2 Samuel 10
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek kah manghai|strong="H4428" a duek|strong="H4191" phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Hanun|strong="H2586" te tloep manghai|strong="H4427".
1 Algum tempo depois morreu o rei Naás, do país de Amom, e o seu filho Hanum se tornou rei.
2 Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh, “A|strong="H9909" napa|strong="H0001" loh kai|strong="H9901" soah|strong="H5978" sitlohnah|strong="H2617" a tueng|strong="H6213" sak vanbangla|strong="H9995" Nahash|strong="H5176" capa|strong="H1121" Hanun|strong="H2586" taengah|strong="H5973" sitlohnah|strong="H2617" ka tueng|strong="H6213" van ni,” a ti|strong="H0559".
2 E Davi disse: — Eu serei bondoso com Hanum, assim como Naás, o seu pai, foi bondoso comigo. Então enviou mensageiros a Hanum para mostrar a sua amizade. Porém, quando os mensageiros chegaram à cidade de Rabá,
3 Te vaengah|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek kah mangpa|strong="H8269" rhoek loh a|strong="H9908" boei|strong="H0113" Hanun|strong="H2586" taengah|strong="H0413", “David|strong="H1732" loh na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" a thangpom|strong="H3513" dongah|strong="H3588" nang|strong="H9905" suem|strong="H5162" hamla|strong="H9997" han tueih|strong="H7971" nama|strong="H9994"? Khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" khe|strong="H2713" ham|strong="H5668" neh|strong="H9999" longyam|strong="H7270" ham|strong="H9997" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Khopuei|strong="H9907" palet|strong="H2015" hamla|strong="H9997" David|strong="H1732" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te|strong="H0853" han tueih|strong="H7971",” a ti|strong="H0559" nah.
3 as autoridades amonitas disseram ao seu rei: — O senhor pensa que é em honra do seu pai que Davi enviou estes homens para mostrar amizade? É claro que não! Ele os mandou aqui como espiões a fim de conhecerem a cidade, para poderem destruí-la.
4 Hanun|strong="H2586" loh David|strong="H1732" kah sal|strong="H5650" rhoek te|strong="H0853" a khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" hnapae|strong="H2206" rhakthuem|strong="H2677" te a vok|strong="H1548" pah phoeiah, a|strong="H9908" himbai|strong="H4063" te|strong="H0853" a|strong="H9908" ael|strong="H8357" ah|strong="H5704" ngencawn|strong="H2677" la|strong="H9996" a saii|strong="H3772" pah tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te a tueih|strong="H7971".
4 Então Hanum pegou os mensageiros de Davi, raspou um lado da barba deles, cortou as suas roupas até a altura das nádegas e os mandou embora.
5 Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" taengla|strong="H9997" a puen|strong="H5046" uh dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" aka doe|strong="H7122" te|strong="H9997" a tueih|strong="H7971" pah. Tekah hlang|strong="H0376" rhoek tah|strong="H9998" hmaithae|strong="H3637" la bahoeng|strong="H3966" a om|strong="H1961" uh coeng dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh|strong="H9998", “Na|strong="H9904" hmuimul|strong="H2206" a cawn|strong="H6779" hil|strong="H5704" Jerikho|strong="H3405" ah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" uh lamtah|strong="H9999" ha bal|strong="H7725" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Quando Davi soube disso, enviou outros mensageiros para se encontrarem com eles porque eles estavam muito envergonhados. Davi mandou lhes dizer que ficassem na cidade de Jericó e que só voltassem quando as suas barbas tivessem crescido de novo.
6 David|strong="H1732" taengah|strong="H9996" a bo a rhim|strong="H0887" te|strong="H3588" Ammon|strong="H5983" ca|strong="H1121" rhoek loh a hmuh|strong="H7200" uh. Te dongah|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" ca|strong="H1121" rhoek loh a tah|strong="H7971" uh tih|strong="H9999" Bethrekhob|strong="H1050" neh|strong="H9999" Aramzobah|strong="H0760" rhalkap|strong="H7273" thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242", Maakah|strong="H4601" manghai|strong="H4428" kah hlang|strong="H0376" thawngkhat|strong="H0505", Toba|strong="H2897" kah a hlang|strong="H0376" khaw|strong="H9999" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" hlai|strong="H6240" hnih|strong="H8147" te a paang|strong="H7936" uh.
