2 Samuel 7

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Manghai|strong="H4428" te|strong="H9998" amah|strong="H9909" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" om|strong="H1961" tih kho a sak|strong="H3427" vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" hamla|strong="H9997" a kaepvai|strong="H5439" kah|strong="H4480" a|strong="H9909" thunkha|strong="H0341" boeih|strong="H3605" te|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" loh a duem|strong="H5117" sak.
1 O rei Davi conseguiu controlar completamente o seu reino, e o Senhor Deus o livrou de todos os seus inimigos.
2 Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh|strong="H9998" tonghma|strong="H5030" Nathan|strong="H5416" taengah|strong="H0413", “So|strong="H7200" lah, kamah|strong="H0595" tah lamphai|strong="H0730" im|strong="H1003" dongah|strong="H9996" kho ka sak|strong="H3427" coeng|strong="H4994", tedae|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" kah|strong="H9998" thingkawng|strong="H0727" tah himbaiyan|strong="H3407" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" sut ngol|strong="H3427",” a ti|strong="H0559" nah.
2 Um dia Davi disse ao profeta Natã: — Veja só! Aqui estou eu, morando numa casa revestida de madeira de cedro, enquanto a
3 Te vaengah|strong="H9999" Nathan|strong="H5416" loh manghai|strong="H4428" te|strong="H0413", “Na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" khuikah|strong="H9996" aka om carhui|strong="H3605" te|strong="H0834" tah cet|strong="H1980" lamtah saii|strong="H6213" laeh, BOEIPA|strong="H3068" tah nang|strong="H9903" taengah|strong="H5973" om coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
3 Natã respondeu: — Faça tudo o que quiser porque o
4 Te|strong="H1931" kah khoyin|strong="H3915" ah|strong="H9996" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te Nathan|strong="H5416" taengla|strong="H0413" a pawk|strong="H1961" hatah,
4 Mas naquela noite o Senhor disse a Natã:
5 “Cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. BOEIPA|strong="H3068" loh, 'Ka|strong="H9901" om|strong="H3427" nah ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" im|strong="H1003" te na|strong="H0859" sa|strong="H1129" aya|strong="H9994"?
5 — Vá e diga ao meu servo Davi que eu mandei dizer o seguinte: “Não é você a pessoa que deve construir um templo para eu morar nele.
6 Egypt|strong="H4713" lamkah|strong="H4480" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" ka|strong="H9901" khuen|strong="H5927" khohnin|strong="H3117" lamloh|strong="H4480" tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" hil|strong="H5704" im|strong="H1003" khuiah|strong="H9996" kho ka sak|strong="H3427" moenih|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" dap|strong="H0168" khui|strong="H9996" neh|strong="H9999" dungtlungim|strong="H4908" khuiah|strong="H9996" ni ka om|strong="H1961" tih ka van|strong="H1980".
6 Desde que tirei do Egito o povo de Israel e até hoje, eu não tenho morado em nenhum templo. Tenho viajado morando numa barraca.
7 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek boeih|strong="H3605" te|strong="H9996" kho tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" ka caeh|strong="H1980" puei. Olka|strong="H1697" nen khaw Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" pakhat|strong="H0259" khaw ka voek|strong="H1696" a|strong="H9994"? Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" luem|strong="H7462" puei ham|strong="H9997" ka uen|strong="H6680" rhoek te|strong="H0834", 'Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" tah lamphai|strong="H0730" im|strong="H1003" na sak|strong="H1129" pawh|strong="H3808",’ ka ti|strong="H0559".
7 Em todas as minhas viagens com o povo de Israel, nunca perguntei aos líderes que escolhi por que razão eles não construíram para mim um templo revestido de cedro.”
8 Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" te|strong="H9997", “Caempuei|strong="H6635" rhoek kah BOEIPA|strong="H3068" loh, 'Kai|strong="H0589" loh nang|strong="H9905" te boiva|strong="H6629" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480", tolkhoeng|strong="H5116" lamlom|strong="H4480", ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" soah|strong="H5921" neh Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" rhaengsang|strong="H5057" la om|strong="H1961" sak ham|strong="H9997" ni kan loh|strong="H3947".
