2 Crônicas 22

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jerusalem|strong="H3389" khosa|strong="H3427" rhoek loh Jehoram|strong="H9909" capa|strong="H1121" a noe|strong="H6996" Ahaziah|strong="H0274" te|strong="H0853" anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la a manghai|strong="H4427" sak uh. Lamhma|strong="H7223" rhoek te tah rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H9997" Arab|strong="H6163" rhoek neh|strong="H9996" aka kun|strong="H0935" caem loh boeih|strong="H3605" a ngawn|strong="H2026". Te dongah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Jehoram|strong="H3088" capa|strong="H1121" Ahaziah|strong="H0274" te manghai|strong="H4427".
1 Então os habitantes de Jerusalém fizeram reinar em seu lugar Acazias, seu filho mais moço, porque a tropa que viera com os árabes ao arraial tinha matado todos os mais velhos. Assim reinou Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá.
2 Ahaziah|strong="H0274" te|strong="H9909" sawmli|strong="H0705" kum|strong="H8141" nit|strong="H8147" a lo ca|strong="H1121" vaengah|strong="H9996" manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" at|strong="H0259" manghai|strong="H4427". A|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" tah Omri|strong="H6018" canu|strong="H1323" Athaliah|strong="H6271" ni.
2 Tinha quarenta e dois anos quando começou a reinar, e reinou um ano em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Atalia, filha de Onri.
3 A|strong="H9909" manu|strong="H0517" tah anih|strong="H9909" poehlip|strong="H7561" sak ham|strong="H9997" aka uenkung|strong="H3289" la a om|strong="H1961" dongah|strong="H3588" anih|strong="H1931" khaw|strong="H1571" Ahab|strong="H0256" imkhui|strong="H1003" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" ni a pongpa|strong="H1980".
3 Ele também andou nos caminhos da casa de Acabe, porque sua mãe era sua conselheira para proceder impiamente.
4 Ahab|strong="H0256" imkhui|strong="H1003" bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213". Amih|strong="H1992" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" a dueknah|strong="H4194" hnukah|strong="H0310" tah anih|strong="H9909" te|strong="H9997" kutcaihnah|strong="H4889" ham|strong="H9997" anih|strong="H9909" aka uenkung|strong="H3289" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh.
4 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, como fez a casa de Acabe; porque eles eram seus conselheiros depois da morte de seu pai, para sua perdição.
5 Amih|strong="H9908" kah cilsuep|strong="H6098" te|strong="H9996" a vai|strong="H1980" van|strong="H1571" dongah|strong="H9999" Ramothgilead|strong="H7433" kah|strong="H9996" Aram|strong="H0758" manghai|strong="H4428" Hazael|strong="H2371" taengah|strong="H5921" caemtloek|strong="H4421" hamla|strong="H9997" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Ahab|strong="H0256" capa|strong="H1121" Jehoram|strong="H3088" te|strong="H0854" a caeh|strong="H1980" puei dae|strong="H9999" Arammi|strong="H0761" rhoek loh Joram|strong="H3141" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221" uh.
5 Andando nos conselhos deles foi com Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, a guerrear contra Hazael, rei da Síria, junto a Ramote-Gileade; e os sírios feriram Jorão,
6 Te dongah|strong="H9999" hmasoe|strong="H4347" lamloh|strong="H3588" hoeih|strong="H7495" hamla|strong="H9997" Jezreel|strong="H3157" la|strong="H9996" mael|strong="H7725". Te|strong="H0834" khaw Aram|strong="H0758" manghai|strong="H4428" Hazael|strong="H2371" te|strong="H0854" a|strong="H9909" vathoh|strong="H3898" vaengah|strong="H9996" ni anih|strong="H9909" te Ramah|strong="H7414" ah|strong="H9996" a ngawn|strong="H5221" uh. Te dongah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Jehoram|strong="H3088" capa|strong="H1121" Azariah|strong="H5838" tah Ahab|strong="H0256" capa|strong="H1121" Jehoram|strong="H3088" a|strong="H1931" tloh|strong="H2470" te|strong="H3588" sawt|strong="H7200" hamla|strong="H9997" Jezreel|strong="H3157" la|strong="H9996" suntla|strong="H3381".
6 o qual voltou para curar-se em Jizreel das feridas que lhe fizeram em Ramá, quando ele pelejava contra Hazael, rei da Síria. E Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá, desceu para visitar Jorão, filho de Acabe, em Jizreel, por estar ele doente.