6 Os amonitas compreenderam que tinham feito de Davi um inimigo deles. Por isso, contrataram vinte mil soldados sírios das cidades de Bete-Reobe e Zoba. Também contrataram o rei da cidade de Maacá, com mil homens, e doze mil homens da cidade de Tobe.
7 David|strong="H1732" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" Joab|strong="H3097" neh|strong="H9999" caempuei|strong="H6635" hlangrhalh|strong="H1368" rhoek te|strong="H9998" boeih|strong="H3605" a tueih|strong="H7971".
7 Davi soube disso e enviou contra eles Joabe com todos os melhores soldados do exército israelita.
8 Te vaengah|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" ca|strong="H1121" rhoek te ha pawk|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" ham vongka|strong="H8179" thohka|strong="H6607" ah rhong|strong="H6186" a pai uh. Aramzobah|strong="H0760" neh|strong="H9999" Rehob|strong="H7340", Tob|strong="H2897" hlang|strong="H0376" neh|strong="H9999" Maakah|strong="H4601" amah|strong="H9908" amah bueng|strong="H0905" te|strong="H9997" kohong|strong="H7704" ah|strong="H9996" om uh.
8 Os amonitas saíram e tomaram posição na entrada da cidade de Rabá enquanto os outros — os sírios de Zoba e de Reobe e os homens de Tobe e Maacá — tomaram posição em campo aberto.
9 A hnuk|strong="H0268" a hmai|strong="H6440" ah|strong="H4480" caemtloek|strong="H4421" hmapai|strong="H6440" loh anih|strong="H9909" a pai|strong="H1961" thil te|strong="H3588" Joab|strong="H3097" loh a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478", Israel|strong="H3478" te|strong="H9996" a coelh|strong="H0977", a coelh|strong="H0977" tih|strong="H9999" Aram|strong="H0758" doe|strong="H7122" hamla|strong="H9997" rhong|strong="H6186" a pai.
9 Joabe viu que as tropas inimigas os atacariam pela frente e por trás. Então escolheu os melhores soldados de Israel e os colocou de frente para os sírios.
10 Pilnam|strong="H5971" hlangrhuel|strong="H3499" te|strong="H0853" a|strong="H9909" maya|strong="H0251" Abishai|strong="H0052" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a tloeng|strong="H5414" tih|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" ca|strong="H1121" rhoek doe|strong="H7122" hamla|strong="H9997" rhong|strong="H6186" a pai.
10 Deixou o resto das suas tropas sob o comando do seu irmão Abisai, que as colocou de frente para os amonitas.
11 Te vaengah|strong="H9999" Aram|strong="H0758" te kai|strong="H9901" lakah|strong="H4480" a tanglue|strong="H2388" atah|strong="H0518" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" khangnah|strong="H3444" la|strong="H9997" ha om|strong="H1961" ne. Ammon|strong="H5983" ca|strong="H1121" rhoek ni nang|strong="H9905" lakah|strong="H4480" a tanglue|strong="H2388" van atah|strong="H0518" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" khangnah|strong="H3467" la|strong="H9997" ka pawk|strong="H1980" bitni.
11 E Joabe disse a Abisai: — Se você perceber que os sírios estão me vencendo, venha me ajudar; e, se os amonitas estiverem vencendo você, eu irei ajudá-lo.
12 Thaahuel|strong="H2388" lamtah|strong="H9999" mah|strong="H9900" pilnam|strong="H5971" ham|strong="H1157" neh|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" khopuei|strong="H5892" rhoek ham|strong="H1157" thaahuel|strong="H2388" uh. BOEIPA|strong="H3068" loh amah|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a then|strong="H2896" la a saii|strong="H6213" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
12 Seja corajoso! Vamos lutar com firmeza pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus. E que seja feita a vontade de Deus, o Senhor !
13 Joab|strong="H3097" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H5973" pilnam|strong="H5971" tah Aram|strong="H0758" taengah|strong="H9996" caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" thoeih|strong="H5066". Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" rhaelrham|strong="H5127" uh.
