2 Reis 17

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" vaengah|strong="H9996" Elah|strong="H0425" capa|strong="H1121" Hosea|strong="H1954" loh Samaria|strong="H8111" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" kum|strong="H8141" ko|strong="H8672" a manghai|strong="H4427" thil|strong="H5921".
1 No ano doze do reinado de Acaz, de Judá, Oseias, filho de Elá, se tornou rei de Israel e governou nove anos em Samaria.
2 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" dae|strong="H7535" anih|strong="H9909" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" aka om|strong="H1961" rhoek bangla|strong="H9995" om pawh|strong="H3808".
2 Ele fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , porém não tanto quanto os reis que governaram Israel antes dele.
3 Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Shalmaneser|strong="H8022" loh Hosea|strong="H1954" te|strong="H9909" a caeh|strong="H5927" thil vaengah|strong="H9999" tah Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" kah sal|strong="H5650" la vik om|strong="H1961" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" khocang|strong="H4503" a mael|strong="H7725".
3 O rei Salmaneser, da Assíria, fez guerra contra ele; Oseias foi dominado por Salmaneser e lhe pagava um imposto todos os anos.
4 Tedae|strong="H9999" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" loh Hosea|strong="H1954" te|strong="H9996" lairhui|strong="H7195" la a hmuh|strong="H4672". Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" So|strong="H5471" taengla|strong="H0413" puencawn|strong="H4397" a tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" a kum|strong="H8141", kum|strong="H8141" ah Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" ham|strong="H9997" khocang|strong="H4503" thak|strong="H5927" pah voel pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" loh anih|strong="H9909" te atlaeng|strong="H6113" tih|strong="H9999" thongim|strong="H1003,H3608" ah a khoh|strong="H0631".
4 Mas certo ano Oseias mandou alguns mensageiros a Sô, rei do Egito, pedindo a sua ajuda, e parou de pagar o imposto anual à Assíria. Quando Salmaneser soube dessa revolta, mandou prender Oseias e colocá-lo na prisão.
5 Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" te khohmuen|strong="H0776" tom|strong="H3605" la|strong="H9996" cet|strong="H5927" tih|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" a pha|strong="H5927" vaengah|strong="H9999" tah khoupuei|strong="H9907" te|strong="H5921" kum|strong="H8141" thum|strong="H7969" a dum|strong="H6696".
5 Então Salmaneser invadiu Israel e cercou a cidade de Samaria. No terceiro ano do cerco,
6 Hosea|strong="H1954" kah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" ko|strong="H8671" dongah|strong="H9996" tah Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" loh Samaria|strong="H8111" te|strong="H0853" a loh|strong="H3920" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" Assyria|strong="H0804" la|strong="H9911" a poelyoe|strong="H1540". Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" Halah|strong="H2477" kah|strong="H9996" Gozan|strong="H1470" tuiva|strong="H5104" Habor|strong="H2249" neh|strong="H9999" Madai|strong="H4074" khopuei|strong="H5892" rhoek ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" sak.
6 que era o nono ano do reinado de Oseias, o rei da Assíria conquistou a cidade de Samaria e levou os israelitas para a Assíria como prisioneiros. Ele mandou que alguns fossem morar na cidade de Hala, outros, perto do rio Habor, que fica no distrito de Gozã, e ainda outros, nas cidades da Média.
7 Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547" kut|strong="H3027" hmui|strong="H8478" lamkah|strong="H4480" neh Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" aka caeh|strong="H5927" puei a|strong="H9908" Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" taengah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek tholh|strong="H2398" uh tih|strong="H9999" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" te a rhih|strong="H3372" uh dongah|strong="H3588" ni he he a thoeng|strong="H1961".
7 A cidade de Samaria foi conquistada porque os israelitas pecaram contra o Senhor , seu Deus, que os havia livrado de Faraó, rei do Egito, e os havia tirado para fora daquele país. Eles adoraram outros deuses,
8 Namtom|strong="H1471" kah khosing|strong="H2708" bangla|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh pueng|strong="H9999". Te|strong="H0834" rhoek te BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a haek|strong="H3423" coeng dae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek loh koep a pak|strong="H6213" uh.
