" uh. Kai|strong="H0595" loh nangmih|strong="H9904" hamla|strong="H5921" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" kah rhahlung|strong="H7015" kang khuen|strong="H5375" coeng.
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 Israel|strong="H3478" oila|strong="H1330" te tla|strong="H5307" coeng tih a thoh|strong="H6965" ham koei|strong="H3254" voel pawh|strong="H3808". A|strong="H9907" khohmuen|strong="H0127" ah|strong="H5921" a phap|strong="H5203" coeng tih anih|strong="H9907" aka thoh|strong="H6965" om pawh|strong="H0369".
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 Te dongah|strong="H3588" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Khopuei|strong="H5892" te thawngkhat|strong="H0505" la khong|strong="H3318" cakhaw yakhat|strong="H3967" la cul|strong="H7604" ni. Yakhat|strong="H3967" khong|strong="H3318" mai cakhaw Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" ham|strong="H9997" tah parha|strong="H6235" la cul|strong="H7604" ni.
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" nang te|strong="H9997" kai|strong="H9901" n'toem|strong="H1875" uh lamtah|strong="H9999" hing|strong="H2421" uh.
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 Bethel|strong="H1008" te toem|strong="H1875" uh boel|strong="H0408" lamtah|strong="H9999" Gilgal|strong="H1537" te paan|strong="H0935" uh boeh|strong="H3808". Beersheba|strong="H0884" te khaw|strong="H9999" pah|strong="H5674" uh boeh|strong="H3808". Gilgal|strong="H1537" te a poelyoe|strong="H1540" rhoe a poelyoe|strong="H1540" uh vetih|strong="H9999" Bethel|strong="H1008" khaw boethae|strong="H4753" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" toem|strong="H1875" uh lamtah|strong="H9999" hing|strong="H2421" uh. Joseph|strong="H3130" im|strong="H1003" kah hmai|strong="H0784" bangla|strong="H9995" thaihtak|strong="H6743" vetih|strong="H9999" n'hlawp|strong="H0398" ve|strong="H6435". Bethel|strong="H1008" te|strong="H9997" aka thih|strong="H3518" te om mahpawh|strong="H0369".
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 Tiktamnah|strong="H4941" khaw pantong|strong="H3939" la|strong="H9997" poeh|strong="H2015" tih|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" te diklai|strong="H0776" la|strong="H9997" tloeng|strong="H5117" uh.
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 Airhitbom|strong="H3598" neh|strong="H9999" buhol|strong="H3685" aka saii|strong="H6213", dueknah hlipkhup|strong="H6757" te mincang|strong="H1242" la|strong="H9997" aka khueh|strong="H2015", khothaih|strong="H3117" te khoyin|strong="H3915" bangla aka hmuep|strong="H2821" sak, tuipuei|strong="H3220" tui|strong="H4325" te|strong="H9997" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" hman|strong="H6440" ah|strong="H5921" aka hawk|strong="H8210" kah a|strong="H9909" ming|strong="H8034" tah Yahweh|strong="H3068" ni.
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 Aka tlung|strong="H5794" sokah|strong="H5921" rhoelrhanah|strong="H7701" neh a ngaidip|strong="H1082" tih|strong="H9999" hmuencak|strong="H4013" taengah|strong="H5921" rhoelrhanah|strong="H7701" a pai|strong="H0935" sak.
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 Vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" ol aka tloek|strong="H3198" te a hmuhuet|strong="H8130" uh tih|strong="H9999" cuemthuek|strong="H8549" la aka thui|strong="H1696" te a tuei|strong="H8581" uh.
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" tattloel|strong="H1800" soah|strong="H5921" na|strong="H9904" sundaep|strong="H1318" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H4480" cangpai|strong="H1250" buham|strong="H4864" te na loh|strong="H3947" uh. Lungrhaih|strong="H1496" im|strong="H1003" na thoh|strong="H1129" uh cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9908" khuiah|strong="H9996" kho na sa|strong="H3427" uh mahpawh|strong="H3808". Naidoeh|strong="H2531" misurdum|strong="H3754" na tawn|strong="H5193" uh cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9908" misurtui|strong="H3196" te|strong="H0853" na o|strong="H8354" uh mahpawh|strong="H3808".
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 Na|strong="H9904" boekoeknah|strong="H6588" khawk|strong="H7227" tih|strong="H9999" na|strong="H9904" tholhnah|strong="H2403" a ping|strong="H6099" khaw ka ming|strong="H3045" ta. Aka dueng|strong="H6662" te na daengdaeh|strong="H6887" uh tih tlansum|strong="H3724" na loh|strong="H3947" uh dongah|strong="H9999" khodaeng|strong="H0034" rhoek tah vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" a kaeng|strong="H5186" uh.
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" a tue|strong="H6256" neh|strong="H9996" aka cueih|strong="H7919" long he|strong="H1931" tah yoethae|strong="H7451" tue|strong="H6256" ham|strong="H3588" he|strong="H1931" khaw kuemsuem|strong="H1826" coeng.
