2 Crônicas 32

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 He|strong="H0428" oltak|strong="H0571" olka|strong="H1697" hnukah|strong="H0310" tah Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Sennacherib|strong="H5576" tah cet|strong="H0935" tih|strong="H9999" Judah|strong="H3063" la|strong="H9996" pawk|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" vong cak|strong="H1208" rhoek te|strong="H5921" a rhaeh|strong="H2583" thil tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" hut la|strong="H0413" ka muk|strong="H1234" eh|strong="H9997" a ti|strong="H0559".
1 Depois de Ezequias ter sido tão fiel em todas essas situações, Senaqueribe, rei da Assíria, invadiu Judá. Cercou as cidades fortificadas e deu ordem para que seu exército rompesse os muros.
2 A|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah caemtloek|strong="H4421" ham|strong="H9997" Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H5921" Sennacherib|strong="H5576" a pawk|strong="H0935" te|strong="H3588" Hezekiah|strong="H3169" loh a hmuh|strong="H7200".
2 Quando Ezequias percebeu que Senaqueribe também pretendia atacar Jerusalém,
3 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" mangpa|strong="H8269" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlangrhalh|strong="H1368" rhoek taengah|strong="H5973" khopuei|strong="H5892" rhamvoel|strong="H2351" kah|strong="H4480" tuiphuet|strong="H5869" tui|strong="H4325" te|strong="H0853" mak|strong="H5640" hamla|strong="H9997" a uen|strong="H3289" tih|strong="H9999" a bom|strong="H5826" uh.
3 consultou seus oficiais e conselheiros militares, e eles resolveram fechar a passagem das águas das fontes que havia do lado de fora da cidade.
4 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te muep|strong="H7227" tingtun|strong="H6908" tih|strong="H9999" tuisih|strong="H4599" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" khui|strong="H8432" la|strong="H9996" aka long|strong="H7857" soklong|strong="H5158" khaw a mak|strong="H5640" uh. Te vaengah, “Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" rhoek ha pawk|strong="H0935" uh vetih|strong="H9999" tui|strong="H4325" muep|strong="H7227" a hmuh|strong="H4672" uh mai eh?” a ti|strong="H0559" uh.
4 Organizaram uma enorme equipe de trabalho para fechar as fontes de água e o riacho que atravessava os campos, pois disseram: “Não devemos permitir que os reis da Assíria encontrem toda essa água quando chegarem aqui”.
5 Te phoeiah|strong="H9999" thaa a huel|strong="H2388" uh tih|strong="H9999" vongtung|strong="H2346" aka puut|strong="H6555" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a biing|strong="H1129" uh. Rhaltoengim|strong="H4026" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" a tloe|strong="H0312" vongtung|strong="H2346" rhamvoel|strong="H2351" hil|strong="H9997" a hil|strong="H5927" tih David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" kah vaikhap|strong="H4407" te|strong="H0853" a moem|strong="H2388". Pumcumnah|strong="H7973" neh|strong="H9999" photling|strong="H4043" khaw a cungkuem|strong="H7230" la|strong="H9997" a saii|strong="H6213".
5 Então Ezequias se dedicou a reparar todos os trechos onde o muro estava quebrado, construiu torres e fez outro muro do lado de fora do primeiro. Também reforçou o aterro da Cidade de Davi e fabricou grande quantidade de armas e escudos.
6 Pilnam|strong="H5971" soah|strong="H5921" caemtloek|strong="H4421" mangpa|strong="H8269" rhoek a khueh|strong="H5414" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te khopuei|strong="H5892" vongka|strong="H8179" toltung|strong="H7339" ah|strong="H0413" amah|strong="H9909" taengla|strong="H0413" a coi|strong="H6908". Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" thinko|strong="H3824" ah|strong="H5921" a thui|strong="H1696" pah tih,
6 Nomeou oficiais militares sobre o povo, os reuniu diante dele na praça junto à porta da cidade e os encorajou, dizendo:
7 Thaahuel|strong="H2388" uh lamtah|strong="H9999" namning|strong="H0553" uh, Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H0408", rhihyawp|strong="H2865" uh boeh|strong="H0408". Te|strong="H9997" lamloh|strong="H4480" anih|strong="H9909" taengah|strong="H5973" hlangping|strong="H1995" loh cungkuem|strong="H3605" mai cakhaw anih|strong="H9909" taengkah|strong="H5973" lakah|strong="H4480" mamih|strong="H9900" taengkah|strong="H5973" he ping|strong="H7227" ngai.
