2 Samuel 6
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 David|strong="H1732" loh hlang boeih|strong="H3605" a coi|strong="H0622" tih Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" te thawng|strong="H0505" sawmthum|strong="H7970" a coelh|strong="H0977".
1 Tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 Te phoeiah|strong="H9999" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" la a ming|strong="H8034" a khue|strong="H7121" tih a|strong="H9909" soah|strong="H5921" Cherub|strong="H3742" loh a ngol|strong="H3427" thil, Pathen|strong="H0430" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" Baale-Judah|strong="H1184" la khuen|strong="H5927" ham|strong="H9997" David|strong="H1732" te hlah|strong="H6965" uh tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" te|strong="H9998" boeih|strong="H3605" a caeh|strong="H1980" puei.
2 Depois levantou-se Davi, e partiu para Baal-Judá com todo o povo que tinha consigo, para trazerem dali para cima a arca de Deus, a qual é chamada pelo Nome, o nome do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins.
3 Pathen|strong="H0430" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" leng|strong="H5699" a thai|strong="H2319" dongah|strong="H0413" a hol|strong="H7392" uh tih|strong="H9999" som|strong="H1389" kah|strong="H9996" Abinadab|strong="H0041" im|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" a khuen|strong="H5375" uh. Te vaengah|strong="H9999" leng|strong="H5699" a thai|strong="H2319" te|strong="H0853" Abinadab|strong="H0041" capa|strong="H1121" Uzzah|strong="H5798" neh|strong="H9999" Ahio|strong="H0283" loh a hmaithawn|strong="H5090".
3 Puseram a arca de Deus em um carro novo, e a levaram da casa de Abinadabe, que estava sobre o outeiro; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 Som|strong="H1389" kah|strong="H9996" Abinadab|strong="H0041" im|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" Pathen|strong="H0430" thingkawng|strong="H0727" a khuen|strong="H5375" uh vaengah|strong="H9999" te Ahio|strong="H0283" te thingkawng|strong="H0727" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" cet|strong="H1980".
4 Foram, pois, levando-o da casa de Abinadabe, que estava sobre o outeiro, com a arca de Deus; e Aiô ia adiante da arca.
5 David|strong="H1732" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" loh BOEIPA|strong="H3068" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" hmaical|strong="H1265" thing|strong="H6086", rhotoeng|strong="H3658", thangpa|strong="H5035", kamrhing|strong="H8596", tingkoei|strong="H4517", tlaklak|strong="H6767" neh|strong="H9996" boeih|strong="H3605" luem|strong="H7832" uh.
5 E Davi, e toda a casa de Israel, tocavam perante o Senhor, com toda sorte de instrumentos de pau de faia, como também com harpas, saltérios, tamboris, pandeiros e címbalos.
6 Nakhawn|strong="H5225" a pha|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" vaito|strong="H1241" loh|strong="H9998" a soek|strong="H8058" uh hatah|strong="H3588" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0413" Uzzah|strong="H5798" loh a cuk|strong="H7971" thil|strong="H9996" tih|strong="H9999" a tuuk|strong="H0270".
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a mão à arca de Deus, e pegou nela, porque os bois tropeçaram.
7 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah a thintoek|strong="H0639" te vik sai|strong="H2734". Te dongah Uzzah|strong="H5798" te|strong="H9996" Pathen|strong="H0430" loh pahoi|strong="H8033" a ngawn|strong="H5221". A lolhnah|strong="H7944" a om dongah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" taengah|strong="H5973" pahoi|strong="H8033" duek|strong="H4191".
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali; e Uzá morreu ali junto à arca de Deus.
8 BOEIPA|strong="H3068" loh Uzzah|strong="H5798" puut|strong="H6556" te a va|strong="H6555" dongah|strong="H5921" David|strong="H1732" lungoe|strong="H2734". Te dongah|strong="H9999" tekah|strong="H1931" hmuen|strong="H4725" te|strong="H9997" ti|strong="H2088" hnin|strong="H3117" due|strong="H5704" Perezuzzah|strong="H6560" la a khue|strong="H7121".
8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e passou-se a chamar àquele lugar, Pérez-Uzá, até o dia de hoje.
9 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" David|strong="H1732" loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a rhih|strong="H3372" coeng tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" kah thingkawng|strong="H0727" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" thai aya|strong="H0349"?” a ti|strong="H0559".
9 Davi, pois, teve medo do Senhor naquele dia, e disse: Como virá a mim a arca do Senhor?
10 BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H5921" amah|strong="H9909" taengla|strong="H0413" khuen|strong="H5493" ham|strong="H9997" David|strong="H1732" loh huem|strong="H0014" pawh|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" loh Ghitti|strong="H1663" Obededom|strong="H5654" im|strong="H1003" la a thak|strong="H5186".
10 E não quis levar a arca do Senhor para a cidade de Davi; mas fê-la entrar na casa de Obede-Edom, o gitita.
11 BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" tah Ghitti|strong="H1663" Obededom|strong="H5654" im|strong="H1003" ah hla|strong="H2320" thum|strong="H7969" yalh|strong="H3427". Te vaengah|strong="H9999" Obededom|strong="H5654" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" te BOEIPA|strong="H3068" loh yoe|strong="H1288" a then sak.
11 E ficou a arca do Senhor três meses na casa de Obede-Edom, o gitita, e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" taengla|strong="H9997" puen|strong="H5046" uh tih, “BOEIPA|strong="H3068" loh Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" kongah|strong="H9996" Obededom|strong="H5654" imkhui|strong="H1003" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taeng|strong="H9997" om boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" yoe|strong="H1288" a then sak,” a ti|strong="H0559" nah.
