Ageu 1
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Darius|strong="H1867" manghai|strong="H4428" kah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" nit|strong="H8147" nah, a hla|strong="H2320" la hla|strong="H2320" rhuk|strong="H0834", hnin|strong="H3117" at|strong="H0259" vaengah|strong="H9996", BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te tonghma|strong="H5030" Haggai|strong="H2292" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H9996", Judah|strong="H3063" rhalboei|strong="H6346" Shealtiel|strong="H7597" capa|strong="H1121" Zerubbabel|strong="H2216" ham|strong="H0413" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Jehozadak|strong="H3087" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" puei|strong="H1419" ham|strong="H0413" pai|strong="H1961" tih,
1 No segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia, no primeiro dia do sexto mês, o Senhor Deus mandou uma mensagem por meio do profeta Ageu. Essa mensagem era para o governador de Judá, Zorobabel, filho de Salatiel, e para o Grande Sacerdote Josué, filho de Jozadaque.
2 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Pilnam|strong="H5971" he thui|strong="H0559" pah lah. 'BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" sak|strong="H1129" ham|strong="H9997" tue|strong="H6256" he, a tue|strong="H6256" pai|strong="H0935" hlan|strong="H3808" ' a ti|strong="H0559" uh he|strong="H2088",” a ti|strong="H0559".
2 O Senhor Todo-Poderoso disse o seguinte: — O povo está dizendo que ainda não chegou o tempo de reconstruir o Templo.
3 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" he tonghma|strong="H5030" Haggai|strong="H2292" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H9996" cet|strong="H1961" bal|strong="H9999" tih,
3 Por isso, o Senhor falou assim por meio do profeta Ageu:
4 Nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997" namamih|strong="H0859" bueng na|strong="H9904" im|strong="H1003" khop|strong="H5603" ah|strong="H9996" khosak|strong="H3427" ham|strong="H9997" tue|strong="H6256" a|strong="H9994"? Tedae|strong="H9999" im|strong="H1003" he|strong="H2088" kaksap|strong="H2720" coeng he.
4 — Povo de Judá, será que fica bem vocês viverem em casas luxuosas enquanto o meu Templo continua destruído?
5 Te dongah|strong="H9999" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559" coeng|strong="H6258". Na|strong="H9904" longpuei|strong="H1870" te|strong="H5921" na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" ah dueh|strong="H7760" laeh.
5 Pensem bem no que tem acontecido com vocês.
6 Muep|strong="H7235" na tuh|strong="H2232" dae|strong="H9999" a yol|strong="H4592" la pawk|strong="H0935". A caak|strong="H0398" dae|strong="H9999" a cungnah|strong="H7654" la|strong="H9997" om pawh|strong="H0369". A ok|strong="H8354" akhaw|strong="H9999" rhuihmil|strong="H7937" hae pawh|strong="H0369". Bai|strong="H3847" cakhaw|strong="H9999" a|strong="H9909" bae|strong="H2552" hae moenih|strong="H0369". Kutloh|strong="H7936" loh a kutloh|strong="H7936" akhaw hnocun|strong="H6872" put|strong="H5344" hae.
6 Vocês semearam muitas sementes, mas colheram pouco; têm comida, mas não é suficiente para matar a fome; têm vinho, mas não dá para ficarem bêbados; têm roupas, porém elas não chegam para os proteger do frio; e o salário que o trabalhador recebe não dá para viver.
7 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Na|strong="H9904" longpuei|strong="H1870" te|strong="H5921" na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" ah dueh|strong="H7760" laeh.
7 Por isso o Senhor Todo-Poderoso diz: — Pensem bem no que tem acontecido com vocês.
8 “Tlang|strong="H2022" la luei|strong="H5927" uh lamtah|strong="H9999" thing|strong="H6086" lo|strong="H0935" uh laeh. Im|strong="H1003" he sa|strong="H1129" uh laeh. A|strong="H9909" khui|strong="H9996" ah ngaingaih|strong="H7521" saeh lamtah|strong="H9999" ka thangpom|strong="H3513" khaw|strong="H9999" ka thangpom|strong="H3513" mai eh,” tila BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559".
8 Agora, vão até as montanhas, tragam madeira e construam de novo o Templo. Eu ficarei muito contente com esse Templo e ali serei adorado e honrado.
