1 Timóteo 6
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Hnamkun|strong="G2218" hmuikah|strong="G5259" aka om|strong="G1526" sal|strong="G1401" boeih|strong="G3745" loh a|strong="G2398" boeikung|strong="G1203" rhoek te|strong="G3588" a cungkuem|strong="G3956" dongah hinyahnah|strong="G5092" ham tueng|strong="G0514" la poek|strong="G2233" saeh. Te daengah|strong="G2443" ni Pathen|strong="G2316" ming|strong="G3686" neh|strong="G2532" thuituennah|strong="G1319" te|strong="G3588" a soehsal|strong="G0987" pawt|strong="G3361" eh.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Uepom|strong="G4103" la aka om|strong="G2192" boeilung|strong="G1203" rhoek tah|strong="G3588" manuca|strong="G0080" la a om|strong="G1526" uh dongah|strong="G3754" hnaep|strong="G2706" uh boeh|strong="G3361". Tedae|strong="G0235" salbi|strong="G1398" uh taoe|strong="G3123" saeh. Uepom|strong="G4103" la a om|strong="G1526" uh dongah|strong="G2532" thintlo|strong="G0027" tah|strong="G3588" bibi then|strong="G2108" neh a bom|strong="G0482". He|strong="G5023" he thuituen|strong="G1321" lamtah|strong="G2532" hloephoelh.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Khatkhat|strong="G5100" loh a thuituen|strong="G2085" tholh tih|strong="G2532", mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" olka|strong="G3056" cim|strong="G5198" neh|strong="G2532" hingcimnah|strong="G2150" vanbangla|strong="G2596" thuituenah|strong="G1319" te|strong="G3588" a paan|strong="G4334" pawt|strong="G3361" atah|strong="G1487" koevoei|strong="G5187" uh tih a hmat|strong="G1987" hae moenih|strong="G3367".
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Tedae|strong="G0235" olpungnah|strong="G2214" neh|strong="G2532" naenamnah|strong="G3055" ham|strong="G4012" ni a yahuem|strong="G3552". Te|strong="G3739" lamkah|strong="G1537" loh uethnetnah|strong="G5355", tohhaemnah|strong="G2054", soehsalnah|strong="G0988" neh a thae|strong="G4190" la ngaihoihnah|strong="G5283" ha thoeng|strong="G1096".
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Olcenkama|strong="G3859" loh hlang|strong="G0444" kah lungbuei|strong="G3563" te|strong="G3588" a phae|strong="G1311" tih|strong="G2532" oltak|strong="G0225" te|strong="G3588" a hmil|strong="G0650". Calomnah|strong="G4200" te hingcimnah|strong="G2150" ni|strong="G1511" tila a poek|strong="G3543" uh.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Tedae|strong="G1161" hingcimnah|strong="G2150" dongah|strong="G3326" rhaemhalnah|strong="G0841" ni|strong="G3588" a len|strong="G3173" koek calomnah|strong="G4200" la a om|strong="G2076".
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Diklai|strong="G1093" la|strong="G1519" bakhaw n'khuen|strong="G1533" uh pawt|strong="G3762" bangla|strong="G3754" diklai lamloh pakhat|strong="G5100" khaw n'khuen|strong="G1627" uh thai|strong="G1410" moenih|strong="G3761".
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Tedae|strong="G1161" aka om|strong="G2192" duen cakok|strong="G1305" neh|strong="G2532" pueinak|strong="G4629" nen he|strong="G5125" rhaemhal|strong="G0714" uh sih.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Tedae|strong="G1161" khuehtawn|strong="G4147" ham aka ngaih|strong="G1014" rhoek tah|strong="G3588" cuekhalhnah|strong="G3986" neh|strong="G2532" thaang|strong="G3803" ah khaw|strong="G2532", angnah|strong="G0453" dongkah hoehhamnah|strong="G1939" cungkuem|strong="G4183" neh|strong="G2532" nganboh|strong="G0983" dongah|strong="G1519" khaw cungku|strong="G1706" uh. Te|strong="G3748" long te rhawpnah|strong="G3639" neh|strong="G2532" pocinah|strong="G0684" khuila|strong="G1519" hlang|strong="G0444" a buek|strong="G1036" sak.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Tangkangaih|strong="G5365" tah|strong="G3588" boethae|strong="G2556" cungkuem|strong="G3956" kah a yung|strong="G4491" la om|strong="G2076". Te|strong="G3739" te aka nai|strong="G3713" hlangvang|strong="G5100" tah tangnah|strong="G4102" lamloh|strong="G0575" phael|strong="G0635" uh tih|strong="G2532" amamih|strong="G1438" te lungnat|strong="G3601" loh mat|strong="G4183" a cueh|strong="G4044".