7 “Sejam fortes e corajosos! Não tenham medo nem desanimem por causa do rei da Assíria e de seu exército poderoso, pois um poder muito maior está do nosso lado!
8 Anih|strong="H9909" taengah|strong="H5973" pumsa|strong="H1320" kah bantha|strong="H2220" ni a om. Mamih|strong="H9900" taengah|strong="H5973" tah mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" he mamih|strong="H9900" aka bom|strong="H5826" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah caemtloeknah|strong="H4421" te aka vathoh|strong="H3898" puei la|strong="H9997" om coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
8 Ele tem um grande exército, mas são apenas homens. Nós, porém, temos o S enhor , nosso Deus, para nos ajudar e lutar nossas batalhas!”. As palavras de Ezequias deram grande ânimo a seu povo.
9 A|strong="H2088" hnukah|strong="H0310" tah Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Sennacherib|strong="H5576" loh a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H9911" a tueih|strong="H7971". Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H1931" te amah|strong="H9909" taengkah|strong="H5973" a|strong="H9909" khohung|strong="H4475" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" Lakhish|strong="H3923" imdan ah Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H3169" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" boeih|strong="H3605" te|strong="H5921" a pai thil|strong="H5921".
9 Enquanto Senaqueribe, rei da Assíria, cercava a cidade de Laquis, enviou seus oficiais a Jerusalém com esta mensagem para Ezequias, rei de Judá, e para todo o povo da cidade:
10 Te vaengah, “Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Sennacherib|strong="H5576" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Me dongah|strong="H5921" nim|strong="H4100" na|strong="H0859" pangtung|strong="H0982" uh tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" vongup|strong="H4692" ah|strong="H9996" kho na sak|strong="H3427" uh?
10 “Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que vocês confiam, para imaginar que sobreviverão quando eu cercar Jerusalém?
11 Hezekiah|strong="H3169" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" m'vueh|strong="H5496" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Khokha|strong="H7458" neh|strong="H9999" tuihalh|strong="H6772" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" sak hamla|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" m'voeih|strong="H5414" tih, 'Mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh, mamih|strong="H9900" he Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" kut|strong="H3709" lamkah|strong="H4480" n'huul|strong="H5337" bitni,’ a ti|strong="H0559".
11 Ezequias disse: ‘O S enhor , nosso Deus, nos salvará do rei da Assíria’. Não é verdade! Ele está enganando vocês e os condenando a morrer de fome e sede!
12 A|strong="H9909" hmuensang|strong="H1116" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hmueihtuk|strong="H4196" aka khoe|strong="H5493" khaw Hezekiah|strong="H3169" amah|strong="H1931" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Te vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" taengah|strong="H9997" a uen|strong="H0559" tih, 'Hmueihtuk|strong="H4196" pakhat|strong="H0259" hmai|strong="H6440" bueng ah|strong="H9997" ni na bakop|strong="H7812" uh vetih|strong="H9999" te|strong="H9909" soah|strong="H5921" ni na phum|strong="H6999" eh?,’ a ti|strong="H0559".
12 Não percebem que o próprio Ezequias destruiu todos os santuários e altares do S enhor ? Ordenou que Judá e Jerusalém adorassem somente no altar do templo e queimassem incenso apenas ali.
13 Kai|strong="H0589" neh|strong="H9999" a|strong="H9901" pa|strong="H0001" loh khohmuen|strong="H0776" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" ka saii|strong="H6213" te|strong="H4100" na ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Khohmuen|strong="H0776" namtom|strong="H1471" pathen|strong="H0430" rhoek loh, a|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" a huul|strong="H5337" ham|strong="H9997" coeng|strong="H3201" rhoe coeng|strong="H3201" ve nim|strong="H9994"?
13 “Sem dúvida, vocês sabem o que eu e os reis da Assíria antes de mim fizemos a todos os povos da terra! Acaso algum dos deuses dessas nações livrou seu povo de minhas mãos?
