2 Reis 16
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Remaliah|strong="H7425" capa|strong="H1121" Pekah|strong="H6492" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" rhih|strong="H7651" kum|strong="H8141" vaengah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Jotham|strong="H3147" capa|strong="H1121" Ahaz|strong="H0271" khaw manghai|strong="H4427" van.
1 Acaz, filho de Jotão, começou a reinar em Judá no décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias.
2 Ahaz|strong="H0271" amah|strong="H9909" he kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" a lo ca|strong="H1121" vaengah|strong="H9996" manghai|strong="H4427". Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" rhuk|strong="H8337" manghai|strong="H4427" dae|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" David|strong="H1732" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" a saii|strong="H6213" moenih|strong="H3808".
2 Tinha 20 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Ao contrário de seu antepassado Davi, não fez o que era certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9999" namtom|strong="H1471" kah tueilaehkoi|strong="H8441" la|strong="H9995" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" pataeng|strong="H1571" hmai|strong="H0784" dongah|strong="H9996" a kat|strong="H5674" sak. BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" ni a haek|strong="H3423" coeng.
3 Em vez disso, seguiu o exemplo dos reis de Israel e até sacrificou seu filho no fogo. Desse modo, seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado da terra diante dos israelitas.
4 Hmuensang|strong="H1116" neh|strong="H9999" som|strong="H1389" ah|strong="H5921" khaw, thing|strong="H6086" hing|strong="H7488" cungkuem|strong="H3605" hmuiah|strong="H8478" khaw|strong="H9999" a nawn|strong="H2076" tih|strong="H9999" a phum|strong="H6999".
4 Ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos santuários idólatras, nos montes e debaixo de toda árvore verdejante.
5 Aram|strong="H0758" manghai|strong="H4428" Rezin|strong="H7526" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Remaliah|strong="H7425" capa|strong="H1121" Pekah|strong="H6492" loh caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" Jerusalem|strong="H3389" a paan|strong="H5927" rhoi. Te vaengah|strong="H9999" Ahaz|strong="H0271" te|strong="H5921" a dum|strong="H6696" rhoi dae|strong="H9999" a vathoh|strong="H3898" ham|strong="H9997" tah coeng|strong="H3201" rhoi pawh|strong="H3808".
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram para atacar Jerusalém. Cercaram Acaz, mas não conseguiram derrotá-lo.
6 Te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" Aram|strong="H0758" manghai|strong="H4428" Rezin|strong="H7526" loh Aram|strong="H0758" hamla|strong="H9997" Elath|strong="H0359" te|strong="H0853" a lat|strong="H7725" pah. Elath|strong="H0359" lamkah|strong="H4480" Judah|strong="H3064" te|strong="H0853" a biit|strong="H5394" dongah|strong="H9999" Arammi|strong="H0761" neh|strong="H9999" Edom|strong="H0130" loh Elath|strong="H0359" la puen|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" pahoi|strong="H8033" kho a sak|strong="H3427" uh.
6 Nessa época, o rei de Edom recuperou a cidade de Elate para os edomitas. Expulsou o povo de Judá e colocou edomitas para morarem ali, onde estão até hoje.
7 Ahaz|strong="H0271" loh Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Tiglathpileser|strong="H8407" taengah|strong="H0413" puencawn|strong="H4397" a tueih|strong="H7971" tih, “Kai|strong="H0589" he na|strong="H9905" sal|strong="H5650" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" ni. Halo|strong="H5927" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" he Aram|strong="H0758" manghai|strong="H4428" kut|strong="H3709" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" kai|strong="H9901" aka tlai|strong="H6965" thil|strong="H5921" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" kut|strong="H3709" lamkah|strong="H4480" n'khang|strong="H3467" laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
7 O rei Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: “Sou seu servo e seu súdito. Venha salvar-me dos exércitos da Síria e de Israel que estão me atacando”.
8 Te vaengah|strong="H9999" Ahaz|strong="H0271" loh cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" khaw, BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" thakvoh|strong="H0214" khuikah|strong="H9996" a hmuh|strong="H4672" boeih te a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H9997" kapbaih|strong="H7810" la a pat|strong="H7971".
8 Então Acaz pegou a prata e o ouro do templo do S enhor e dos tesouros do palácio e os enviou como pagamento para o rei da Assíria.
9 Anih|strong="H9909" ol te|strong="H0413" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" loh a ngai|strong="H8085" pah dongah|strong="H9999" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" loh Damasku|strong="H1834" te|strong="H0413" a paan|strong="H5927". Te|strong="H9907" te a buem|strong="H8610" van|strong="H9999" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khuikah rhoek te Kir|strong="H7024" la|strong="H9911" a poelyoe|strong="H1540" tih|strong="H9999" Rezin|strong="H7526" te|strong="H0853" khaw a duek|strong="H4191" sak.
9 O rei da Assíria atendeu ao pedido e atacou Damasco, a capital da Síria, e deportou seus habitantes para Quir. Também matou Rezim, rei da Síria.
10 Manghai|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" te Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Tiglathpileser|strong="H8407" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" Damasku|strong="H1834" la pawk|strong="H1980". Te vaengah|strong="H9999" Damasku|strong="H1834" kah|strong="H9996" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" loh khosoih|strong="H3548" Uriah|strong="H0223" taengla|strong="H0413" hmueihtuk|strong="H4196" kah mueiloh|strong="H1823" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" kutngo|strong="H4639" cungkuem|strong="H3605" dongkah|strong="H9997" a|strong="H9909" muei|strong="H8403" te|strong="H0853" a pat|strong="H7971".
