2 Crônicas 25
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Amaziah|strong="H0558" te kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum nga|strong="H2568" a lo ca|strong="H1121" vaengah manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum ko|strong="H8672" manghai|strong="H4427". A|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" tah Jerusalem|strong="H3389" lamkah|strong="H4480" Jehoaddin|strong="H3086" ni.
1 Amazias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
2 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" a saii|strong="H6213" dae|strong="H7535" thinko|strong="H3824" rhuemtuet|strong="H8003" nen|strong="H9996" moenih|strong="H3808".
2 Amazias fez o que era reto aos olhos do Senhor , mas não com coração íntegro.
3 Anih|strong="H9909" kut hmuiah|strong="H5921" ram|strong="H4467" te a cak|strong="H2388" vanbangla|strong="H0834" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" manghai|strong="H4428" aka ngawn|strong="H5221" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te|strong="H0853" a ngawn|strong="H2026".
3 Logo que o reino foi confirmado nas suas mãos, matou os servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
4 A|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" tah Moses|strong="H4872" cabu|strong="H5612" dongkah|strong="H9996" olkhueng|strong="H8451" khuiah|strong="H9996" a daek|strong="H3789" bangla|strong="H9995" duek|strong="H4191" sak pawh|strong="H3808". Te|strong="H0834" ah te BOEIPA|strong="H3068" loh a uen|strong="H6680" tih, “A ca|strong="H1121" kongah|strong="H5921" a napa|strong="H0001" duek|strong="H4191" boel|strong="H3808" saeh, a napa|strong="H0001" kongah|strong="H5921" a ca|strong="H1121" he duek|strong="H4191" boel|strong="H3808" saeh. Hlang|strong="H0376" he amah|strong="H9909" tholhnah|strong="H2299" kongah|strong="H9996" amah duek|strong="H4191" saeh,” a ti|strong="H0559".
4 No entanto, não matou os filhos deles, mas fez segundo está escrito na Lei, no Livro de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: “Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos serão mortos por causa dos pais; cada qual será morto pelo seu próprio pecado.”
5 Amaziah|strong="H0558" loh Judah|strong="H3063" te|strong="H0853" a coi|strong="H6908" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te a napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" tarhing|strong="H9997" ah thawngkhat|strong="H0505" mangpa|strong="H8269", yakhat|strong="H3967" mangpa|strong="H8269" te|strong="H9997" Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" neh|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" ham|strong="H9997" a pai|strong="H5975" sak. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te tongpa|strong="H1121" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" te a soep|strong="H6485". Te vaengah|strong="H9999" cai|strong="H7420" neh|strong="H9999" photlinglen|strong="H6793" aka pom|strong="H0270" tih caempuei|strong="H6635" la caeh|strong="H3318" ham a coelh|strong="H0977" he thawng|strong="H0505" ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" a hmuh|strong="H4672".
5 Amazias congregou os homens de Judá e os pôs, segundo as suas famílias, sob chefes de mil e chefes de cem, por todo o Judá e Benjamim. Contou os que tinham vinte anos de idade para cima e descobriu que havia trezentos mil homens escolhidos capazes de sair à guerra e manejar lança e escudo.
6 Israel|strong="H3478" lamkah|strong="H4480" tatthai|strong="H2428" hlangrhalh|strong="H1368" thawng|strong="H0505" yakhat|strong="H3967" te cak|strong="H3701" talent|strong="H3603" yakhat|strong="H3967" neh|strong="H9996" a paang|strong="H7936".
6 Também contratou cem mil homens valentes de Israel por três mil e quatrocentos quilos de prata.
7 Te vaengah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" kah hlang|strong="H0376" te anih|strong="H9909" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935" tih, “Manghai|strong="H4428" aw, Israel|strong="H3478" caempuei|strong="H6635" te nang|strong="H9905" taengla|strong="H5973" ha pawk|strong="H0935" mahpawh|strong="H0408". BOEIPA|strong="H3068" he Israel|strong="H3478" taeng|strong="H5973" neh Ephraim|strong="H0669" koca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" taengah a om moenih|strong="H0369".