9 A yet|strong="H7235" la|strong="H0413" a mael|strong="H6437" thil dae|strong="H9999" a yol|strong="H4592" la|strong="H9997" poeh coeng te|strong="H2009". Im|strong="H1003" la na khuen|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H9996" phawn ka hmuh|strong="H5301". Balae|strong="H4100" tih|strong="H3282" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" a om? Ka|strong="H9901" im|strong="H1003" he|strong="H1931" a kaksap|strong="H2720" vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" kah hlang|strong="H0376" mai tah, amah|strong="H9909" im|strong="H1003" neh|strong="H9997" cungpoeh|strong="H7323" uh.
9 — Vocês esperavam colheitas grandes, porém elas foram pequenas. E, quando estavam levando para casa o pouco que colheram, eu soprei tudo para longe. E por que foi que eu, o Senhor Todo-Poderoso, fiz isso? Foi porque vocês só vivem cuidando das suas próprias casas, mas não se importam com a minha Casa, que está destruída.
10 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H5921" tah vaan|strong="H8064" loh buemtui|strong="H2919" a hloh|strong="H3607" uh vetih|strong="H9999", diklai|strong="H0776" loh a|strong="H9907" cangpai|strong="H2981" a hloh|strong="H3607" ni.
10 É por isso que não chove e os campos não produzem colheitas.
11 Diklai|strong="H0776" hman|strong="H5921" neh|strong="H9999" tlang|strong="H2022" soah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", cangpai|strong="H1715" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" misur thai|strong="H8492" soah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", situi|strong="H3323" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0127" kah a thoeng|strong="H3318" boeih soah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", hlang|strong="H0120" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" soah|strong="H5921" khaw|strong="H9999" kut|strong="H3709" dongkah thaphu|strong="H3018" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" khaw kholing|strong="H2721" ka khue|strong="H7121" thil ni,” a ti|strong="H0559" nah.
11 Eu fiz com que houvesse seca nos campos e nas montanhas; fiz com que a seca atingisse as plantações de cereais, as parreiras , as oliveiras e todas as outras plantações do país. Ela castigou as pessoas, os animais e todas as plantações.
12 Te dongah|strong="H9999" Shealtiel|strong="H7597" capa|strong="H1121" Zerubbabel|strong="H2216" neh|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" puei|strong="H1419" Jehozadak|strong="H3087" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" long khaw|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" kah a meet|strong="H7611" boeih|strong="H3605" long khaw a|strong="H9908" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6963" neh|strong="H9999" tonghma|strong="H5030" Haggai|strong="H2292" ol|strong="H1697" te|strong="H5921" a ngai|strong="H8085". Anih|strong="H9909" te a|strong="H9908" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh a tueih|strong="H7971" coeng dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" rhih|strong="H3372" uh.
12 Então Zorobabel, filho de Salatiel, e o Grande Sacerdote Josué, filho de Jozadaque, e todos os que haviam voltado do cativeiro na Babilônia temeram a Deus e obedeceram à mensagem que o Senhor , o Deus deles, tinha mandado por meio do profeta Ageu.
13 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah puencawn|strong="H4397" Haggai|strong="H2292" loh BOEIPA|strong="H3068" kah olthui|strong="H4400" te|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H0559" pah. Te vaengah, “Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
13 E assim Ageu, o mensageiro de Deus, falou e entregou ao povo de Judá a seguinte mensagem: — Eu estarei com vocês. Eu, o
14 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Judah|strong="H3063" rhalboei|strong="H6346" Shealtiel|strong="H7597" capa|strong="H1121" Zerubbabel|strong="H2216" kah mueihla|strong="H7307" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999", khosoih|strong="H3548" puei|strong="H1419" Jehozadak|strong="H3087" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" kah mueihla|strong="H7307" khaw|strong="H9999", pilnam|strong="H5971" a meet|strong="H7611" boeih|strong="H3605" kah mueihla|strong="H7307" khaw a haeng|strong="H5782" pah. Te dongah|strong="H9999" kun|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" Pathen|strong="H0430" caempuei|strong="H6635" Yahweh|strong="H3068" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" bitat|strong="H4399" te,
14 O Senhor deu coragem e ânimo ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Salatiel, ao Grande Sacerdote Josué, filho de Jozadaque, e a todos os que haviam voltado do cativeiro na Babilônia. Eles foram e começaram a trabalhar no Templo do seu Deus, o Senhor Todo-Poderoso,
15 manghai|strong="H4428" Darius|strong="H1867" kah kum|strong="H8141" bae|strong="H8147" nah|strong="H9996", hla|strong="H2320" rhuk|strong="H0834" hnin|strong="H3117" kul|strong="H6242" hnin li|strong="H0702" vaengah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" uh.
15 no dia vinte e quatro do sexto mês do segundo ano do reinado de Dario.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.