14 Kai|strong="H9901" napa|strong="H0001" rhoek loh a thup|strong="H2763" namtom|strong="H1471" pathen|strong="H0430" rhoek|strong="H0428" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9996" unim|strong="H4310" aka om? A|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" huul|strong="H5337" hamla|strong="H9997" unim aka coeng|strong="H3201" thai eh? Kai|strong="H9901" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" huul|strong="H5337" hamla|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" te coeng|strong="H3201" thai aya?
14 Qual de seus deuses foi capaz de salvar seu povo do poder destruidor de meus antecessores? O que os faz pensar que seu Deus poderá livrá-los de minhas mãos?
15 Tahae|strong="H6258" ah nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" Hezekiah|strong="H2396" loh n'rhaithi|strong="H5377" boel|strong="H0408" saeh lamtah|strong="H9999" he|strong="H2063" tlam|strong="H9995" he nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" m'vuet|strong="H5496" boel|strong="H0408" saeh. Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" tangnah|strong="H0539" uh boeh|strong="H0408". Namtom|strong="H1471" neh|strong="H9999" ram|strong="H4467" boeih|strong="H3605" pathen|strong="H0433" boeih|strong="H3605" long pataeng ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" a|strong="H9901" pa|strong="H0001" rhoek kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" a huul|strong="H5337" ham|strong="H9997" a noeng|strong="H3201" moenih|strong="H3808". Nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" loh nangmih|strong="H9904" te ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" n'huul|strong="H5337" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
15 Não permitam que Ezequias os engane! Não se deixem iludir por ele! Volto a dizer: nenhum deus de qualquer nação ou reino foi capaz de livrar seu povo das minhas mãos ou das mãos de meus antepassados. Muito menos o Deus de vocês os salvará de meu poder!”.
16 A|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek khaw|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H5921" neh|strong="H9999" BOEIPA|strong="H9909" kah sal|strong="H5650" Hezekiah|strong="H3169" taengah|strong="H5921" cal|strong="H1696" uh pueng|strong="H5750".
16 Os oficiais de Senaqueribe zombaram ainda mais do S enhor Deus e de seu servo Ezequias.
17 Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9997" veet|strong="H2778" hamla|strong="H9997" cabu|strong="H5612" a daek|strong="H3789" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H5921" cal|strong="H0559" uh.
17 O rei Senaqueribe também enviou cartas insultando o S enhor , o Deus de Israel. Escreveu: “Assim como os deuses de todas as outras nações não foram capazes de salvar seu povo das minhas mãos, também o Deus de Ezequias fracassará”.
18 Amih|strong="H9908" hih|strong="H3372" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" te let|strong="H0926" sak ham|strong="H9997", khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" duep|strong="H3920" hamla|strong="H4616" vongtung|strong="H2346" sokah|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" pilnam|strong="H5971" te|strong="H5921" Judah|strong="H3066" ol|strong="H6963" neh|strong="H9996" a len|strong="H1419" la a doek|strong="H7121" uh.
18 Os oficiais assírios que trouxeram as cartas gritaram isso em hebraico para o povo sobre os muros da cidade, tentando amedrontá-lo para que fosse mais fácil conquistar a cidade.
19 Jerusalem|strong="H3389" kah Pathen|strong="H0430" te|strong="H0413" hlang|strong="H0120" kut|strong="H3027" dongkah bisai|strong="H4639", diklai|strong="H0776" pilnam|strong="H5971" kah pathen|strong="H0430" kawng|strong="H5921" bangla|strong="H9995" a thui|strong="H1696" uh.
19 Falaram do Deus de Jerusalém como se fosse um dos deuses estrangeiros, feito por mãos humanas.
20 He|strong="H2063" kongah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H3169" neh|strong="H9999" tonghma|strong="H5030" Amoz|strong="H0531" capa|strong="H1121" Isaiah|strong="H3470" tah thangthui|strong="H6419" tih|strong="H9999" vaan|strong="H8064" a khue|strong="H2199" rhoi.