7 Porém certo homem de Deus foi falar com Amazias e disse: — Ó rei, não deixe que o exército de Israel o acompanhe, porque o
8 Na|strong="H0859" cet|strong="H0935" tih caemtloek|strong="H4421" vaengah|strong="H9997" thaahuel|strong="H2388" la na saii|strong="H6213" mai|strong="H3588" cakhaw|strong="H0518" Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" te thunkha|strong="H0341" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" m'palet|strong="H3782" sak ni. Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9996" tah bom|strong="H5826" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" palet|strong="H3782" sak ham|strong="H9997" khaw thadueng|strong="H3581" om|strong="H3426" a ti|strong="H0559" nah.
8 Porém vá sozinho, entre em ação e seja corajoso. Do contrário, Deus faria com que você caísse diante do inimigo, porque Deus tem poder para dar a vitória ou a derrota.
9 Amaziah|strong="H0558" loh Pathen|strong="H0430" kah hlang|strong="H0376" te|strong="H9997", “Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" caem|strong="H1416" hamla|strong="H9997" talent|strong="H3603" yakhat|strong="H3967" ka paek|strong="H5414" nen|strong="H9997" te|strong="H0834" balae|strong="H4100" ka saii|strong="H6213" eh?,” a ti|strong="H0559" tah.
9 Amazias perguntou ao homem de Deus: — E o que será dos três mil e quatrocentos quilos de prata que paguei às tropas de Israel? Ao que o homem de Deus respondeu: — O
10 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te Amaziah|strong="H0558" loh a phihrha|strong="H0914" sak tih anih|strong="H9909" taengla|strong="H0413" aka pawk|strong="H0935" caem|strong="H1416" te|strong="H9997" khaw Ephraim|strong="H0669" lamloh|strong="H4480" amah|strong="H9908" hmuen|strong="H4725" la|strong="H9997" a caeh|strong="H1980" sak. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah thintoek|strong="H0639" te Judah|strong="H3063" taengah|strong="H9996" sai|strong="H2734" khungdaeng|strong="H3966" tih|strong="H9999" amah|strong="H9908" hmuen|strong="H4725" la|strong="H9997" thinling|strong="H2750" thintoek|strong="H0639" neh|strong="H9996" mael|strong="H7725" uh.
10 Então Amazias dispensou as tropas que tinham vindo de Efraim, dizendo que voltassem para casa. Eles ficaram muito irritados com o povo de Judá e voltaram para casa enfurecidos.
11 Te phoeiah|strong="H9999" tah Amaziah|strong="H0558" loh thaa a huel|strong="H2388" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a khool|strong="H5090". Kolrhawk|strong="H1516" la cet|strong="H1980" bal tih|strong="H9999" Seir|strong="H8165" koca|strong="H1121" thawng|strong="H0505" rha|strong="H6235" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221".
11 Amazias tomou coragem e, conduzindo o seu povo, foi até o vale do Sal, onde matou dez mil dos filhos de Seir.
12 Te vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" ca|strong="H1121" rhoek te a hing|strong="H2416" la thawng|strong="H0505" rha|strong="H6235" a sol|strong="H7617" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te thaelpang|strong="H5553" pango|strong="H7218" la|strong="H9997" a khuen|strong="H0935" uh. Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te thaelpang|strong="H5553" pango|strong="H7218" lamloh|strong="H4480" a tulh|strong="H7993" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" pum|strong="H3605" la sah|strong="H1234" uh.
12 Também os filhos de Judá prenderam vivos dez mil e os levaram até o alto de um penhasco, de onde os precipitaram, de modo que todos foram esmigalhados.
13 Caemtloek|strong="H4421" vaengah|strong="H9997" anih|strong="H9909" neh|strong="H5973" aka pongpa|strong="H1980" khuiah|strong="H4480" caem|strong="H1416" pa|strong="H1121" rhoek te|strong="H0834" Amaziah|strong="H0558" loh a mael|strong="H7725" sak vaengah|strong="H9999" tah, Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" Samaria|strong="H8111" lamloh|strong="H4480" Bethhoron|strong="H1032" la|strong="H5704" capit|strong="H6584" uh tih|strong="H9999", te|strong="H9908" rhoek lamkah|strong="H4480" te thawng|strong="H0505" thum|strong="H7969" a ngawn|strong="H5221" uh dongah|strong="H9999" kutbuem|strong="H0961" muep|strong="H7227" a poelyoe|strong="H0962" uh.
13 Porém os homens das tropas que Amazias tinha mandado embora, para que não fossem com ele à guerra, atacaram as cidades de Judá, desde Samaria até Bete-Horom. Mataram três mil e levaram muitos despojos.