8 Portanto, diga ao meu servo Davi que eu, o Senhor Todo-Poderoso, digo o seguinte: “Eu tirei você do trabalho de cuidar de ovelhas nos campos, para que governasse o meu povo de Israel.
9 Kho tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" na caeh|strong="H1980" te|strong="H0834" namah|strong="H9905" taengah|strong="H5973" ka om|strong="H1961" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" boeih|strong="H3605" te ka khoe|strong="H3772" coeng. Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" ming|strong="H8034" te|strong="H9997" diklai|strong="H0776" hlanglen|strong="H1419" rhoek kah|strong="H9998" a ming|strong="H8034" bangla|strong="H9995" a tanglue|strong="H1419" la ka khueh|strong="H6213" ni.
9 Estive com você em todos os lugares por onde tem ido e, conforme você foi avançando, eu o defendi de todos os seus inimigos. Eu farei com que você seja famoso, tão famoso quanto os maiores líderes do mundo. Escolhi um lugar para o meu povo de Israel e o fiz morar ali, onde eles viverão em paz. Desde que entraram nesta terra, eles têm sido atacados por povos violentos, mas isso não acontecerá mais. Eu prometo que livrarei você de todos os seus inimigos e que lhe darei descendentes.
10 Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" ham|strong="H9997" neh Israel|strong="H3478" ham|strong="H9997" hmuen|strong="H4725" ka khueh|strong="H7760" pah vetih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te ka phung|strong="H5193" ni. Te vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" hmuen|strong="H8478" la om|strong="H7931" vetih|strong="H9999" tlai|strong="H7264" voel|strong="H5750" mahpawh|strong="H3808". Lamhma|strong="H7223" kah|strong="H9996" bangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" phaep|strong="H6031" ham|strong="H9997" khaw dumlai|strong="H5766" koca|strong="H1121" rhoek loh koei|strong="H3254" uh mahpawh|strong="H3808".
10 — ausente —
11 Te khohnin|strong="H3117" van|strong="H9997" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" lai aka tloek|strong="H8199" la kang uen|strong="H6680" coeng. Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" cungkuem|strong="H3605" khui lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" te|strong="H9997" kan duem|strong="H5117" sak ni. BOEIPA|strong="H3068" te nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" a puen|strong="H5046" bangla|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" im|strong="H1003" a thoh|strong="H6213" ni.
11 — ausente —
12 Na|strong="H9905" khohnin|strong="H3117" a cup|strong="H4390" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H0854" na khoem|strong="H7901" uh ni. Namah|strong="H9905" hnukkah|strong="H0310" na|strong="H9905" tii|strong="H2233" na ngan, na|strong="H9905" bung|strong="H4578" khui lamkah|strong="H4480" aka thoeng|strong="H3318" te|strong="H0834" ka thoh|strong="H6965" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" ram|strong="H4467" te|strong="H0853" ka pai|strong="H3559" sak ni.
12 E, quando você morrer e for sepultado ao lado dos seus antepassados, eu colocarei um dos seus filhos como rei e tornarei forte o reino dele.
13 Ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" ham|strong="H9997" te anih|strong="H1931" loh im|strong="H1003" a sak|strong="H1129" ni vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" ram|strong="H4467" kah ngolkhoel|strong="H3678" te|strong="H0853" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H5704" ka|strong="H9901"cikngae|strong="H3559" sak ni.
13 Será ele quem construirá um templo para mim, e eu farei com que os seus descendentes governem para sempre.
14 Kamah|strong="H0589" he a|strong="H9909" napa|strong="H0001" la|strong="H9997" ka om|strong="H1961" vetih|strong="H9999", anih|strong="H1931" khaw ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni. A|strong="H9909" paihaeh|strong="H5753" vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te hlang|strong="H0376" kah caitueng|strong="H7626" neh|strong="H9996", Adam|strong="H0120" ca|strong="H1121" rhoek kah tlohtat|strong="H5061" neh|strong="H9996" ka tluung|strong="H3198" ni.