20 Então o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, oraram e clamaram aos céus.
21 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh puencawn|strong="H4397" a tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" rhaehhmuen|strong="H4264" kah|strong="H9996" tatthai|strong="H2428" hlangrhalh|strong="H1368" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" mangpa|strong="H8269" rhaengsang|strong="H5057" rhoek te a thup|strong="H3582" pah. Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H9997" maelhmai|strong="H6440" yahpohnah|strong="H1322" neh|strong="H9996" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" la pawk|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" cakhueh|strong="H3329" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ko|strong="H4578" khui lamkah a cakhueh|strong="H3329" loh anih|strong="H9909" te cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" hnap|strong="H8033" cungku|strong="H5307" uh.
21 E o S enhor enviou um anjo que destruiu o exército assírio com todos os seus comandantes e oficiais. O rei da Assíria voltou envergonhado para sua terra. Quando entrou no templo de seu deus, alguns de seus próprios filhos o mataram ali à espada.
22 BOEIPA|strong="H3068" loh Hezekiah|strong="H3169" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek te|strong="H0853" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Sennacherib|strong="H5576" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", a cungkuem|strong="H3605" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" khaw a khang|strong="H3467" tangloeng|strong="H9999" tih|strong="H9999" a kaepvai|strong="H5439" ah|strong="H4480" amih|strong="H9908" te a khool|strong="H5095".
22 Foi assim que o S enhor salvou Ezequias e o povo de Jerusalém das mãos de Senaqueribe, rei da Assíria, e de todos os outros que os ameaçavam. Então houve paz em toda a terra.
23 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H3169" ham|strong="H9997" kawnthen|strong="H4030" khaw Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H9997" muep|strong="H7227" a pawk|strong="H0935" pah. Te dongah|strong="H9999" a hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" namtom|strong="H1471" cungkuem|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" a phueih|strong="H5375".
23 Daquela ocasião em diante, o rei Ezequias se tornou muito respeitado entre todas as nações, e muitos traziam a Jerusalém ofertas para o S enhor e presentes valiosos para o rei.
24 Te|strong="H1992" vaeng tue|strong="H3117" ah|strong="H9996" Hezekiah|strong="H3169" te a duek|strong="H4191" ham|strong="H9997" duela|strong="H5704" tlo|strong="H2470". Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" a thangthui|strong="H6419" hatah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a doo|strong="H0559" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" kopoekrhai|strong="H4159" pakhat a paek|strong="H5414".
24 Por esse tempo, Ezequias ficou doente e estava para morrer. Orou ao S enhor , que respondeu à sua oração e lhe deu um sinal miraculoso.
25 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" sokah|strong="H5921" a tiing|strong="H1576" la|strong="H9995" Hezekiah|strong="H3169" loh a thuung|strong="H7725" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" a sang|strong="H1361" sak. Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" so|strong="H5921" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063", Jerusalem|strong="H3389" soah|strong="H5921" thinhulnah|strong="H7110" om|strong="H1961".
25 Ezequias, porém, não correspondeu como devia à bondade com que foi tratado e se tornou orgulhoso. Por isso, a ira do S enhor veio sobre ele e sobre Judá e Jerusalém.
26 Te phoeiah|strong="H9999" tah a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" a sang|strong="H1363" khui lamloh|strong="H9996" Hezekiah|strong="H3169" amah|strong="H1931" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek khaw kunyun|strong="H3665" tih|strong="H9999" Hezekiah|strong="H3169" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" tah BOEIPA|strong="H3068" kah thinhulnah|strong="H7110" loh amih|strong="H9908" thoeng|strong="H0935" thil|strong="H5921" pawh|strong="H3808".
26 Então Ezequias se humilhou e se arrependeu de seu orgulho, como também os habitantes de Jerusalém. Com isso, a ira do S enhor não caiu sobre eles durante a vida de Ezequias.
27 Hezekiah|strong="H3169" taengah|strong="H9997" khuehtawn|strong="H6239" khaw|strong="H9999" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" thangpomnah|strong="H3519" neh muep|strong="H3966" rhoeng|strong="H7235". Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" loh|strong="H9997" cak|strong="H3701" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", lung|strong="H0068" vang|strong="H3368" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" botui|strong="H1314" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", photling|strong="H4043" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" sahnaih|strong="H2532" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" khaw thakvoh|strong="H0214" a saii|strong="H6213".