14 Edom|strong="H0130" aka ngawn|strong="H5221" lamloh|strong="H4480" Amaziah|strong="H0558" a mael|strong="H0935" hnukah|strong="H0310" atah Seir|strong="H8165" ca|strong="H1121" rhoek kah pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" a khuen|strong="H0935". Te|strong="H9908" te amah|strong="H9909" ham|strong="H9997" pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" a khueh|strong="H5975" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a bakop|strong="H7812" pah, te|strong="H9908" rhoek taengah|strong="H9997" phum|strong="H6999" uh.
14 Quando Amazias voltou da matança dos edomitas, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, adorou-os e lhes queimou incenso.
15 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" te Amaziah|strong="H0558" taengah|strong="H9996" sai|strong="H2734" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengla|strong="H0413" tonghma|strong="H5030" a tueih|strong="H7971" pah. Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997", “Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" nang|strong="H9905" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9908" pilnam|strong="H5971" aka huul|strong="H5337" thai pawh|strong="H3808" pilnam|strong="H5971" pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" na toem|strong="H1875"?” a ti|strong="H0559" nah.
15 Então o Senhor ficou irado com Amazias e enviou-lhe um profeta que lhe disse: — Por que você está buscando deuses que não puderam livrar do seu ataque o povo deles?
16 A|strong="H9909" taengah|strong="H0413" a|strong="H9909" thui|strong="H1696" ham a om|strong="H1961" li|strong="H9996" vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997", “Manghai|strong="H4428" taengah|strong="H9997" aka uento|strong="H3289" la|strong="H9997" nang|strong="H9905" kam paek|strong="H5414" uh a|strong="H9994"? Nang|strong="H9905" te|strong="H9997" paa|strong="H2308" laeh, balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" nang|strong="H9905" n'ngawn|strong="H5221" uh eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Enquanto o profeta ainda falava, o rei lhe disse: — Por acaso pusemos você por conselheiro do rei? Pare com isso! Por que teríamos de matar você? Então o profeta parou, mas disse: — Sei que Deus resolveu destruí-lo, porque você fez isso e não deu ouvidos ao meu conselho.
17 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" loh a uen|strong="H3289" phoeiah|strong="H9999" tah Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Jehu|strong="H3058" koca|strong="H1121", Jehoahaz|strong="H3059" capa|strong="H1121" Joash|strong="H3101" te|strong="H0413" a tah|strong="H7971" tih, “Nang|strong="H9905" te|strong="H9997" lo|strong="H1980" lamtah maelhmai|strong="H6440" hmu|strong="H7200" uh rhoi sih,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Então Amazias, rei de Judá, tomou conselho e enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: — Venha me enfrentar no campo de batalha.
18 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Joash|strong="H3101" loh Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" te|strong="H0413" ol a pat|strong="H7971" tih, “Lebanon|strong="H3844" kah|strong="H9996" mutlo hling|strong="H2336" loh Lebanon|strong="H3844" kah|strong="H9996" lamphai|strong="H0730" te|strong="H0413" a tah|strong="H7971" tih, 'Nang|strong="H9905" canu|strong="H1323" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" capa|strong="H1121" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" m'pae|strong="H5414" mai,’ a ti|strong="H0559" nah.
18 Porém Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá: — O espinheiro que está no Líbano mandou dizer ao cedro que lá está: “Dê a sua filha por mulher ao meu filho.” Mas um animal selvagem, que estava no Líbano, passou e pisoteou o espinheiro.
19 Edom|strong="H0123" na ngawn|strong="H5221" te|strong="H0853" na thui|strong="H0559" tih|strong="H9999" na|strong="H9905" lungbuei|strong="H3820" thangpom|strong="H3513" ham|strong="H9997" na|strong="H9905" phuel|strong="H5375" uh coeng te|strong="H2009". Namah|strong="H9905" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" om|strong="H3427" laeh|strong="H6258". Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" boethae|strong="H7451" te|strong="H9996" na huet|strong="H1624"? Te dongah|strong="H9999" ni namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9903" taengkah|strong="H5973" Judah|strong="H3063" khaw na cungku|strong="H5307" puei,” a ti|strong="H0559" nah.
19 Você diz: “Eis que derrotei os edomitas”, e o seu coração se encheu de orgulho, para você se gloriar. Agora fique em casa. Por que provocar um mal que trará somente desgraça para você e para Judá?
