1 Tessalonicenses 5

Baibal Olcim (HLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tedae|strong="G1161" Manuca|strong="G0080" rhoek a tue|strong="G5550" neh|strong="G2532" khoning|strong="G2540" kawng|strong="G4012" te nangmih|strong="G5213" ham daek|strong="G1125" ham ngoe|strong="G5532" pawh|strong="G3756".
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Boeipa|strong="G2963" kah khohnin|strong="G2250" tah hlanghuen|strong="G2812" bangla|strong="G5613" khoyin|strong="G3571" ah|strong="G1722" ha pawk|strong="G2064" van|strong="G3779" ni tila|strong="G3754" namamih|strong="G0846" loh khaeh khaeh|strong="G0199" na ming|strong="G1492" uh.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 “Ngaimongnah|strong="G1515" neh|strong="G2532" hiluepnah|strong="G0803" “a thui|strong="G3004" uh. Te vaengah|strong="G5119" amih|strong="G0846" te pumrhih|strong="G1064" la aka om|strong="G2192" sokah|strong="G1722" bungtloh|strong="G5604" bangla|strong="G5618" rhawpnah|strong="G3639" loh buengrhuet|strong="G0160" a pai|strong="G2186" thil vetih|strong="G2532" poenghal|strong="G1628" uh thai loengloeng|strong="G3756" mahpawh|strong="G3361".
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Tedae|strong="G1161" manuca|strong="G0080" rhoek nangmih|strong="G5210" te yinnah|strong="G4655" khuiah|strong="G1722" om|strong="G2075" uh boeh|strong="G3756". Khohnin|strong="G2250" loh|strong="G3588" nangmih|strong="G5209" te hlanghuen|strong="G2812" bangla|strong="G5613" n'khuk|strong="G2638" ve|strong="G2443".
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Nangmih|strong="G5210" tah vangnah|strong="G5457" kah a ca|strong="G5207" rhoek neh|strong="G2532" khothaih|strong="G2250" kah ca|strong="G5207" rhoek la boeih|strong="G3956" na om|strong="G2075" uh tih khoyin|strong="G3571" neh|strong="G3761" yinnah|strong="G4655" kah la n'om|strong="G2070" uh moenih|strong="G3756".
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Te dongah|strong="G0686" a tloe|strong="G3062" rhoek bangla|strong="G5613" ip|strong="G2518" uh boel|strong="G3361" sih lamtah|strong="G0235" hak|strong="G1127" doeah|strong="G2532" cue|strong="G3525" uh sih.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Aka ip|strong="G2518" rhoek loh|strong="G3588" khoyin|strong="G3571" ah ip|strong="G2518" uh tih|strong="G2532" aka rhui|strong="G3182" rhoek loh|strong="G3588" khoyin|strong="G3571" ah rhui|strong="G3184" uh.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Tedae|strong="G1161" mamih|strong="G2249" khothaih|strong="G2250" kah aka om|strong="G5607" rhoek tah cue|strong="G3525" uh sih. Tangnah|strong="G4102" neh|strong="G2532" lungnah|strong="G0026" rhangpho|strong="G2382", khangnah|strong="G4991" dongkah ngaiuepnah|strong="G1680" lumuek|strong="G4030" te buen|strong="G1746" uh sih.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" kosi|strong="G3709" ham|strong="G1519" mamih|strong="G2248" n'khueh|strong="G5087" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" rhangneh|strong="G1223" khangnah|strong="G4991" te dangnah|strong="G4047" ham|strong="G1519" ni.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Mamih n'hak|strong="G1127" uh akhaw|strong="G1535", ih|strong="G2518" uh akhaw|strong="G1535", amah|strong="G0846" neh|strong="G4862" thikat|strong="G0260" la hing|strong="G2198" ham|strong="G2443" mamih|strong="G2257" yuengla|strong="G5228" anih te|strong="G3588" duek|strong="G0599" coeng.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Te dongah|strong="G1352" na saii|strong="G4160" uh bangla|strong="G2531" khat neh khat|strong="G0240" hloep|strong="G3870" uh thae lamtah|strong="G2532" khat|strong="G1520" neh khat|strong="G1520" te|strong="G3588" hlinsai|strong="G3618" uh dae.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Te phoeiah|strong="G1161" manuca|strong="G0080" rhoek nangmih|strong="G5213" ah|strong="G1722" aka thakthae|strong="G2872" rhoek te|strong="G3588", Boeipa|strong="G2963" ah|strong="G1722" nangmih|strong="G5216" aka mawt|strong="G4291" tih|strong="G2532" nangmih|strong="G5209" aka rhalrhing|strong="G3560" sak neh|strong="G2532",