14 Eu serei o pai dele, e ele será meu filho. Quando ele errar, eu o castigarei como um pai castiga seu filho.
15 Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" sitlohnah|strong="H2617" he Saul|strong="H7586" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" ka lat|strong="H5493" tih na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" ka khoe|strong="H5493" bangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" taeng lamloh|strong="H4480" ka khoe|strong="H5493" mahpawh|strong="H3808".
15 Porém não retirarei dele o meu amor, como fiz com Saul, para que você pudesse ser rei.
16 Na|strong="H9905" im|strong="H1003" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" ram|strong="H4467" tah na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H5704" cak|strong="H0539" vetih na|strong="H9905" ngolkhoel|strong="H3678" khaw kumhal|strong="H5769" due|strong="H5704" a cikngae|strong="H3559" la om|strong="H1961" ni,” a ti|strong="H0559",’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah..
16 Você sempre terá descendentes, e eu farei com que o seu reino dure para sempre. E a sua descendência real nunca terminará.”
17 He|strong="H0428" ol|strong="H1697" boeih|strong="H3605" he olphong|strong="H2384" boeih|strong="H3605" vanbangla|strong="H9995" Nathan|strong="H5416" loh David|strong="H1732" taengla|strong="H0413" a thui|strong="H1696" pah.
17 E Natã contou a Davi tudo o que Deus lhe havia revelado.
18 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" te|strong="H9998" kun|strong="H0935" tih|strong="H9999",
18 O rei Davi entrou na barraca, sentou-se e orou assim: — Ó
19 Hekah|strong="H2063" he ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" rhaidaeng|strong="H6994" pueng|strong="H5750" atah|strong="H9999" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" kah imkhui|strong="H1003" te|strong="H0413" na thui|strong="H1696" mai. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" aw hlang|strong="H0120" kah|strong="H9998" olkhueng|strong="H8451" he|strong="H2063" tah hlavak|strong="H7350" om coeng.
19 E, como se as bênçãos do passado ainda fossem poucas, agora estás fazendo promessas a respeito dos meus descendentes no futuro. E deixaste um homem ver isso, ó Senhor , meu Deus!
20 Namah|strong="H9905" taengah|strong="H0413" thui|strong="H1696" ham|strong="H9997" khaw David|strong="H1732" loh ba|strong="H4100" nen nim a thap|strong="H3254" khovoeh|strong="H5750" ve. Na|strong="H9905" sal|strong="H5650" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" namah|strong="H0859" loh na ming|strong="H3045".
20 O que mais posso te dizer? Tu me conheces, pois sou teu servo .
21 Na|strong="H9905" ol|strong="H1697" kong|strong="H5668" ah|strong="H9996" ni na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" kah bangla|strong="H9995" lennah|strong="H1420" cungkuem|strong="H3605" na saii|strong="H6213". He|strong="H2063" ni na|strong="H9905" sal|strong="H5650" na ming|strong="H3045" sak.
21 Era o teu desejo e propósito fazer isso; e tu me deixaste saber de todas essas grandes coisas.
22 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" na len|strong="H1431" pai. Kaimih|strong="H9900" hna|strong="H0241" neh|strong="H9996" boeih|strong="H3605" ka yaak|strong="H8085" uh vanbangla|strong="H9996" namah|strong="H9905" phoeiah|strong="H2108" tah namah|strong="H9905" bangla|strong="H3644" aka om om pawh|strong="H0369", Pathen|strong="H0430" tloe khaw om pawh|strong="H0369".
22 Como és grande, ó Senhor , nosso Deus! Não há ninguém igual a ti; como temos ouvido dizer, somente tu és Deus; não existe outro.
23 Diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" bangla|strong="H9995", na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" aka tluk|strong="H9995" namtu|strong="H1471" pakhat|strong="H0259" khaw unim|strong="H4310" aka om? Te|strong="H0834" tah a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" la|strong="H9997" lat|strong="H6299" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" ming|strong="H8034" la|strong="H9997" khueh|strong="H7760" ham|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" cet|strong="H1980" coeng. Na|strong="H9904" lennah|strong="H1420" na saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" ham|strong="H9997" tah na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" rhih|strong="H3372" uh pai. Te|strong="H0834" tah namtom|strong="H1471" Egypt|strong="H4713" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pathen|strong="H0430" rhoek taeng lamloh|strong="H4480" namah|strong="H9905" hamla|strong="H9997" na lat|strong="H6299".
