2 Crônicas 17

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Asa|strong="H9909" capa|strong="H1121" Jehoshaphat|strong="H3092" anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te a ning|strong="H2388" thil|strong="H5921".
1 Josafá ficou no lugar de Asa, o seu pai, como rei de Judá e se preparou para se defender do Reino de Israel.
2 Tatthai|strong="H2428" te Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" ah|strong="H9996" cakrhuet|strong="H1208" la a khueh|strong="H5414" tih|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" Asa|strong="H0609" loh a loh|strong="H3920" Ephraim|strong="H0669" khopuei|strong="H5892" rhoek ah|strong="H9996" khaw khohung|strong="H5333" a khueh|strong="H5414".
2 Colocou soldados em todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas e também pôs acampamentos militares em todo o território de Judá e nas cidades de Efraim que Asa, o seu pai, havia conquistado.
3 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" David|strong="H1732" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" a pongpa|strong="H1980" dongah|strong="H3588" Jehoshaphat|strong="H3092" te|strong="H5973" BOEIPA|strong="H3068" loh a om|strong="H1961" puei. Lamhma|strong="H7223" ah khaw|strong="H9999" Baal|strong="H1168" te|strong="H9997" a toem|strong="H1875" moenih|strong="H3808".
3 O Senhor Deus abençoou Josafá porque ele agiu como o seu pai tinha agido no princípio do seu reinado. Ele não adorou o deus Baal ,
4 Tedae|strong="H3588" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" kah Pathen|strong="H0430" te|strong="H9997" a toem|strong="H1875". A|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khoboe|strong="H4639" bangla|strong="H9995" om pawh|strong="H3808".
4 mas adorou o Deus do seu pai e obedeceu aos seus mandamentos, em vez de seguir o mau exemplo dos reis de Israel.
5 BOEIPA|strong="H3068" loh ram|strong="H4467" te|strong="H0853" anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a cikngae|strong="H3559" sak tih|strong="H9999" Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" loh Jehoshaphat|strong="H3092" taengla|strong="H9997" khocang|strong="H4503" a paek|strong="H5414" uh. Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a cungkuem|strong="H7230" dongah|strong="H9997" khuehtawn|strong="H6239" neh|strong="H9999" thangpomnah|strong="H3519" neh om|strong="H1961".
5 O Senhor firmou o poder de Josafá como rei, e todos em Judá lhe davam presentes. Assim Josafá ficou muito rico e famoso.
6 A|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" te BOEIPA|strong="H3068" kah longpuei|strong="H1870" la|strong="H9996" a phoh|strong="H1361" tih|strong="H9999" hmuensang|strong="H1116" neh|strong="H9999" Asherah|strong="H0842" te|strong="H0853" Judah|strong="H3063" lamloh|strong="H4480" a khoe|strong="H5493" bal|strong="H5750".
6 Continuou cada vez mais decidido a obedecer às leis de Deus e acabou com os lugares pagãos de adoração e os postes da deusa Aserá que havia no país de Judá.
7 A|strong="H9909" manghai|strong="H4427" kah a kum|strong="H8141" thum|strong="H7969" dongah|strong="H9996" tah Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" khui|strong="H9996" kah te tukkil|strong="H3925" sak hamla|strong="H9997" a|strong="H9909" mangpa|strong="H8269" rhoek Benhail|strong="H1134", Obadiah|strong="H5662", Zekhariah|strong="H2148", Nethanel|strong="H5417" neh|strong="H9999" Mikaiah|strong="H4322" a tueih|strong="H7971".
7 No terceiro ano do seu reinado, Josafá enviou as seguintes autoridades para ensinarem a Lei de Deus nas cidades de Judá: Ben-Hail, Obadias, Zacarias, Netanel e Micaías.
8 Amih|strong="H9908" taengah|strong="H5973" Levi|strong="H3881" Shemaiah|strong="H8098", Nethaniah|strong="H5418", Zebadiah|strong="H2069", Asahel|strong="H6214", Shemiramoth|strong="H8070,H8070", Jonathan|strong="H3083", Adonijah|strong="H0138", Tobiah|strong="H2900" neh|strong="H9999" Levi|strong="H3881" Tobadonijah|strong="H2899" om tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H5973" Elishama|strong="H0476" neh|strong="H9999" Jehoram|strong="H3088" khosoih|strong="H3548" la om.
8 Junto com eles foram os seguintes levitas : Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias e Tobe-Adonias. Os sacerdotes Elisama e Jeorão também foram.
9 Judah|strong="H3063" khui ah|strong="H9996" a tukkil|strong="H3925" uh phoeiah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" taengkah|strong="H5973" BOEIPA|strong="H3068" olkhueng|strong="H8451" cabu|strong="H5612" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" te|strong="H9996" a hil|strong="H5437" uh tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H9996" a tukkil|strong="H3925" uh.