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Enquanto estava lá, viu o altar da cidade e enviou ao sacerdote Urias um modelo e um desenho detalhado do altar.
11 Te dongah|strong="H9999" Damasku|strong="H1834" lamkah|strong="H4480" manghai|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" loh a cungkuem|strong="H3605" a pat|strong="H7971" pah vanbangla|strong="H9995" khosoih|strong="H3548" Uriah|strong="H0223" loh hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" a sak|strong="H1129" tih Damasku|strong="H1834" lamkah|strong="H4480" manghai|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" a mael|strong="H0935" hlan ah|strong="H5704" khosoih|strong="H3548" Uriah|strong="H0223" long khaw ana saii|strong="H6213" pah van|strong="H3651".
11 O sacerdote Urias seguiu as instruções do rei e construiu um altar exatamente igual, que ficou pronto antes de o rei voltar de Damasco.
12 Damasku|strong="H1834" lamkah|strong="H4480" manghai|strong="H4428" a pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" tah manghai|strong="H4428" loh hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh hmueihtuk|strong="H4196" taengla|strong="H5921" tawn|strong="H7126" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" sola|strong="H5921" luei|strong="H5927".
12 Quando o rei voltou, viu o altar e ofereceu sacrifícios sobre ele.
13 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khocang|strong="H4503" te|strong="H0853" a phum|strong="H6999". A|strong="H9909" tuisi|strong="H5262" te|strong="H0853" a doeng|strong="H5258" tih|strong="H9999" rhoepnah|strong="H8002" thii|strong="H1818" te|strong="H0853" hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H5921" amah|strong="H9909" la|strong="H9997" a haeh|strong="H2236".
13 Apresentou um holocausto, uma oferta de cereal e uma oferta derramada e aspergiu o altar com o sangue de uma oferta de paz.
14 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" rhohum|strong="H5178" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" im|strong="H1003" hmai|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" hmueihtuk|strong="H4196" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" laklo|strong="H0996" lamloh|strong="H4480" a puen|strong="H7126" tih|strong="H9999" tlangpuei|strong="H6828" hmueihtuk|strong="H4196" kaep|strong="H3409" ah|strong="H5921" a khueh|strong="H5414".
14 O rei Acaz removeu o antigo altar de bronze de seu lugar, na frente do templo do S enhor , entre o novo altar e a entrada, e o colocou do lado norte do novo altar.
15 Manghai|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" loh khosoih|strong="H3548" Uriah|strong="H0223" te|strong="H0853" a uen|strong="H6680", a uen|strong="H6680" tih, “Mincang|strong="H1242" kah hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" hlaem|strong="H6153" kah khocang|strong="H4503" khaw|strong="H9999", manghai|strong="H4428" kah hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khocang|strong="H4503" khaw|strong="H9999", khohmuen|strong="H0776" pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" kah hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" khocang|strong="H4503" khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" tuisi|strong="H5262" khaw, hmueihtuk|strong="H4196" len|strong="H1419" dongah|strong="H5921" phum|strong="H6999". Hmueihhlutnah|strong="H5930" thii|strong="H1818" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" thii|strong="H1818" boeih|strong="H3605" tah a|strong="H9909" soah|strong="H5921" haeh|strong="H2236" thil. Tedae|strong="H9999" rhohum|strong="H5178" hmueihtuk|strong="H4196" tah kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" aka hnukdawn|strong="H1239" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
15 Disse ao sacerdote Urias: “Use o novo altar para o holocausto da manhã, para a oferta de cereal da tarde, para o holocausto e a oferta de cereal do rei, e para o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Com o sangue de todos os holocaustos e sacrifícios, faça aspersão sobre o novo altar. O altar de bronze será apenas para meu uso pessoal”.
16 A cungkuem|strong="H3605" dongah manghai|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" kah a uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" khosoih|strong="H3548" Uriah|strong="H0223" loh a saii|strong="H6213".
16 Urias fez como o rei Acaz ordenou.
17 Manghai|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" loh tungkho|strong="H4350" soenglong|strong="H4526" te|strong="H0853" a top|strong="H7112" tih|strong="H9999" te|strong="H9908" dong|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" baeldung|strong="H3595" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" a khoe|strong="H5493". Tuli|strong="H3220" te|strong="H9998" a|strong="H9907" dangkah|strong="H8478" rhohum|strong="H5178" vaito|strong="H1241" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a hlak|strong="H3381" tih|strong="H9999" lung|strong="H0068" phaih|strong="H4837" dongah|strong="H5921" a khueh|strong="H5414".
17 Depois, o rei Acaz tirou os painéis e as bacias das dez bases móveis usadas para levar água. Também removeu o grande tanque de bronze chamado Mar de cima dos touros e o colocou sobre o pavimento de pedra.
18 Hlamim|strong="H4329" khaw|strong="H9999" im|strong="H1003" taengkah|strong="H9996" a sak|strong="H1129" Sabbath|strong="H7676" hlamim|strong="H4329" tah Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" kah maelhmai|strong="H6440" kongah|strong="H4480" ni BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah manghai|strong="H4428" khuirhai|strong="H3996" voel|strong="H2435" la|strong="H9911" a det|strong="H5437".
18 Por causa do rei da Assíria, removeu a cobertura construída dentro do templo para ser usada aos sábados, bem como a entrada externa do rei para o templo do S enhor .
19 Ahaz|strong="H0271" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" neh a bi saii|strong="H6213" te|strong="H0834" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a|strong="H1992" daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 Ahaz|strong="H0271" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" a khoem|strong="H7901" uh vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H5973" a up|strong="H6912". Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Hezekiah|strong="H2396" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
20 Quando Acaz morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.