23 Não há nenhuma outra nação na terra como o teu povo de Israel, que libertaste para ser o teu próprio povo. Tu te tornaste famoso e fizeste grandes e maravilhosas coisas por eles. Tu libertaste o teu povo do Egito e expulsaste as outras nações e os seus deuses conforme o teu povo ia avançando.
24 Na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" khaw namah|strong="H9905" ham|strong="H9997", Israel|strong="H3478" khaw namah|strong="H9905" kah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" pilnam|strong="H5971" la|strong="H9997" na cikngae|strong="H3559" sak. Te dongah|strong="H9999" ni BOEIPA|strong="H3068" namah|strong="H0859" tah amih|strong="H9908" kah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" pai.
24 Ó Senhor , tu fizeste com que o teu povo de Israel fosse teu para sempre e te tornaste o seu Deus.
25 BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" aw na|strong="H9905" sal|strong="H5650" ham|strong="H5921" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" ham|strong="H5921" ol|strong="H1697" na thui|strong="H1696" coeng. Na thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H5704" thoh|strong="H6965" puei lamtah|strong="H9999" saii|strong="H6213" laeh|strong="H6258".
25 — E agora, ó Senhor , nosso Deus, confirma a promessa que fizeste a meu respeito e a respeito da minha família e cumpre o que disseste que ia acontecer.
26 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" Caempuei|strong="H6635" Pathen|strong="H0430" tah na|strong="H9905" ming|strong="H8034" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H5704" len|strong="H1431" ti|strong="H0559" pai saeh. Israel|strong="H3478" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" te na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" cikngae|strong="H3559" la a om|strong="H1961" thil ni.
26 A tua fama será grande, e para sempre as pessoas dirão: “O Senhor Todo-Poderoso é o Deus de Israel.” E tu farás com que sempre haja reis entre os meus descendentes.
27 Israel|strong="H3478" kah Caempuei|strong="H6635" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" namah|strong="H0859" loh na|strong="H9905" sal|strong="H5650" kah a hna|strong="H0241" te|strong="H0853" na hnacueh|strong="H1540" pah tih, 'Nang|strong="H9903" hamla|strong="H9997" im|strong="H1003" ka sa|strong="H1129" ni, ' a ti|strong="H0559". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ni na|strong="H9905" taengah|strong="H0413" hekah|strong="H2063" thangthuinah|strong="H8605" neh thangthui|strong="H6419" ham|strong="H9997" khaw na|strong="H9905" sal|strong="H5650" kah a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" loh a hmuh|strong="H4672".
27 Senhor Todo-Poderoso, Deus de Israel! Eu tenho coragem para te fazer esta oração porque revelaste a mim, teu servo , que farás com que os meus descendentes sejam reis.
28 Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" namah|strong="H0859" tah Pathen|strong="H0430" la na om pai. Na|strong="H9905" ol|strong="H1697" khaw|strong="H9999" oltak|strong="H0571" la om|strong="H1961" tih|strong="H9999", a then|strong="H2896" he|strong="H2063" ni na|strong="H9905" sal|strong="H5650" taengah|strong="H0413" na thui|strong="H1696".
28 — E mais. Tu, ó Senhor , me fizeste esta maravilhosa promessa, e as tuas promessas sempre se cumprem porque tu és Deus.
29 Na|strong="H9905" sal|strong="H5650" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" om|strong="H1961" sak ham|strong="H9997" mulmet|strong="H2974" lamtah|strong="H9999" a yoethen|strong="H1288" sak. Ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" na|strong="H0859" thui|strong="H1696" coeng dongah|strong="H9999" namah|strong="H9905" kah yoethennah|strong="H1293" neh|strong="H4480" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" imkhui|strong="H1003" he kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" a yoethen|strong="H1288" ni.
29 Eu te peço agora que abençoes os meus descendentes para que eles continuem a ter sempre a tua proteção. Tu, ó Senhor , meu Deus, prometeste isso. Que a tua bênção esteja com os meus descendentes para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.