12 Então informaram a Davi, dizendo: O Senhor abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo quanto é dele, por causa da arca de Deus. Foi, pois, Davi, e com alegria fez subir a arca de Deus, da casa de Obede-Edom para a cidade de Davi.
13 BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" aka kawt|strong="H5375" rhoek te kan|strong="H6806" rhuk|strong="H8337" a kan|strong="H6805" phoeiah|strong="H9999" tah vaito|strong="H7794" a puetsuet|strong="H4806" te a ngawn|strong="H2076" thil.
13 Quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, ele sacrificou um boi e um animal cevado.
14 David|strong="H1732" khaw|strong="H9999" a sarhi|strong="H5797" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" lam|strong="H3769". Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh takhlawk|strong="H0906" hnisui|strong="H0646" te a vah|strong="H2296".
14 E Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor; e estava Davi cingido dum éfode de linho.
15 David|strong="H1732" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" tom|strong="H3605" loh BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" tamlung|strong="H8643" neh|strong="H9996", tuki|strong="H7782" ol|strong="H6963" neh|strong="H9996" a caeh|strong="H5927" puei uh.
15 Assim Davi e toda a casa de Israel subiam, trazendo a arca do Senhor com júbilo e ao som de trombetas.
16 BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" te David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" khuila a pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" canu|strong="H1323" Mikhal|strong="H4324" loh bangbuet|strong="H2474" lamkah|strong="H1157" a dan|strong="H8259". Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" soipet|strong="H6339" tih|strong="H9999" a lam|strong="H3769" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a|strong="H9907" lungbuei|strong="H3820" khuiah|strong="H9996" a sawtsit|strong="H0959".
16 Quando entrava a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi saltando e dançando diante do senhor, o desprezou no seu coração.
17 BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" David|strong="H1732" loh a tuk|strong="H5186" dap|strong="H0168" khui|strong="H8432" la|strong="H9996" a khuen|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H3322" uh. Te phoeiah|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" rhoepnah|strong="H8002" hmueih te David|strong="H1732" loh BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a khuen|strong="H5927".
17 Introduziram, pois, a arca do Senhor, e a puseram no seu lugar, no meio da tenda que Davi lhe armara; e Davi ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor.
18 Hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" rhoepnah|strong="H8002" hmueih a tloeng|strong="H5927" te a coeng|strong="H3615" phoeiah|strong="H9999" tah pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" David|strong="H1732" loh caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" yoethen|strong="H1288" a paek.
18 Quando Davi acabou de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos exércitos.
19 Israel|strong="H3478" hlangping|strong="H1995" boeih|strong="H3605" khuikah|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" huta|strong="H0802" khaw|strong="H9999" tongpa|strong="H0376" khaw|strong="H4480", hlang|strong="H0376" pakhat rhip taengah|strong="H9997", vaidam|strong="H2471" laep, buhham|strong="H3899" neh|strong="H9999" maehcaeng|strong="H0829" pakhat|strong="H0259", yukhap|strong="H0809" rhip|strong="H0259" a tael|strong="H2505". Te phoeiah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te|strong="H9998" amah|strong="H9909" im|strong="H1003" la|strong="H9997" boeih cet|strong="H1980" uh.
19 Depois repartiu a todo o povo, a toda a multidão de Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e um bolo de passas. Em seguida todo o povo se retirou, cada um para sua casa.
20 A|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" yoethen|strong="H1288" paek ham|strong="H9997" David|strong="H1732" a mael|strong="H7725" vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" canu|strong="H1323" Mikhal|strong="H4324" te David|strong="H1732" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" ha thawn|strong="H3318" uh tih|strong="H9999", “Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" tihnin|strong="H3117" ah bahoeng|strong="H4100" a thangpom|strong="H3513" a! A|strong="H9909" salnu|strong="H0519" salpa|strong="H5650" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" tihnin|strong="H3117" ah a hni a pit|strong="H1540" he, a hong|strong="H7386" bangla|strong="H9995" a hni a pit|strong="H1540" khaw a pit|strong="H1540" rhoe he,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Então Davi voltou para abençoar a sua casa; e Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi, e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem pejo se descobre um indivíduo qualquer.
21 David|strong="H1732" loh Mikhal|strong="H4324" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997", “Kai|strong="H9901" he tah na|strong="H9903" pa|strong="H0001" lakah|strong="H4480" khaw, a|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" boeih|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" long khaw amah|strong="H0834" long ni n'tuek|strong="H0977". Kai|strong="H9901" he|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" kah pilnam|strong="H5971" so|strong="H5921" neh, Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" rhaengsang|strong="H5057" la ng'uen|strong="H6680" dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka luem|strong="H7832" ni ta.
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor, que teu escolheu a mim de preferência a teu pai e a toda a sua casa, estabelecendo-me por chefe sobre o povo do Senhor, sobre Israel, sim, foi perante Senhor que dancei; e perante ele ainda hei de dançar
22 He|strong="H2063" lakah|strong="H4480" muep|strong="H5750" ka tahoeng|strong="H7043" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" tlarhoel|strong="H8217" la ka om|strong="H1961" ni. Tedae|strong="H9999" salnu|strong="H0519" na thui|strong="H0559" rhoek long|strong="H5973" te|strong="H0834" kai n'thangpom|strong="H3513" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
22 Também ainda mais do que isso me envilecerei, e me humilharei aos meus olhos; mas das servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 Te dongah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" canu|strong="H1323" Mikhal|strong="H4324" tah a|strong="H9907" dueknah|strong="H4194" hnin|strong="H3117" hil|strong="H5704" a|strong="H9907" taengah|strong="H9997" camoe|strong="H3206" om|strong="H1961" pawh|strong="H3808".
23 E Mical, filha de Saul não teve filhos, até o dia de sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.