2 Reis 14

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Jehoahaz|strong="H3099" capa|strong="H1121" Joash|strong="H3101" kah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" bae|strong="H8147" dongah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Joash|strong="H3101" capa|strong="H1121" Amaziah|strong="H0558" te manghai|strong="H4427" van.
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar.
2 Anih|strong="H9909" he kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum nga|strong="H2568" a lo|strong="H1961" ca|strong="H1121" vaengah|strong="H9996" manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum ko|strong="H8672" manghai|strong="H4427". A|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" tah Jerusalem|strong="H3389" lamkah|strong="H4480" Jehoaddin|strong="H3086" ni.
2 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jeoadã; ela era de Jerusalém.
3 BOEIPA|strong="H3068" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" te a saii|strong="H6213" dae|strong="H7535" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" David|strong="H1732" bangla|strong="H9995" om pawh|strong="H3808". A|strong="H9909" napa|strong="H0001" Joash|strong="H3101" kah a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" a cung|strong="H3605" la|strong="H9995" a saii|strong="H6213".
3 Ele fez o que o Senhor aprova, mas não como Davi, seu predecessor. Em tudo seguiu o exemplo do seu pai Joás.
4 Tedae|strong="H7535" hmuensang|strong="H1116" te a khoe|strong="H5493" pawt|strong="H3808" dongah pilnam|strong="H5971" te hmuensang|strong="H1116" ah|strong="H9996" a nawn|strong="H2076" tih|strong="H9999" a phum|strong="H6999" pueng|strong="H5750".
4 Contudo, os altares não foram derrubados; o povo continuava a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles.
5 A|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" ram|strong="H4467" a cak|strong="H2388" pah van|strong="H0834" nen|strong="H9999" tah a|strong="H9909" napa|strong="H0001" manghai|strong="H4428" aka ngawn|strong="H5221" pah a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te|strong="H0853" khaw a ngawn|strong="H5221".
5 Quando sentiu que tinha o reino sob pleno controle, mandou executar os oficiais que haviam assassinado o rei, seu pai.
6 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" kah olkhueng|strong="H8451" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H9996" a daek|strong="H3789" vanbangla|strong="H9995" hlang aka ngawn|strong="H5221" kah a ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" tah duek|strong="H4191" sak pawh|strong="H3808". Te|strong="H0834" te BOEIPA|strong="H3068" loh a uen|strong="H6680" tih, “A ca|strong="H1121" kongah|strong="H5921" a napa|strong="H0001" duek|strong="H4191" boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" a napa|strong="H0001" kongah|strong="H5921" khaw a ca|strong="H1121" duek|strong="H4191" boel|strong="H3808" saeh. Hlang|strong="H0376" he amah|strong="H9909" tholhnah|strong="H2299" kongah|strong="H9996" tah duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
6 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, de acordo com o que está escrito no livro da Lei de Moisés, onde o Senhor ordenou: "Os pais não morrerão no lugar dos filhos, nem os filhos no lugar dos pais; cada um morrerá pelo seu próprio pecado".
7 Anih|strong="H1931" loh kolrhawk|strong="H1516", kolrhawk|strong="H1516" ah|strong="H9996" Edom|strong="H0123" te|strong="H0853" thawng|strong="H0505" rha|strong="H6235" a ngawn|strong="H5221" tih|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" vaengah|strong="H9996" Sela|strong="H5554" te|strong="H0853" a loh|strong="H8610". Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9907" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" hil|strong="H5704" Joktheel|strong="H3371" la a khue|strong="H7121".
7 Foi ele que derrotou dez mil edomitas no vale do Sal e conquistou a cidade de Selá em combate, dando-lhe o nome de Jocteel, nome que tem até hoje.
8 Amaziah|strong="H0558" loh Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Jehu|strong="H3058" koca|strong="H1121" Jehoahaz|strong="H3059" capa|strong="H1121" Jehoash|strong="H3060" taengah|strong="H0413" puencawn|strong="H4397" rhoek te a tueih|strong="H7971" tih, “Halo|strong="H1980" lamtah maelhmai|strong="H6440" hmu|strong="H7200" uh rhoi sih,” a ti|strong="H0559" nah.
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz e neto de Jeú, rei de Israel, com este desafio: "Venha me enfrentar".
9 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" loh Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" te|strong="H0413". “Lebanon|strong="H3844" kah|strong="H9996" mutlo hling|strong="H2336" loh Lebanon|strong="H3844" kah|strong="H9996" lamphai|strong="H0730" te|strong="H0413" ol a tah|strong="H7971" tih, 'Na|strong="H9905" canu|strong="H1323" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" capa|strong="H1121" kah|strong="H9997" a yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" m'pae|strong="H5414",’ a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999" Lebanon|strong="H3844" ah|strong="H9996" kohong|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" kat|strong="H5674" tih|strong="H9999" mutlo hling|strong="H2336" te|strong="H0853" a taelh|strong="H7429".