8 seguiram os costumes dos povos que o Senhor havia expulsado conforme eles avançavam e seguiram também os costumes adotados pelos reis de Israel.
9 Olka|strong="H1697" dongah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek a hawn|strong="H2644" uh dongah a|strong="H9908" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H5921" thuem uh pawt|strong="H3808" tangkhuet|strong="H0834". Te dongah|strong="H9999" aka rhalrhing|strong="H5341" kah rhaltoengim|strong="H4026" lamloh|strong="H4480" khopuei|strong="H5892" hmuencak|strong="H4013" hil|strong="H5704", a|strong="H9908" khopuei|strong="H5892" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" hmuensang|strong="H1116" a thoh|strong="H1129" uh.
9 Os israelitas fizeram coisas que o Senhor , seu Deus, não aprova. Eles construíram lugares pagãos de adoração em todas as suas cidades, desde o menor povoado até a maior cidade.
10 Amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" kaam|strong="H4676" neh|strong="H9999" Asherah|strong="H0842" te som|strong="H1389" sang|strong="H1364" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" thing|strong="H6086" hing|strong="H7488" tom|strong="H3605" kah hmui|strong="H8478" ah a ling|strong="H5324" uh.
10 Em todos os morros e debaixo de todas as árvores que dão sombra, eles levantaram colunas do deus Baal e postes da deusa Aserá .
11 Namtom|strong="H1471" rhoek bangla|strong="H9995" hmuensang|strong="H1116" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" hnap|strong="H8033" a phum|strong="H6999" uh. Te|strong="H0834" rhoek te BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a poelyoe|strong="H1540" coeng dae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" veet|strong="H3707" hamla|strong="H9997" boethae|strong="H7451" hno|strong="H1697" a saii|strong="H6213" uh.
11 E também queimaram incenso em todos os altares pagãos, seguindo o costume dos povos que o Senhor havia expulsado da Terra Prometida . Eles provocaram a ira de Deus, o Senhor , com todas as coisas más que fizeram;
12 BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" hebang|strong="H2088" hno|strong="H1697" he saii|strong="H6213" pawt|strong="H3808" ham a thui|strong="H0559" pah lalah|strong="H0834" mueirhol|strong="H1544" te tho a thueng|strong="H5647" thil uh.
12 e adoraram ídolos, coisa que o Senhor havia proibido.
13 BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" te|strong="H9996" tonghma|strong="H5030" boeih|strong="H3605" kah tonghma|strong="H5030" neh khohmu|strong="H2374" boeih|strong="H3605" kah kut|strong="H3027" lamloh|strong="H9996" a rhalrhing|strong="H5749" sak tih, “Nangmih|strong="H9904" kah longpuei|strong="H1870" thae|strong="H7451" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" uh laeh, a cungkuem|strong="H3605" dongah na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek ka uen|strong="H6680" olkhueng|strong="H8451" bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" neh ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" he tuem|strong="H8104" uh. Te|strong="H0834" te ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" rhoek, tonghma|strong="H5030" rhoek kut|strong="H3027" lamloh|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0413" kam pat|strong="H7971" coeng,” a ti|strong="H0559".
13 O Senhor Deus havia mandado mensageiros e profetas darem o seguinte aviso a Israel e a Judá: “Abandonem os seus maus caminhos e obedeçam aos meus mandamentos, que estão na Lei que eu dei aos seus antepassados e que entreguei a vocês por meio dos meus servos , os profetas.”
14 Tedae|strong="H9999" hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" aka tangnah|strong="H0539" pawh|strong="H3808" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah a rhawn|strong="H6203" bangla|strong="H9995" a|strong="H9908" rhawn|strong="H6203" te|strong="H0853" a siing|strong="H7185" uh.
14 Mas os israelitas do Reino do Norte não quiseram obedecer; foram teimosos como os seus antepassados, que não confiaram no Senhor , o Deus deles.