27 Ezequias era muito rico e respeitado. Construiu depósitos especiais para guardar prata, ouro, pedras preciosas, especiarias, escudos e outros objetos de valor que lhe pertenciam.
28 Canghum|strong="H8393" cangpai|strong="H1715", misur thai|strong="H8492" neh|strong="H9999" situi|strong="H3323" ham|strong="H9997" rhuengim|strong="H4543" khaw|strong="H9999", rhamsa|strong="H0929" saelhung|strong="H0929" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" tuvong|strong="H0220" khuikah|strong="H9997" tuping|strong="H5739" ham|strong="H9997" khaw im|strong="H0723" a sak.
28 Também construiu armazéns para guardar cereais, vinho novo e azeite e fez muitos estábulos para o gado e currais para as ovelhas.
29 Pathen|strong="H0430" loh anih|strong="H9909" te|strong="H9997" khuehtawn|strong="H7399" muep|strong="H7227" a paek|strong="H5414" khungdaeng|strong="H3966" dongah|strong="H3588" amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" khopuei|strong="H5892" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" saelrhoi|strong="H4735" boiva|strong="H6629" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" khaw a cungkuem|strong="H7230" la|strong="H9997" a det.
29 Construiu cidades e adquiriu muitos rebanhos e gado, pois o S enhor lhe deu grande riqueza.
30 Hezekiah|strong="H3169" amah|strong="H1931" loh Gihon|strong="H1521" tui|strong="H4325" hnun|strong="H4161" te|strong="H0853" a soah|strong="H5945" a ueng|strong="H5640" tih|strong="H9999" David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9997" khotlak|strong="H4628" hil|strong="H9911" a dang|strong="H4295" la|strong="H9997" a hlawn|strong="H3474". Hezekiah|strong="H3169" tah a cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" bibi|strong="H4639" khaw a thaihtak|strong="H6743" pah.
30 Bloqueou a fonte superior de Giom e trouxe a água por um túnel para o lado oeste da Cidade de Davi. Ezequias foi bem-sucedido em tudo que fez.
31 Tedae|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" aka thoeng|strong="H1961" kopoekrhai|strong="H4159" kawng dawt|strong="H1875" ham|strong="H9997" te Babylon|strong="H0894" mangpa|strong="H8269" rhoek loh a|strong="H9909" taengla|strong="H5921" hmuiyoi|strong="H3887" a tueih|strong="H7971" vaengah|strong="H9996" tah anih|strong="H9909" te noemcai|strong="H5254" ham|strong="H9997" neh, a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" khuikah|strong="H9996" boeih|strong="H3605" te ming|strong="H3045" hamla|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" loh anih|strong="H9909" te a hnoo|strong="H5800".
31 No entanto, quando chegaram representantes da Babilônia para perguntar sobre os acontecimentos extraordinários que haviam ocorrido na terra, Deus se afastou de Ezequias para testá-lo e ver o que havia, de fato, em seu coração.
32 Hezekiah|strong="H3169" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" sitlohnah|strong="H2617" te tonghma|strong="H5030" Amoz|strong="H0531" capa|strong="H1121" Isaiah|strong="H3470" kah mangthui|strong="H2377" khuiah|strong="H9996" khaw, Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah cabu|strong="H5612" khuiah|strong="H5921" khaw a|strong="H9908" daek|strong="H3789" uh.
32 Os demais acontecimentos do reinado de Ezequias e seus atos de devoção estão registrados na Visão do Profeta Isaías, Filho de Amoz , incluída no Livro dos Reis de Judá e de Israel .
33 Hezekiah|strong="H3169" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" a khoem|strong="H7901" uh vaengah|strong="H9999" tah anih|strong="H9909" te David|strong="H1732" koca|strong="H1121" rhoek kah phuel|strong="H6913" tangkham|strong="H4608" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" uh. A|strong="H9909" dueknah|strong="H4194" hnin ah|strong="H9996" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek loh thangpomnah|strong="H3519" a saii|strong="H6213" uh. Te phoeiah|strong="H9999" tah a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
33 Quando Ezequias morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na parte superior do cemitério dos reis, e todo o Judá e os habitantes de Jerusalém o honraram por ocasião de sua morte. Seu filho Manassés foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.