1 Timóteo 1

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mamih|strong="G2257" kah khangkung|strong="G4990" Pathen|strong="G2316" neh|strong="G2532" mamih|strong="G2257" kah ngaiuepnah|strong="G1680" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah olpaek|strong="G2003" vanbangla|strong="G2596" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah caeltueih|strong="G0652" Paul|strong="G3972" loh,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 tangnah|strong="G4102" dongah|strong="G1722" ka ca|strong="G5043" tak|strong="G1103" Timothy|strong="G5095" taengah kan pat. Pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" neh|strong="G2532" mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" lamkah|strong="G0575" lungvatnah|strong="G5485", rhennah|strong="G1656", ngaimongnah|strong="G1515" om saeh.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Makedonia|strong="G3109" la|strong="G1519" ka caeh|strong="G4198" vaengah Ephisa|strong="G2181" ah|strong="G1722" aka om|strong="G4357" nang|strong="G4571" te kan uen|strong="G3870". Te daengah|strong="G2443" ni khat|strong="G5100" khat loh a thuituen tholh|strong="G2085" pawt|strong="G3361" ham khaw, cil|strong="G3454" neh|strong="G2532" aka puh|strong="G0562" rhuirhong|strong="G1076" hnatung|strong="G4337" pawt|strong="G3366" ham na uen|strong="G3853" thai eh.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Te|strong="G3748" rhoek te tangnah|strong="G4102" dongah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" kah hnokhoemnah|strong="G3622" lakah|strong="G2228" olpungnah|strong="G2214" la lat|strong="G3123" a coeng|strong="G3930" sak.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Tedae|strong="G1161" oluen|strong="G3852" dongkah|strong="G3588" a cuinah|strong="G5056" tah|strong="G3588" thinko|strong="G2588" a caih|strong="G2513" lamkah|strong="G1537" lungnah|strong="G0026", aka then|strong="G0018" mingcimnah|strong="G4893" neh|strong="G2532" hmantang|strong="G0505" kah tangnah|strong="G4102" te ni|strong="G2076".
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 He|strong="G3739" lamkah hlangvang|strong="G5100" tah hlihloeh|strong="G0795" tih olhongpaika|strong="G3150" la|strong="G1519" mael|strong="G1624" uh.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Saya|strong="G3547" la om|strong="G1511" ham a ngaih|strong="G2309" uh. Tedae a thui|strong="G3004" te|strong="G3739" khaw|strong="G3383" yakming|strong="G3539" uh pawt|strong="G3361" tih ba|strong="G5101" khaw|strong="G4012" a cak|strong="G1226" sak uh moenih|strong="G3383".
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Tedae|strong="G1161" khat|strong="G5100" khat long ni a longim|strong="G3545" la a rhoidoeng|strong="G5530" atah|strong="G1437" olkhueng|strong="G3551" tah|strong="G3588" then|strong="G2570" tila|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Aka dueng|strong="G1342" ham olkhueng|strong="G3551" he|strong="G5124" khueh|strong="G2749" pawh|strong="G3756" tila|strong="G3754" m'ming|strong="G3708". Tedae|strong="G1161" lailak|strong="G0459" rhoek neh|strong="G2532" thinthah|strong="G0506" rhoek ham, baltalh|strong="G0765" rhoek neh|strong="G2532" hlangtholh|strong="G0268" rhoek, aka cimpawt|strong="G0462" rhoek neh|strong="G2532" aka rhonging|strong="G0952" rhoek, a napa aka ngawn|strong="G3964" neh|strong="G2532" a manu aka ngawn|strong="G3389", hlang aka ngawn|strong="G0409",
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 Hlanghalh|strong="G4205" rhoek, uicuk|strong="G0733" rhoek, hlang|strong="G0405" aka yoi, laithae|strong="G5583", aka basa|strong="G1965" neh|strong="G2532" aka soep|strong="G5198" thuituennah|strong="G1319" te|strong="G3588" a tloe|strong="G2087" la aka kingkalh|strong="G0480" boeih|strong="G5100" ham ni a om.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Yoethen|strong="G3107" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391" vanbangla|strong="G2596" tekah|strong="G3588" olthangthen|strong="G2098" te|strong="G3739" kai|strong="G1473" m'paek|strong="G4100" coeng.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Kai|strong="G3165" aka thaphoh|strong="G1743" mamih|strong="G2257" kah Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" Boeipa|strong="G2963" taengah|strong="G3588" uemonah|strong="G5485" ka khueh|strong="G2192". Kai|strong="G3165" he uepom|strong="G4103" la m'poek|strong="G2233" dongah|strong="G3754" bibi|strong="G1248" la|strong="G1519" ng'khueh|strong="G5087".