15 A|strong="H9909" a oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" paipi|strong="H1285" te|strong="H0853" a hnawt|strong="H3988" uh. Te|strong="H0834" te a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H0854" a saii|strong="H3772" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" olphong|strong="H5715" neh amih|strong="H9908" te|strong="H9996" a rhalrhing|strong="H5749" sak. Tedae|strong="H9999" a honghi|strong="H1892" hnukah|strong="H0310" pongpa|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" hoemdawk|strong="H1891" uh. A|strong="H9908" kaepvai|strong="H5439" kah namtom|strong="H1471" rhoek hnukah|strong="H0310" amih|strong="H9908" bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" a uen|strong="H6680".
15 Eles não quiseram obedecer aos seus ensinamentos e não guardaram a aliança que ele tinha feito com os seus antepassados e desprezaram os avisos dele. Adoraram ídolos sem valor e desse modo eles mesmos ficaram sem valor. Seguiram os costumes das nações vizinhas, desobedecendo à ordem que o Senhor tinha dado para que não as imitassem.
16 A|strong="H9908" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah olpaek|strong="H4687" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" a hnoo|strong="H5800" uh tih|strong="H9999" amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" mueihlawn|strong="H4541" vaitoca|strong="H5695" rhoi|strong="H8147" panit|strong="H8147" a saii|strong="H6213" uh. Asherah|strong="H0842" a saii|strong="H6213" phoeiah|strong="H9999" vaan|strong="H8064" caempuei|strong="H6635" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H9997" a bakop|strong="H7812" thil uh tih|strong="H9999" Baal|strong="H1168" taengah tho a thueng|strong="H5647" uh.
16 Eles desobedeceram a todas as leis do Senhor , seu Deus, e fizeram dois touros de metal para adorar. Também fizeram um poste da deusa Aserá , adoraram as estrelas e serviram o deus Baal.
17 A|strong="H9908" capa|strong="H1121" khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" canu|strong="H1323" khaw hmai|strong="H0784" khuila|strong="H9996" a kat|strong="H5674" sak uh. Bihma|strong="H7081" a bi|strong="H7080" uh tih|strong="H9999" lung a sawt|strong="H5172" uh. BOEIPA|strong="H3068" te veet|strong="H3707" ham|strong="H9997" neh a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" yoi|strong="H4376" uh thae.
17 Queimaram os seus filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos, consultaram médiuns e adivinhos e só fizeram coisas erradas, que o Senhor não aprova, e por isso ele ficou irado com eles.
18 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" he Israel|strong="H3478" taengah|strong="H9996" bahoeng|strong="H3966" a thintoek|strong="H0599" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" a khoe|strong="H5493". Te vaengah Judah|strong="H3063" koca|strong="H7626" amah|strong="H9909" bueng|strong="H0905" phoeiah tah pakhat khaw hlun|strong="H7604" pawh|strong="H3808".
18 O Senhor ficou tão irado, que os expulsou da sua presença, deixando somente o Reino de Judá.
19 Judah|strong="H3063" pataeng|strong="H1571" a|strong="H9908" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" tuem|strong="H8104" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" kah a pak|strong="H6213" khosing|strong="H2708" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh.
19 Mas mesmo o povo de Judá não obedeceu às leis do Senhor , seu Deus; eles imitaram os costumes adotados pelo povo de Israel.
20 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" kah tiingan|strong="H2233" boeih|strong="H3605" te|strong="H9996" a hnawt|strong="H3988" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te a phaep|strong="H6031". Amih|strong="H9908" te a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" a voeih|strong="H7993" duela|strong="H5704" aka tukvat|strong="H8154" rhoek kah kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" a tloeng|strong="H5414".
20 Por isso, o Senhor rejeitou todos os descendentes de Israel; ele os castigou, entregando-os a inimigos cruéis, e no fim os expulsou da sua presença.
21 Israel|strong="H3478" te David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" a phen|strong="H7167" tih|strong="H9999" Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" te|strong="H0853" a manghai|strong="H4427" sak. Jeroboam|strong="H3379" loh Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" a rhoe|strong="H5077" tih|strong="H9999" a heh|strong="H5080" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te tholh|strong="H2401" a len|strong="H1419" neh a tholh|strong="H2398" sak.