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 A then|strong="H2896" na toem|strong="H1875" uh tih|strong="H9999" na thae|strong="H7451" pawt|strong="H0408" daengah|strong="H4616" ni na hing|strong="H2421" uh eh. Te vaengah|strong="H9999" ni na thui|strong="H0559" bangla|strong="H9995" nang|strong="H9904" taengah|strong="H0854" caempuei|strong="H6635" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te a om|strong="H1961" tangloeng|strong="H3651" eh.
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 A thae|strong="H7451" te thiinah|strong="H8130" uh lamtah|strong="H9999" a then|strong="H2896" te lungnah|strong="H0157" uh, vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" tiktamnah|strong="H4941" khueh|strong="H3322" lah, caempuei|strong="H6635" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh Joseph|strong="H3130" kah a meet|strong="H7611" te a rhen|strong="H2603" khaming|strong="H0194".
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136", caempuei|strong="H6635" Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" loh he|strong="H3541" he a thui|strong="H0559". Toltung|strong="H7339" takuem|strong="H3605" kah|strong="H9996" rhaengsaelung|strong="H4553" neh|strong="H9999" rhamvoel|strong="H2351" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996", “Ayoe|strong="H1930", ayoe|strong="H1930",” a ti|strong="H0559" uh. Lopho|strong="H0406" te nguekcoinah|strong="H0060" hamla|strong="H0413" a khue|strong="H7121" vetih|strong="H9999" rhathinah|strong="H5092" ming|strong="H3045" hamla|strong="H0413" a rhaengsae|strong="H4553" uh ni.
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 Nang|strong="H9905" khui|strong="H7130" longah|strong="H9996" ka pah|strong="H5674" ham dongah|strong="H3588" misurdum|strong="H3754" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" rhaengsaelung|strong="H4553" om saeh tila BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559".
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 Anunae|strong="H1945" BOEIPA|strong="H3068" kah khohnin|strong="H3117" aka ngaidam|strong="H0183" rhoek aih. BOEIPA|strong="H3068" khohnin|strong="H3117" te|strong="H2088" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" metla|strong="H4100" a om eh. Te|strong="H1931" tah hmaisuep|strong="H2822" la om tih|strong="H9999" vangnah|strong="H0216" om pawt|strong="H3808" lah ko.
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 Hlang|strong="H0376" te sathueng|strong="H0738" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" rhaelrham|strong="H5127" sitoe|strong="H0834" cakhaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" te vom|strong="H1677" loh a cuuk|strong="H6293" thil. Im|strong="H1003" a pha|strong="H0935" tih|strong="H9999" pangbueng|strong="H7023" dongah|strong="H5921" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a tloeng|strong="H5564" dae|strong="H9999" anih|strong="H9909" te rhul|strong="H5175" loh a tuk|strong="H5391".
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 BOEIPA|strong="H3068" kah khohnin|strong="H3117" tah a hmuep|strong="H2822" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Vangnah|strong="H0216" om pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a hmueprhut|strong="H0651" dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" aa|strong="H5051" om pawh|strong="H3808".
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 Na|strong="H9904" khotue|strong="H2282" te ka hmuhuet|strong="H8130" tih ka kohnue|strong="H3988" coeng dongah|strong="H9999" na|strong="H9904" pahong|strong="H6116" te|strong="H9996" ka him|strong="H7306" moenih|strong="H3808".
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 Kai|strong="H9901" taengla|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" nang khuen|strong="H5927" uh mai|strong="H0518" sitoe|strong="H3588" cakhaw|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah khocang|strong="H4503" te ka doe|strong="H7521" mahpawh|strong="H3808". Nangmih|strong="H9904" kah rhoepnah|strong="H8002" puetsuet|strong="H4806" khaw ka paelki|strong="H5027" moenih|strong="H3808".
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 Kai|strong="H9901" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" khoe|strong="H5493" uh laeh. Na|strong="H9905" laa|strong="H7892" rhoi|strong="H1995" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" thangpa|strong="H5035" oldi|strong="H2172" khaw ka hnatun|strong="H8085" moenih|strong="H3808".
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 Tedae|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" he tui|strong="H4325" bangla|strong="H9995" hol|strong="H1555" uh saeh lamtah|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" soklong|strong="H5158" bangla|strong="H9995" tangkuek|strong="H0386" saeh.
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" aw, khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" khuiah kai|strong="H9901" taengla|strong="H9997" hmueih|strong="H2077" neh|strong="H9999" khocang|strong="H4503" nang khuen|strong="H5066" uh a|strong="H9994"?
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 Na|strong="H9904" manghai|strong="H4428" Sakkuth|strong="H5522" neh|strong="H9999" Khiun|strong="H3594" te|strong="H0853" na|strong="H9904" muei|strong="H6754" la na ludoeng|strong="H5375" uh. Na|strong="H9904" pathen|strong="H0430" aisi|strong="H3556" te|strong="H0834" namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" na saii|strong="H6213" uh.
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 Te dongah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" Damasku|strong="H1834" kah|strong="H9997" a voel|strong="H1973" duela|strong="H4480" kam poelyoe|strong="H1540" ni tila a|strong="H9909" ming|strong="H8034" neh caempuei|strong="H6635" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559".
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.