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 amamih|strong="G0846" kah bibi|strong="G2041" te|strong="G3588" lungnah|strong="G0026" neh|strong="G1722" a puehdaih|strong="G4053" la a bi dongah|strong="G1223" amih|strong="G0848" te poek|strong="G2233" uh lamtah ming|strong="G1492" uh tila nangmih|strong="G5209" taengah kan bih|strong="G2065" uh. Namamih|strong="G1438" khuiah|strong="G1722" rhoep|strong="G1514" uh thae.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Te phoeiah|strong="G1161" manuca|strong="G0080" rhoek nangmih|strong="G5209" te kan hloep|strong="G3870" uh. Palyal|strong="G0812" rhoek te|strong="G3588" rhalrhing|strong="G3560" sak uh. Kothae ngaithae|strong="G3642" rhoek te|strong="G3588" suem|strong="G3888" uh. Tattloel|strong="G0772" rhoek te|strong="G3588" talong|strong="G0472" uh. A cungkuem|strong="G3956" taengah|strong="G4314" na thinsen|strong="G3114" uh.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Pakhat|strong="G5100" loh pakhat|strong="G5100" te a thae|strong="G2556" ham|strong="G0473" a thae|strong="G2556" te thuung|strong="G0591" pawt|strong="G3361" ham ngaithuen|strong="G3708" uh. Tedae|strong="G0235" khat neh khat|strong="G0240" ham|strong="G1519" khaw|strong="G2532", hlang boeih|strong="G3956" ham|strong="G1519" khaw|strong="G2532" a then|strong="G0018" te|strong="G3588" hnuktlak|strong="G1377" yoeyah|strong="G3842" uh.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Omngaih|strong="G5463" taitu|strong="G3842" uh.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Phat|strong="G0089" thangthui|strong="G4336" uh.
17 Orai sem cessar.
18 A cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" uem|strong="G2168" uh. He|strong="G5124" tah Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" nangmih|strong="G5209" ham|strong="G1519" Pathen|strong="G2316" kah kongaih|strong="G2307" coeng ni.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Mueihla|strong="G4151" te|strong="G3588" thih|strong="G4570" boeh|strong="G3361".
19 Não extingais o Espírito.
20 Tonghma ol|strong="G4394" te hnaelcoe|strong="G1848" boeh|strong="G3361".
20 Não desprezeis as profecias.
21 Tedae|strong="G1161" a cungkuem|strong="G3956" te nuemnai|strong="G1381" lamtah a then|strong="G2570" te|strong="G3588" pom|strong="G2722".
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Sawt|strong="G1491" thae|strong="G4190" boeih|strong="G3956" te|strong="G0575" rhael|strong="G0567" uh.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Tahae|strong="G1161" ah ngaimongnah|strong="G1515" Pathen|strong="G2316" amah|strong="G0846" loh nangmih|strong="G5209" te rhuemtuet|strong="G3651" la n'ciim|strong="G0037" sak saeh. Mamih|strong="G2257" kah Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" ha lonah|strong="G3952" dongah|strong="G1722" nangmih|strong="G5216" kah mueihla|strong="G4151" neh|strong="G2532", hinglu|strong="G5590" neh|strong="G2532", pum|strong="G4983" tah|strong="G3588" hingsoep|strong="G3648" neh cuemthuek|strong="G0274" la n'khoembael|strong="G5083" saeh.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nangmih|strong="G5209" aka khue|strong="G2564" tah|strong="G3588" a uepom|strong="G4103" tih amah|strong="G3739" loh a saii|strong="G4160" bal|strong="G2532" bitni.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Manuca|strong="G0080" rhoek kaimih|strong="G2257" ham|strong="G4012" khaw|strong="G2532" thangthui|strong="G4336" uh.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Manuca|strong="G0080" rhoek boeih|strong="G3956" te|strong="G3588" aka cim|strong="G0040" moknah|strong="G5370" neh|strong="G1722" toidal|strong="G0782" uh.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Manuca|strong="G0080" rhoek boeih|strong="G3956" te capat|strong="G1992" he tae|strong="G0314" sak ham Boeipa|strong="G2963" rhangneh|strong="G3588" nangmih|strong="G5209" taengah ol ka hlo|strong="G3726".
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah lungvatnah|strong="G5485" te|strong="G3588" nangmih|strong="G5216" taengah|strong="G3326" om saeh.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.