9 Levaram consigo o Livro da Lei de Deus, o Senhor , e foram por todas as cidades de Judá, ensinando a Lei a todo o povo.
10 Te vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" kaepvai|strong="H5439" kah diklai|strong="H0776" ram|strong="H4467" tom|strong="H3605" ah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" taengkah birhihnah|strong="H6343" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" Jehoshaphat|strong="H3092" te|strong="H5973" vathoh|strong="H3898" uh thil pawh|strong="H3808".
10 O Senhor Deus fez com que todos os povos vizinhos de Judá ficassem com medo de Josafá, e por isso eles não fizeram guerra contra ele.
11 Philisti|strong="H6430" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" Jehoshaphat|strong="H3092" taengah|strong="H9997" khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" hnorhuh|strong="H4853" la cak|strong="H3701" a khuen|strong="H0935" uh. Arab|strong="H6163" long khaw|strong="H1571" anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" boiva|strong="H6629" a khuen|strong="H0935" pah tih tutal|strong="H0352" thawng|strong="H0505" rhih|strong="H7651" ya|strong="H3967" rhih|strong="H7651" neh|strong="H9999" maaetal|strong="H8495" thawng|strong="H0505" rhih|strong="H7651" ya|strong="H3967" rhih|strong="H7651" lo.
11 Alguns filisteus trouxeram presentes e prata para Josafá, como imposto, e alguns árabes trouxeram sete mil e setecentas ovelhas e sete mil e setecentos bodes.
12 Jehoshaphat|strong="H3092" tah pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9999" a soi|strong="H4605" duela|strong="H5704" a boeilen|strong="H1432" dongah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" ah|strong="H9996" rhalmah im|strong="H1003" neh|strong="H9999" rhuengim|strong="H4543" khopuei|strong="H5892" te a sak|strong="H1129".
12 Josafá foi ficando cada vez mais forte e construiu fortalezas e cidades-armazém,
13 Anih|strong="H9909" kah|strong="H9997" bitat|strong="H4399" he Judah|strong="H3063" kah khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" muep|strong="H7227" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" la tatthai|strong="H2428" hlangrhalh|strong="H1368" te Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" om.
13 onde ajuntou grande quantidade de mantimentos. Em Jerusalém ele colocou oficiais valentes e experimentados.
14 He|strong="H0428" rhoek he a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H9997" amih|strong="H9908" cawhnah|strong="H6486" ni.
14 Esta é a lista desses oficiais, de acordo com os grupos de famílias que eles comandavam: Adna era o comandante das tropas das famílias de Judá e comandava trezentos mil soldados.
15 A|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H5921" mangpa|strong="H8269" Jehohanan|strong="H3076" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H5973" rhoek khaw thawng yahnih|strong="H3967" neh|strong="H9999" thawng|strong="H0505" sawmrhet|strong="H8084" lo.
15 Em seguida, vinha Joanã, que comandava duzentos e oitenta mil homens;
16 Anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" ah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" aka puhlu|strong="H5068" Zikhri|strong="H2147" capa|strong="H1121" Amasiah|strong="H6007" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H5973" tatthai|strong="H2428" hlangrhalh|strong="H1368" he thawng|strong="H0505" yahnih|strong="H3967" lo.
16 e depois vinha Amasias, filho de Zicri, que comandava duzentos mil homens. Amasias tinha se apresentado de livre e espontânea vontade para servir a Deus, o Senhor .
17 Benjamin|strong="H1144" lamkah|strong="H4480" tatthai|strong="H2428" hlangrhalh|strong="H1368" Eliada|strong="H0450" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengkah|strong="H5973" lii|strong="H7198" neh|strong="H9999" photling|strong="H4043" aka muk|strong="H5401" rhoek te thawng|strong="H0505" yahnih|strong="H3967" lo.
17 O comandante dos soldados das famílias de Benjamim era Eliada, um oficial valente; ele comandava duzentos mil homens armados de escudos e arcos e flechas.
18 Tekah|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H5921" Jehozabad|strong="H3075" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengkah|strong="H5973" thawng yakhat|strong="H3967" neh|strong="H9999" thawng|strong="H0505" sawmrhet|strong="H8084" tah caempuei|strong="H6635" la pumcum|strong="H2502" uh.
18 Finalmente vinha Jozabade, que comandava cento e oitenta mil homens armados.
19 He|strong="H0428" rhoek tah manghai|strong="H4428" loh Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" kah|strong="H9996" hmuencak|strong="H4013" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" amah|strong="H0905" la a paek|strong="H5414" phoei|strong="H9997" lamkah|strong="H4480" manghai|strong="H4428" taengkah aka thotat|strong="H8334" rhoek ni.
19 Todos estes estavam ao serviço de Josafá em Jerusalém; além destes, ele havia colocado outros soldados em todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.