9 Contudo, Jeoás respondeu a Amazias: "O espinheiro do Líbano enviou uma mensagem ao cedro do Líbano: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. Mas um animal selvagem do Líbano veio e pisoteou o espinheiro.
10 Edom|strong="H0123" te|strong="H0853" na ngawn|strong="H5221" na ngawn|strong="H5221" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" phuel|strong="H5375" uh. Na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" na thangpom|strong="H3513" akhaw|strong="H9999" namah|strong="H9905" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" saw. Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" boethae|strong="H7451" te|strong="H9996" na huek|strong="H1624" mai, namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" taengkah|strong="H5973" Judah|strong="H3063" te cungku|strong="H5307" sak ne,” a ti|strong="H0559" nah.
10 De fato, você derrotou Edom e agora está arrogante. Comemore a sua vitória, mas fique em casa! Por que provocar uma desgraça que levará você e também Judá à ruína? "
11 Tedae|strong="H9999" Amaziah|strong="H0558" loh hnatun|strong="H8085" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" te a paan|strong="H5927". Te dongah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" kah|strong="H9997" Bethshemesh|strong="H1053" ah|strong="H9996" tah Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" te a|strong="H1931" maelhmai|strong="H6440" hmu|strong="H7200" uh rhoi.
11 Amazias, porém, não quis ouvi-lo, de modo que Jeoás, rei de Israel, o atacou. Ele e Amazias, rei de Judá, enfrentaram-se em Bete-Semes, em Judá.
12 Tedae|strong="H9999" Judah|strong="H3063" te Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" yawk|strong="H5062". Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" he amah|strong="H9909", amah|strong="H9909" kah dap|strong="H0168,H0168" la|strong="H9997" rhaelrham|strong="H5127" uh.
12 Judá foi derrotado por Israel, e seus soldados fugiram para as suas casas.
13 Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Jehoash|strong="H3060" loh Ahaziah|strong="H0274" koca|strong="H1121", Jehoash|strong="H3060" capa|strong="H1121", Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" te|strong="H0853" Bethshemesh|strong="H1053" ah|strong="H9996" a tuuk|strong="H8610". Te phoeiah|strong="H9999" cet|strong="H0935" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" la pawk|strong="H0935". Te dongah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" vongtung|strong="H2346". Ephraim|strong="H0669" vongka|strong="H8179" lamloh|strong="H9996" bangkil|strong="H6438" vongka|strong="H8179" hil|strong="H5704" dong|strong="H0520" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" te a thuk|strong="H6555" pah.
13 Jeoás capturou Amazias, filho de Joás e neto de Acazias, em Bete-Semes. Então Jeoás foi a Jerusalém e derrubou cento e oitenta metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
14 Te dongah|strong="H9999" sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" cak|strong="H3701" boeih|strong="H3605" khaw, BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" thakvoh|strong="H0214" kah|strong="H9996" a hmuh|strong="H4672" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te khaw|strong="H9999". hlangtlan|strong="H8594" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" khaw a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" la|strong="H9911" mael|strong="H7725".
14 Ele se apoderou de todo o ouro, de toda a prata e todos os utensílios encontrados no templo do Senhor e nos tesouros do palácio real. Também fez reféns e, então, voltou para Samaria.
15 Jehoash|strong="H3060" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" khaw, bi a saii|strong="H6213" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thayung thamal|strong="H1369" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999", Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5973" te|strong="H0834" khaw, Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a|strong="H1992" daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
15 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás, os seus feitos e todas as suas realizações, inclusive sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
16 Jehoash|strong="H3060" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" a khoem|strong="H7901" uh vaengah|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" kah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek neh|strong="H5973" a up|strong="H6912". Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
16 Jeoás descansou com seus antepassados e foi sepultado com os reis de Israel em Samaria. E seu filho Jeroboão o sucedeu como rei.
17 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Joash|strong="H3101" capa|strong="H1121" Amaziah|strong="H0558" te Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Jehoahaz|strong="H3059" capa|strong="H1121" Jehoash|strong="H3060" a dueknah|strong="H4194" hnukah|strong="H0310" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" hing|strong="H2421" pueng.
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 Amaziah|strong="H0558" ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" te Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a|strong="H1992" daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
18 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
19 Anih|strong="H9909" te|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" lairhui|strong="H7195" neh a ven|strong="H7194" uh dongah|strong="H9999" Lakhish|strong="H3923" la|strong="H9911" rhaelrham|strong="H5127". Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" hnukah|strong="H0310" Lakhish|strong="H3923" la|strong="H9911" a tueih|strong="H7971" uh tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te pahoi|strong="H8033" a duek|strong="H4191" sak uh.