21 Depois que o Senhor Deus separou Israel de Judá, os israelitas colocaram Jeroboão, filho de Nebate, como seu rei. Jeroboão os fez abandonar o Senhor e os levou a cometer um terrível pecado.
22 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek he Jeroboam|strong="H3379" kah a saii|strong="H6213" tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh tih te|strong="H9907" lamloh|strong="H4480" a nong|strong="H5493" uh moenih|strong="H3808".
22 Os israelitas seguiram Jeroboão e continuaram a praticar todos os pecados que ele havia cometido,
23 A|strong="H9909" sal|strong="H5650" tonghma|strong="H5030" boeih|strong="H3605" kah kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" bangla|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" a khoe|strong="H5493". Te dongah|strong="H9999" ni tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" hil|strong="H5704" Israel|strong="H3478" te amah|strong="H9909" khohmuen|strong="H0127" lamloh|strong="H4480" Assyria|strong="H0804" la|strong="H9911" a poelyoe|strong="H1540".
23 até que finalmente o Senhor os expulsou da sua presença, como havia avisado por meio dos seus servos, os profetas. E assim o povo de Israel foi levado para o cativeiro na Assíria, onde eles moram até hoje .
24 Te vaengah|strong="H9999" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" loh Babylon|strong="H0894" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" Kuthah|strong="H3575" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", Ivvah|strong="H5755" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" Khamath|strong="H2574" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", Sepharvaim|strong="H5617" lamkah khaw a khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek yueng|strong="H8478" la Samaria|strong="H8111" khopuei|strong="H5892" rhoek ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" sak. Te dongah|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" te|strong="H0853" a huul|strong="H3423" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9907" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh.
24 O rei da Assíria trouxe gente das cidades de Babilônia, Cutá, Iva, Hamate e Sefarvaim e os fez morar nas cidades de Samaria , em lugar dos israelitas que haviam sido levados como prisioneiros. Esses assírios tomaram posse daquelas cidades e ficaram morando ali.
25 Amih|strong="H9908" kah khosak|strong="H3427" a tong|strong="H8462" van|strong="H9996" neh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" hnap|strong="H8033" rhih|strong="H3372" uh pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" sathueng|strong="H0738" a hlah|strong="H7971" pah tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" aka ngawn|strong="H2026" la om|strong="H1961".
25 Quando foram morar lá, eles não adoravam a Deus, o Senhor , e por isso ele mandou leões, que mataram alguns deles.
26 Te vaengah|strong="H9999" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" taengla|strong="H9997" puen|strong="H0559" uh tih, “Na poelyoe|strong="H1540" tih|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" kho na sak|strong="H3427" sak namtom|strong="H1471" tah khohmuen|strong="H0776" Pathen|strong="H0430" kah laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H0853" ming|strong="H3045" uh pawh|strong="H3808". Khohmuen|strong="H0776" Pathen|strong="H0430" kah laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H0853" a|strong="H9908" ming|strong="H3045" uh pawt|strong="H0369" dongah|strong="H9995" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" sathueng|strong="H0738" a hlah|strong="H7971" pah tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" a duek|strong="H4191" sak coeng he|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
26 O rei da Assíria ficou sabendo que as pessoas que ele havia mandado morar nas cidades de Samaria não conheciam a lei do deus daquela terra, e por isso esse deus havia mandado leões, que estavam matando aquelas pessoas.
27 Te dongah|strong="H9999" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" loh a uen|strong="H6680" tih, “A poelyoe|strong="H1540" khosoih|strong="H3548" khuiah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" tah te|strong="H8033" lam|strong="H9911" te thak|strong="H1980" laeh. Cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" kho a sak|strong="H3427" pahoi|strong="H8033" daengah|strong="H9999" ni khohmuen|strong="H0776" Pathen|strong="H0430" kah laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" a thuinuet|strong="H3384" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
27 Então o rei deu a seguinte ordem: “Mandem de volta um dos sacerdotes que nós trouxemos como prisioneiros. Façam com que ele volte e fique morando lá, para ensinar ao povo a lei do deus daquela terra.”