7 Joram|strong="H3141" taengla|strong="H0413" a pawk|strong="H0935" te|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" taeng lamloh|strong="H4480" Ahaziah|strong="H0274" kah cungkunah|strong="H8395" a om|strong="H1961" pah tih|strong="H9999" a|strong="H9909" pha|strong="H0935" neh|strong="H9996" Nimshi|strong="H5250" capa|strong="H1121" Jehu|strong="H3058" taengla|strong="H0413" Jehoram|strong="H3088" te|strong="H5973" a khuen|strong="H3318". Anih|strong="H9909" te|strong="H0834" Ahab|strong="H0256" imkhui|strong="H1003" saii|strong="H3772" sak hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a koelh|strong="H4886".
7 Foi por vontade de Deus que Acazias, para sua ruína visitou Jorão; pois, quando chegou, saiu com Jorão contra Jeú, filho de Ninsi, a quem o Senhor tinha ungido para exterminar a casa de Acabe.
8 Jehu|strong="H3058" loh Ahab imkhui|strong="H1003" ah|strong="H5973" lai a tloek|strong="H8199" van|strong="H9995" vaengah|strong="H9999" tah Judah|strong="H3063" mangpa|strong="H8269" rhoek neh|strong="H9999" Ahaziah|strong="H0274" taengla|strong="H9997" aka thotat|strong="H8334" Ahaziah|strong="H0274" kah paca|strong="H1121" boeina|strong="H0251" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H4672" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te a ngawn|strong="H2026".
8 E quando Jeú executava juízo contra a casa de Acabe, achou os príncipes de Judá e os filhos dos irmãos de Acazias, que o serviam, e os matou.
9 Ahaziah|strong="H0274" te|strong="H0853" a tlap|strong="H1245" uh dae|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" ah|strong="H9996" a thuh|strong="H2244" vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te a tuuk|strong="H3920" uh. Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te Jehu|strong="H3058" taengla|strong="H0413" a khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" a duek|strong="H4191" sak uh phoeiah|strong="H9999" a up|strong="H6912" uh. Te vaengah, “Anih|strong="H1931" he a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" aka toem|strong="H1875" Jehoshaphat|strong="H3092" capa|strong="H1121" ni,” a ti|strong="H0559" uh. Te dongah|strong="H9999" Ahaziah|strong="H0274" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" thadueng|strong="H3581" pakhat khaw ram|strong="H4467" hamla|strong="H9997" a nuen|strong="H6113" moenih|strong="H0369".
9 Depois buscou a Acazias, o qual foi preso quando se escondia em Samária, trouxeram-no a Jeú e o mataram. Então o sepultaram, pois disseram: É filho de Jeosafá, que buscou ao Senhor de toda o seu coração. E já não tinha a casa de Acazias ninguém que fosse capaz de reinar.
10 Ahaziah|strong="H0274" manu|strong="H0517" Athaliah|strong="H6271" loh a|strong="H9907" capa|strong="H1121" a duek|strong="H4191" te|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" tah thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" ram|strong="H4467" kah tiingan|strong="H2233" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9997" a thui|strong="H1696".
10 Vendo Atalia, mãe de Acazias, que seu filho era morto, levantou-se e destruiu toda a estirpe real da casa de Judá.
11 Tedae|strong="H9999" Joash|strong="H3101" capa|strong="H1121" Ahaziah|strong="H0274" te|strong="H0853" manghai|strong="H4428" canu|strong="H1323" Jehoshabeath|strong="H3090" loh a loh|strong="H3947". Anih|strong="H9909" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H4191" uh manghai|strong="H4428" koca|strong="H1121" rhoek lakli|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" a huen|strong="H1589" tih|strong="H9999" baiphaih|strong="H4296" imkhui|strong="H2315" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" cakhoem|strong="H3243" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" a khueh|strong="H5414". Anih|strong="H9909" te khosoih|strong="H3548" Jehoiada|strong="H3077" yuu|strong="H0802", manghai|strong="H4428" Jehoram|strong="H3088" canu|strong="H1323" Jehoshabeath|strong="H3090" loh a thuh|strong="H5641". Anih|strong="H1931" te Athaliah|strong="H6271" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" tah Ahaziah|strong="H0274" ngannu|strong="H0269" la a om|strong="H1961" dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te duek|strong="H4191" sak pawh|strong="H3808".
11 Mas Jeosabeate, filha do rei, tomou Joás, filho de Acazias, e o furtou dentre os filhos do rei, que estavam para ser mortos, e o pôs com a sua ama na câmara dos leitos. Assim Jeosabeate, filha do rei Jeorão, mulher do sacerdote Jeoiada e irmã de Acazias, o escondeu de Atalia, de modo que ela não o matou.
12 Athaliah|strong="H6271" loh khohmuen|strong="H0776" a manghai|strong="H4427" thil|strong="H5921" vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" neh|strong="H0854" Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" om|strong="H1961" tih kum|strong="H8141" rhuk|strong="H8337" thuh|strong="H2244" uh.
12 E esteve com eles seis anos, escondido na casa de Deus; e Atalia reinou sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.