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Tedae|strong="G1161" aw|strong="G5599" Pathen|strong="G2316" kah hlang|strong="G0444" nang|strong="G4771" loh he|strong="G5023" he rhaelrham|strong="G5343" tak lamtah|strong="G1161" duengnah|strong="G1343", hingcimnah|strong="G2150", tangnah|strong="G4102", lungnah|strong="G0026", uehnah|strong="G5281", kodonah|strong="G4236" te huul|strong="G1377" lah.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Tangnah|strong="G4102" kah|strong="G3588" thingthuelnah|strong="G0073" te|strong="G3588" a then|strong="G2570" la thingthuel|strong="G0075" lamtah dungyan|strong="G0166" hingnah|strong="G2222" te|strong="G3588" lo|strong="G1949" lah. Te|strong="G3739" ham|strong="G1519" ni ng'khue|strong="G2564" tih|strong="G2532" a then|strong="G2570" olphoei|strong="G3671" te|strong="G3588" laipai|strong="G3144" a yet|strong="G4183" hmaiah|strong="G1799" na phong|strong="G3670".
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 A cungkuem|strong="G3956" aka hing|strong="G2225" sak Pathen|strong="G2316" neh|strong="G2532" Pontius|strong="G4194" Pilat|strong="G4091" hmaiah|strong="G1909" aka then|strong="G2570" olphoei|strong="G3671" aka phong|strong="G3140" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" hmaiah|strong="G1799" nang|strong="G4671" kang uen|strong="G3853".
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" a phoenah|strong="G2015" duela|strong="G3360" olpaek|strong="G1785" te|strong="G3588" cuemhmuet|strong="G0784" neh hmabuet|strong="G0423" la na|strong="G4571" tuem|strong="G5083" mako.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Te|strong="G3739" khaw amah|strong="G2398" tue|strong="G2540" ah tah yoethen|strong="G3107" neh|strong="G2532" mangpa|strong="G1413" bueng|strong="G3441" loh|strong="G3588", manghai|strong="G0936" rhoek kah|strong="G3588" manghai|strong="G0935" neh|strong="G2532" boei|strong="G2961" rhoek kah|strong="G3588" boei|strong="G2963" loh|strong="G3588" a phoe|strong="G1166" ni.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Amah|strong="G3588" bueng|strong="G3441" ni aka nguel|strong="G0110" la om|strong="G2192" tih m'phavawt|strong="G0676" vangnah|strong="G5457" khuiah kol|strong="G3611". Anih|strong="G3739" aka hmu|strong="G3708" he hlang|strong="G0444" om pawt|strong="G3762" tih a hmuh|strong="G3708" ham khaw coeng thai|strong="G1410" pawh|strong="G3761". Amah|strong="G3739" taengah te hinyahnah|strong="G5092" neh|strong="G2532" thaomnah|strong="G2904" dungyan|strong="G0166" la om saeh. Amen|strong="G0281".
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Ta|strong="G3568" kumhal|strong="G0165" kah|strong="G1722" kuirhang|strong="G4145" rhoek te|strong="G3588" kopoek sang|strong="G5309" pawt|strong="G3361" ham, aka nguel|strong="G0083" pawh khuehtawn|strong="G4149" soah|strong="G1909" ngaiuep|strong="G1679" pawt|strong="G3366" ham uen|strong="G3853" lah. Tedae|strong="G0235" omngaihbawnnah|strong="G0619" ham|strong="G1519" cungkuem|strong="G3956" te kodam|strong="G4146" la mamih|strong="G2254" aka pae|strong="G3930" Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G1909",
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 a then sai|strong="G0014" ham, bibi|strong="G2041" then|strong="G2570" neh|strong="G1722" khuehtawn|strong="G4147" ham, moeihoeih|strong="G2130" tonghnae|strong="G2483" la om|strong="G1511" ham,
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Amamih|strong="G1438" hmailong|strong="G3195" ham|strong="G1519" aka then|strong="G2570" khoengim|strong="G2310" te a tunghlaep|strong="G0597" uh tih hingnah|strong="G2222" taktak|strong="G3689" te|strong="G3588" a khueh|strong="G1949" uh van ham|strong="G2443" uen ne.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Aw|strong="G5599" Timothy|strong="G5095", na hnokhueh|strong="G3866" te|strong="G3588" tuem|strong="G5442" ne. A rhonging|strong="G0952", olhong|strong="G2757" neh|strong="G2532" mingthae aka phuei|strong="G5581" mingnah|strong="G1108" dongkah|strong="G3588" kingkalhnah|strong="G0477" te rhael|strong="G1624" ne.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Angen|strong="G5100" loh tangnah|strong="G4102" dongah|strong="G4012" ol a caeng|strong="G1861" uh te|strong="G3739" a hlihloeh|strong="G0795" sak uh. Lungvatnah|strong="G5485" nangmih|strong="G5216" taengah|strong="G3326" om saeh.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.