28 Te dongah|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" lamkah|strong="H4480" a poelyoe|strong="H1540" khosoih|strong="H3548" rhoek khuiah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" tah mael|strong="H0935". Bethel|strong="H1008" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" metla|strong="H0349" rhih|strong="H3372" ham khaw amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a thuinuet|strong="H3384".
28 Então um sacerdote israelita que havia sido levado da cidade de Samaria foi e ficou morando em Betel, onde ensinava ao povo como adorar a Deus, o Senhor .
29 Tedae|strong="H9999" amah|strong="H9909" namtu|strong="H1471", namtu|strong="H1471" ah pathen|strong="H0430" tah a saii|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" Samaria|strong="H8118" kah a saii|strong="H6213" hmuensang|strong="H1116" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H5117" uh. Amih|strong="H1992" te|strong="H0834" amah|strong="H9908" namtu|strong="H1471", namtu|strong="H1471" neh khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh.
29 Mas o povo que ficou morando no território de Samaria continuou a fazer os seus próprios ídolos e os colocou nos santuários que os samaritanos haviam construído. Cada povo, nas cidades onde estava morando, fez os seus próprios ídolos:
30 Babylon|strong="H0894" hlang|strong="H0376" rhoek loh Succothbenoth|strong="H5524" te|strong="H0853" a sak|strong="H6213" tih|strong="H9999" Kuthah|strong="H3575" hlang|strong="H0376" loh Nergal|strong="H5370" te|strong="H0853" a sak|strong="H6213". Khamath|strong="H2574" hlang|strong="H0376" rhoek loh Ashima|strong="H0807" te|strong="H0853" a sak|strong="H6213" van.
30 isto é, o povo de Babilônia fez imagens do deus Sucote-Benote; o povo de Cutá, imagens de Nergal; o povo de Hamate, imagens de Asima;
31 Avvii|strong="H5757" loh Nibbaz|strong="H5026" neh|strong="H9999" Tartak|strong="H8662" te|strong="H0853" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" Sepharvi|strong="H5616" loh Sepharvaim|strong="H5617" kah pathen|strong="H0430" Adrammelech|strong="H0152" neh|strong="H9999" Anamelek|strong="H6048" ham|strong="H9997" a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" hmai|strong="H0784" ah|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" uh.
31 o povo de Iva, imagens de Nibaz e Tartaque; e o povo de Sefarvaim queimava os seus filhos em sacrifício aos seus deuses Adrameleque e Anameleque.
32 BOEIPA|strong="H3068" aka rhih|strong="H3373" la om|strong="H1961" uh dae|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" hmatoeng|strong="H7098" lamloh|strong="H4480" hmuensang|strong="H1116" khosoih|strong="H3548" a khueh|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" hmuensang|strong="H1116" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" aka nawn|strong="H6213" rhung la om|strong="H1961" uh.
32 Esses povos também adoravam a Deus, o Senhor , mas ao mesmo tempo escolhiam no meio deles todos os tipos de pessoas para servirem como sacerdotes nos lugares pagãos de adoração e para oferecerem sacrifícios por eles naqueles lugares.
33 BOEIPA|strong="H3068" aka rhih|strong="H3373" la om|strong="H1961" uh cakhaw|strong="H9999" namtom|strong="H1471" rhoek kah khosing|strong="H4941" bangla|strong="H9995" amah|strong="H9908" pathen|strong="H0430" taengah tho aka thueng|strong="H5647" la om|strong="H1961" uh. Te|strong="H8033" lamlong|strong="H4480" ni amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a poelyoe|strong="H1540".
33 E assim eles adoravam o Senhor , mas também adoravam os seus próprios deuses, de acordo com os costumes dos países de onde tinham vindo.