20 Tedae|strong="H9999" Amaziah|strong="H0558" loh a hnatun|strong="H8085" pawt|strong="H3808" he|strong="H1931" Pathen|strong="H0430" taeng lamkah|strong="H4480" coeng dongah|strong="H3588" ni. Edom|strong="H0123" pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" a toem|strong="H1875" uh dongah|strong="H3588" amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a tloeng|strong="H5414" van|strong="H4616".
20 Mas Amazias não quis atendê-lo, porque isto vinha de Deus, para entregá-los nas mãos dos inimigos, porque buscaram os deuses dos edomitas.
21 Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Joash|strong="H3101" te cet|strong="H5927" tangloeng|strong="H9999" tih|strong="H9999" Judah|strong="H3063" kah|strong="H9997" Bethshemesh|strong="H1053" ah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" neh|strong="H9999" a|strong="H1931" maelhmai|strong="H6440" a hmuh|strong="H7200" uh.
21 Então Jeoás, rei de Israel, avançou contra Amazias, rei de Judá, e eles se enfrentaram em Bete-Semes, que está em Judá.
22 Te vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" te Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" yawk|strong="H5062" tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" khaw amah|strong="H9909" kah dap|strong="H0168" la|strong="H9997" rhaelrham|strong="H5127" uh.
22 Judá foi derrotado por Israel, e os soldados tiveram de fugir para as suas casas.
23 Jehoahaz|strong="H3059" koca|strong="H1121" Joash|strong="H3101" capa|strong="H1121" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Joash|strong="H3101" loh Bethshemesh|strong="H1053" ah|strong="H9996" a tuuk|strong="H8610" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te Jerusalem|strong="H3389" la akhuen|strong="H0935". Te phoeiah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" vongtung|strong="H2346" te|strong="H9996" Ephraim|strong="H0669" vongka|strong="H8179" lamloh|strong="H4480" bangkil|strong="H6438" vongka|strong="H8179" hil|strong="H5704" dong|strong="H0520" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" te a phae|strong="H6555" pah.
23 Jeoás, rei de Israel, prendeu Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Jeoacaz, em Bete-Semes. Levou-o a Jerusalém, onde derrubou uma parte da muralha da cidade, desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, numa extensão de mais ou menos duzentos metros.
24 Te vaengah|strong="H9999" sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" cak|strong="H3701" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", Obededom|strong="H5654" neh|strong="H5973" Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" kah|strong="H9996" a hmuh|strong="H4672" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" kah thakvoh|strong="H0214" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999", hlangtlan|strong="H8594" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" la a mael|strong="H7725" puei.
24 Pegou todo o ouro e a prata, e todos os utensílios que havia na Casa de Deus, com Obede-Edom, e os tesouros do palácio real, bem como alguns reféns; e voltou para Samaria.
25 Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Jehoahaz|strong="H3059" capa|strong="H1121" Joash|strong="H3101" a dueknah|strong="H4194" hnukah|strong="H0310" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Joash|strong="H3101" capa|strong="H1121" Amaziah|strong="H0558" he kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" hing|strong="H2421" pueng.
25 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 Amaziah|strong="H0558" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" a kung|strong="H7223" neh|strong="H9999" a dong|strong="H0313" khaw|strong="H9999", Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" cabu|strong="H5612" khuiah|strong="H5921" a|strong="H9908" daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994" te|strong="H2009"?
26 Quanto aos demais atos de Amazias, tanto os primeiros como os últimos, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel?
27 Te|strong="H0834" vaeng tue|strong="H6256" lamlong|strong="H4480" tah Amaziah|strong="H0558" te BOEIPA|strong="H3068" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H5493" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" lairhui|strong="H7195" neh a taeng|strong="H7194" uh. Te dongah|strong="H9999" Lakhish|strong="H3923" la|strong="H9911" rhaelrham|strong="H5127" dae|strong="H9999" anih|strong="H9909" hnukah|strong="H0310" Lakhish|strong="H3923" la|strong="H9911" a tueih|strong="H7971" uh tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te pahoi|strong="H8033" a duek|strong="H4191" sak uh.
27 Depois que Amazias deixou de seguir o Senhor , conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram homens atrás dele até Laquis e o mataram.
28 Anih|strong="H9909" te marhang|strong="H5483" neh|strong="H5921" a phueih|strong="H5375" uh tih|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H5973" a up|strong="H6912" uh.
28 Trouxeram-no sobre cavalos e o sepultaram junto a seus pais, na Cidade de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.