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Lamhma|strong="G4386" la ska soehsal|strong="G0989" tih|strong="G2532" aka hnaemtaekkung|strong="G1376" neh|strong="G2532" hnaephnapkung|strong="G5197" la ka om|strong="G5607". Tedae|strong="G0235" hnalvalnah|strong="G0570" dongah|strong="G1722" mangvawt|strong="G0050" la ka saii|strong="G4160" oeh dongah|strong="G3754" n'rhen|strong="G1653".
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3588" lungvatnah|strong="G5485" tah|strong="G3588" Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" ah|strong="G1722" tangnah|strong="G4102", lungnah|strong="G0026" neh|strong="G3326" pawk long|strong="G5250".
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Ol|strong="G3056" tah|strong="G3588" uepom|strong="G4103" neh|strong="G2532" hlang boeih|strong="G3956" kah a doe|strong="G0594" tueng|strong="G0514" la om. Te dongah|strong="G3754" ni Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" tah hlangtholh|strong="G0268" khang|strong="G4982" ham Diklai|strong="G1093" la|strong="G1519" ha pawk|strong="G2064". Amih|strong="G3739" khuiah kai|strong="G1473" tah tanglue|strong="G4413" la ka om|strong="G1510" coeng.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Tedae|strong="G0235" he|strong="G5124" nen|strong="G1223" he n'rhen|strong="G1653" coeng. Te daengah|strong="G2443" ni Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" tah thinsennah|strong="G3115" boeih|strong="G0537" neh ka|strong="G1698" khuiah|strong="G1722" a tueng|strong="G1731" lamhma|strong="G4413" eh. Amah|strong="G0846" soah|strong="G1909" tangnah|strong="G4100" ham aka cai|strong="G3195" rhoek kah|strong="G3588" dungyan|strong="G0166" hingnah|strong="G2222" ham|strong="G1519" a ninglam|strong="G5296" pakhat la|strong="G4314" om sak ham ni.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Tahae|strong="G1161" ah kumhal|strong="G0165" kah|strong="G3588" Manghai|strong="G0935", aka kuei|strong="G0862", hmuhmueh|strong="G0517" Pathen|strong="G2316" bueng|strong="G3441" te hinyahnah|strong="G5092" neh|strong="G2532" thangpomnah|strong="G1391" kumhal|strong="G0165" kah|strong="G3588" kumhal|strong="G0165" duela|strong="G1519" om saeh. Amen|strong="G0281".
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Camoe|strong="G5043" Timothy|strong="G5095" nang|strong="G4671" te he|strong="G5026" oluen|strong="G3852" he|strong="G3588" kan tloeng|strong="G3908". Nang|strong="G4571" soah|strong="G1909" tonghma ol|strong="G4394" bangla|strong="G2596" ka lamhma|strong="G4254" sak coeng. Te daengah|strong="G2443" ni te|strong="G0846" nen|strong="G1722" te aka then|strong="G2570" vathohnah|strong="G4752" te|strong="G3588" na vathoh|strong="G4754" thai eh.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Tangnah|strong="G4102" neh|strong="G2532" aka then|strong="G0018" mingcimnah|strong="G4893" te pom|strong="G2192" lah. Te|strong="G3739" te hlangvang|strong="G5100" loh a tueihno|strong="G0683" uh dongah|strong="G4012" tangnah|strong="G4102" sangpho|strong="G3489" a poci pa uh.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Amih|strong="G3739" khuiah Hymenaeus|strong="G5211" neh|strong="G2532" Alexander|strong="G0223" nuen|strong="G2076" rhoi van. Amih|strong="G3739" rhoi te Satan|strong="G4567" taengah ka voeih|strong="G3860" daengah|strong="G2443" ni ueih|strong="G3811" rhoi vetih a soehsal|strong="G0987" pawt|strong="G3361" eh.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.