34 Tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" hil|strong="H5704" amih|strong="H1992" he hnukbuet|strong="H7223" kah khosing|strong="H4941" bangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213" uh tih amih|strong="H9908" loh BOEIPA|strong="H3068" te rhih|strong="H3373" uh pawh|strong="H0369". Israel|strong="H3478" ming|strong="H8034" a phuk|strong="H7760" thil Jakob|strong="H3290" kah koca|strong="H1121" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" bangla a|strong="H9908" khosing|strong="H2708" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" laitloeknah|strong="H4941" khaw|strong="H9999", olkhueng|strong="H8451" neh|strong="H9999" olpaek|strong="H4687" te khaw a vai|strong="H6213" uh moenih|strong="H0369".
34 Até hoje eles continuam com os seus antigos costumes. Eles não adoram a Deus, o Senhor , nem obedecem às leis e aos mandamentos que ele deu aos descendentes de Jacó, a quem tinha dado o nome de Israel.
35 BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H0854" paipi|strong="H1285" a saii|strong="H3772" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" a uen|strong="H6680" vaengah, “Pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" te rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H3808", amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" bakop|strong="H7812" boeh|strong="H3808", amih|strong="H9908" te thothueng|strong="H5647" pah boeh|strong="H3808", amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H2076" uh boeh|strong="H3808".
35 O Senhor havia feito uma aliança com eles e havia ordenado o seguinte: “Não adorem outros deuses; não se ajoelhem diante deles, não os sirvam, nem ofereçam sacrifícios a eles.
36 BOEIPA|strong="H3068" bueng long ni thadueng|strong="H3581" len|strong="H1419" neh|strong="H9996" a ban|strong="H2220" a yueng|strong="H5186" tih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" n'khuen|strong="H5927". Amah|strong="H9909" te|strong="H0853" rhih|strong="H3372" uh lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" bakop|strong="H7812" uh, amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" tah nawn|strong="H2076" uh.
36 Obedeçam a mim, o Senhor , que tirei vocês do Egito com grande poder e força; ajoelhem-se diante de mim e ofereçam sacrifícios a mim.
37 Nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a daek|strong="H3789" oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999", olkhueng|strong="H8451" neh|strong="H9999" olpaek|strong="H4687" te khaw khohnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" vai|strong="H6213" hamla|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104" uh lamtah|strong="H9999" a tloe|strong="H0312" pathen|strong="H0430" rhoek te rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H3808".
37 Obedeçam sempre às leis e aos mandamentos que escrevi para vocês. Não adorem outros deuses,
38 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" paipi|strong="H1285" ka saii|strong="H3772" te|strong="H0834" hnilh|strong="H7911" uh boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" a tloe|strong="H0312" pathen|strong="H0430" rhoek te rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H3808".
38 nem esqueçam a aliança que fiz com vocês.
39 Nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" bueng|strong="H0518" te|strong="H0853" rhih|strong="H3372" uh. Te daengah|strong="H9999" ni amah|strong="H1931" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" cungkuem|strong="H3605" kah kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" n'huul|strong="H5337" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
39 Adorem a mim, o Senhor , o Deus de vocês, e eu os livrarei de todos os seus inimigos.”
40 Tedae|strong="H9999" hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih lamhma|strong="H7223" kah a|strong="H9908" khosing|strong="H4941" bangla|strong="H9995" a|strong="H1992" saii|strong="H6213" uh.
40 Mas esses povos não atenderam e continuaram a seguir os seus velhos costumes.
41 Te dongah|strong="H9999" natom|strong="H1471" rhoek he|strong="H0428" BOEIPA|strong="H3068" aka rhih|strong="H3373" la om|strong="H1961" uh cakhaw|strong="H9999" a ca|strong="H1121" neh|strong="H9999" a ca|strong="H1121" phoeikah a ca|strong="H1121" rhoek tah a|strong="H9908" mueidaep|strong="H6456" kah thothueng|strong="H5647" la om|strong="H1961" uh. Amih|strong="H1992" loh tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" hil|strong="H5704" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah a saii|strong="H6213" bangla|strong="H0834" a saii|strong="H6213" uh.
41 E assim eles adoravam a Deus, o Senhor , mas também adoravam os seus ídolos; e até hoje os seus descendentes continuam a fazer a mesma coisa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.