13 Então Joabe e os seus soldados avançaram para atacar, e os sírios fugiram.
14 Ammon|strong="H5983" ca|strong="H1121" rhoek loh Aram|strong="H0758" a rhaelrham|strong="H5127" te|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200" uh vaengah|strong="H9999" amamih khaw Abishai|strong="H0052" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" rhaelrham|strong="H5127" uh tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" la pawk|strong="H0935" uh. Joab|strong="H3097" khaw Ammon|strong="H5983" ca|strong="H1121" rhoek taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" la cet|strong="H0935".
14 Os amonitas viram os sírios fugindo. Então também fugiram de Abisai e voltaram para dentro da cidade. E Joabe parou de lutar contra os amonitas e voltou para Jerusalém.
15 Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" amah a yawk|strong="H5062" te|strong="H3588" Aram|strong="H0758" loh a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" tun|strong="H3162" tingtun|strong="H0622" uh.
15 Quando os sírios viram que tinham sido vencidos pelos israelitas, reuniram de novo todas as suas tropas.
16 Te dongah|strong="H9999" Hadadezer|strong="H1909" loh tuiva|strong="H5104" rhalvang|strong="H5676" kah|strong="H4480" Aram|strong="H0758" te|strong="H0853" a tah|strong="H7971" tih|strong="H9999" hang khuen|strong="H3318". Te vaengah|strong="H9999" Hadadezer|strong="H1909" kah caempuei|strong="H6635" mangpa|strong="H8269" Helam|strong="H2431" neh|strong="H9999" Shobakh|strong="H7731" tah amih|strong="H9908" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" lamhma|strong="H0935" rhoi.
16 O rei Hadadezer mandou chamar os sírios que estavam no lado leste do rio Eufrates. Então eles foram até a cidade de Helã. Na frente deles ia Sobaque, o comandante do exército de Hadadezer.
17 David|strong="H1732" taengla|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pah vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" tom|strong="H3605" te|strong="H0853" a coi|strong="H0622" tih|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" te|strong="H0853" a kat|strong="H5674" puei. Helam|strong="H2431" a pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Aram|strong="H0758" loh rhongpai|strong="H6186" neh David|strong="H1732" te a mah|strong="H7122" dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" neh|strong="H5973" tloek|strong="H3898" uh rhoi.
17 Quando Davi soube disso, reuniu as tropas israelitas, atravessou o rio Jordão e marchou para Helã. Lá os sírios tomaram posição de frente para os israelitas. A luta começou,
18 Tedae|strong="H9999" Aram|strong="H0758" te Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" vik rhaelrham|strong="H5127" uh. Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh Aram|strong="H0758" taengkah|strong="H4480" leng|strong="H7393" ya|strong="H3967" rhih|strong="H7651" neh|strong="H9999" marhang caem|strong="H6571" thawng|strong="H0505" sawmli|strong="H0705" te a ngawn|strong="H2026". Caempuei|strong="H6635" mangpa|strong="H8269" Shobakh|strong="H7731" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" a ngawn|strong="H5221" tih|strong="H9999" pahoi|strong="H8033" duek|strong="H4191".
18 e os israelitas fizeram os sírios fugir. Davi e os seus soldados mataram setecentos soldados que guiavam carros de guerra e quarenta mil cavaleiros sírios. Feriram também Sobaque, o comandante inimigo, que morreu ali no campo de batalha.
19 Hadadezer|strong="H1909" kah sal|strong="H5650" manghai|strong="H4428" rhoek loh|strong="H9998" Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a yawk|strong="H5062" uh te|strong="H3588" boeih|strong="H3605" a hmuh|strong="H7200" uh daengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H0854" a rhong|strong="H7999" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" taengah thotat|strong="H5647" uh. Te phoeiah|strong="H9999" Aram|strong="H0758" loh Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek koep|strong="H5750" a rhun|strong="H3467" ham|strong="H9997" a rhih|strong="H3372" uh coeng.
19 Quando os reis que eram chefiados por Hadadezer viram que tinham sido vencidos pelos israelitas, fizeram paz com eles, ficando debaixo do seu poder. E os sírios ficaram com medo de ajudar de novo os amonitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.