19 Vítima de uma conspiração em Jerusalém, ele fugiu para Láquis, mas o perseguiram até lá e o mataram.
20 Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" marhang|strong="H5483" dongah|strong="H5921" a phueih|strong="H5375" uh tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" tah a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H5973" a up|strong="H6912".
20 Ele foi trazido de volta a cavalo, e sepultado em Jerusalém junto aos seus antepassados, na cidade de Davi.
21 Te phoeiah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" loh Azariah|strong="H5838" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947" uh. Te vaengah|strong="H9999" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" rhuk|strong="H8337" lo ca|strong="H1121" coeng tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" Amaziah|strong="H0558" yueng|strong="H8478" la a manghai|strong="H4427" sak uh.
21 Então todo o povo de Judá proclamou rei a Azarias, de dezesseis anos de idade, no lugar de seu pai, Amazias.
22 Anih|strong="H1931" loh Elath|strong="H0359" te|strong="H0853" a sak|strong="H1129" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" manghai|strong="H4428" a khoem|strong="H7901" uh hnukah|strong="H0310" tah Judah|strong="H3063" la|strong="H9997" a mael|strong="H7725" sak.
22 Foi ele quem reconquistou e reconstruiu a cidade de Elate para Judá, depois que Amazias descansou com os seus antepassados.
23 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Joash|strong="H3101" capa|strong="H1121" Amaziah|strong="H0558" kah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" kum|strong="H8141" dongah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Joash|strong="H3101" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" te Samaria|strong="H8111" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" kum khat|strong="H0259" manghai|strong="H4427".
23 No décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, tornou-se rei em Samaria e reinou quarenta e um anos.
24 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" tih Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" kah tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" a nong|strong="H5493" pawt|strong="H3808" dongah Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a tholh|strong="H2398" sak.
24 Ele fez o que o Senhor reprova e não se desviou de nenhum dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
25 Anih|strong="H1931" loh Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" Israel|strong="H3478" khorhi|strong="H1366" te|strong="H0853" Lebokhamath|strong="H2574" lamloh|strong="H4480" Arabah|strong="H6160" tuipuei|strong="H3220" duela|strong="H5704" a rhawt|strong="H7725". Te|strong="H0834" te Gathhepher|strong="H1662" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" sal|strong="H5650", tonghma|strong="H5030" Amittai|strong="H0573" capa|strong="H1121" Jonah|strong="H3124" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" coeng.
25 Foi ele quem restabeleceu as fronteiras de Israel desde Lebo-Hamate até o mar da Arabá, conforme a palavra do Senhor, Deus de Israel, anunciada pelo seu servo Jonas, filho de Amitai, profeta de Gate-Héfer.
26 Israel|strong="H3478" kah phacipphabaem|strong="H6040" loh mat|strong="H3966" a koek|strong="H4784" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a hmuh|strong="H7200". Lungli lungla|strong="H0657" la a khaih|strong="H6113" tih|strong="H9999" lungli|strong="H0657" lungla la a hnoo|strong="H5800" akhaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H9997" bom|strong="H5826" uh pawh|strong="H0369".
26 O Senhor viu a amargura com que todos em Israel, tanto escravos quanto livres, estavam sofrendo; não havia ninguém para socorrê-los.
27 Vaan|strong="H8064" hmui|strong="H8478" lamloh|strong="H4480" Israel|strong="H3478" ming|strong="H8034" khoe|strong="H4229" ham|strong="H9997" te BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" moenih|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te Joash|strong="H3101" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" a khang|strong="H3467".
27 Visto que o Senhor não dissera que apagaria o nome de Israel de debaixo do céu, ele os libertou pela mão de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 Jeroboam|strong="H3379" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" neh|strong="H9999" a cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999". a|strong="H9909" thayung thamal|strong="H1369" neh a vathoh|strong="H3898" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ham|strong="H9996" Damasku|strong="H1834" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" kah|strong="H9997" Khamath|strong="H2574" a lat|strong="H7725" te|strong="H0834" khaw, Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a|strong="H1992" daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
28 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, os seus feitos e as suas realizações militares, inclusive a maneira pela qual recuperou para Israel Damasco e Hamate, que haviam pertencido a Iaudi, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
29 Jeroboam|strong="H3379" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taeng|strong="H5973" neh Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek taengla|strong="H5973" a khoem|strong="H7901" uhphoeiah|strong="H9999" tah a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Zekhariah|strong="H2148" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
29 Jeroboão descansou com seus antepassados, os reis de Israel. Seu filho Zacarias foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.