1 Samuel 30
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 David|strong="H1732" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek loh a thum|strong="H7992" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Ziklag|strong="H6860" a pha|strong="H0935" uh. Te vaengah|strong="H9999" Amalek|strong="H6003" loh tuithim|strong="H5045" neh|strong="H9999" Ziklag|strong="H6860" ah|strong="H0413" cu|strong="H6584" uh. Te phoeiah|strong="H9999" Ziklag|strong="H6860" te|strong="H0853" a tloek|strong="H5221" uh tih|strong="H9999" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" uh.
1 Sucedeu, pois, que, chegando Davi e os seus homens ao terceiro dia a Ziclague, os amalequitas tinham feito uma incursão sobre o Negebe, e sobre Ziclague, e tinham ferido a Ziclague e a tinham queimado a fogo;
2 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" huta|strong="H0802" rhoek te|strong="H0853" tanoe|strong="H6996" kangham|strong="H1419" la|strong="H5704" a kol|strong="H7617" uh. Hlang|strong="H0376" tah a duek|strong="H4191" sak muehla|strong="H3808" a vai|strong="H5090" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9997" cet|strong="H1980" uh.
2 e tinham levado cativas as mulheres, e todos os que estavam nela, tanto pequenos como grandes; a ninguém, porém, mataram, tão-somente os levaram consigo, e foram o seu caminho.
3 Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek te khopuei|strong="H5892" la|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" hmai|strong="H0784" ah|strong="H9996" tarha|strong="H2009" ana hoeh|strong="H8313" tih a|strong="H9908" yuu|strong="H0802" a|strong="H9908" canu|strong="H1121" neh|strong="H9999" a oila|strong="H1323" te ana sol|strong="H7617" pa uh.
3 Quando Davi e os seus homens chegaram à cidade, eis que estava queimada a fogo, e suas mulheres, seus filhos e suas filhas tinham sido levados cativos.
4 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" loh a|strong="H9908" ol|strong="H6963" a huel|strong="H5375" tih|strong="H9999" rhap|strong="H1058" uh. Te vaengah a|strong="H9908" khuikah|strong="H9996" thadueng|strong="H3581" a bawt|strong="H0369" hil|strong="H5704" rhap|strong="H1058" uh.
4 Então Davi e o povo que se achava com ele alçaram a sua voz, e choraram, até que não ouve neles mais forças para chorar.
5 David|strong="H1732" yuu|strong="H0802" rhoi|strong="H8147" Jezreel|strong="H3158" Ahinoam|strong="H0293" neh|strong="H9999" Karmel|strong="H3761" Nabal|strong="H5037" yuu|strong="H0802" Abigal|strong="H0025" khaw a khuen|strong="H7617" uh.
5 Também as duas mulheres de Davi foram levadas cativas: Ainoã, a jizreelita, e Abigail, que fora mulher de Nabal, o carmelita.
6 Pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" loh amah|strong="H9909" ca|strong="H1121" amah|strong="H9909" ca|strong="H1121" ham|strong="H5921" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tanu|strong="H1323" rhoek ham|strong="H5921" a hinglu|strong="H5315" te rhip|strong="H0376" a phaep|strong="H4843" uh. Te dongah|strong="H3588" amah|strong="H9909" te dae|strong="H5619" ham|strong="H9997" te pilnam|strong="H5971" loh a thui|strong="H0559" coeng dongah|strong="H3588" David|strong="H1732" loh puen a cak|strong="H6887" tangkik|strong="H3966". Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" tah BOEIPA|strong="H3068" a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" dongah|strong="H9996" ni a pangtung|strong="H2388".
6 Também Davi se angustiou; pois o povo falava em apedrejá-lo, porquanto a alma de todo o povo estava amargurada por causa de seus filhos e de suas filhas. Mas Davi se fortaleceu no Senhor seu Deus.
7 Te phoeiah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh Ahimelek|strong="H0288" capa|strong="H1121", khosoih|strong="H3548" Abiathar|strong="H0054" taengah|strong="H0413", “Hnisui|strong="H0646" te|strong="H9998" kai|strong="H9901" taengla|strong="H9997" hang khuen|strong="H5066" dae|strong="H4994",” a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" Abiathar|strong="H0054" loh hnisui|strong="H0646" te|strong="H0853" David|strong="H1732" taengla|strong="H0413" a khuen|strong="H5066" pah.
7 Disse Davi a Abiatar, o sacerdote, filho de Aimeleque: Traze-me aqui o éfode. E Abiatar trouxe o éfode a Davi.
8 David|strong="H1732" loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" a dawt|strong="H7592" tih|strong="H9999", “Caem|strong="H1416" hnukah|strong="H0310" he|strong="H2088" ka hloem|strong="H7291" koinih ka kae|strong="H5381" aya|strong="H9994"?,” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999", “Hloem|strong="H7291", na kae|strong="H5381" rhoe na kae|strong="H5381" vetih|strong="H9999" na huul|strong="H5337" rhoe na huul|strong="H5337" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
8 Então consultou Davi ao Senhor, dizendo: Perseguirei eu a esta tropa? alcançá-la-ei? Respondeu-lhe o Senhor: Persegue-a; porque de certo a alcançarás e tudo recobrarás.
9 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" hlang|strong="H0376" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" loh cet|strong="H1980" uh. Tedae|strong="H9999" Besor|strong="H1308" soklong|strong="H5158" a pha|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" aka coih|strong="H3498" rhoek loh uelh|strong="H5975" uh.
9 Ao que partiu Davi, ele e os seiscentos homens que com ele se achavam, e chegaram ao ribeiro de Besor, onde pararam os que tinham ficado para trás.
10 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" amah|strong="H1931" neh|strong="H9999" hlang|strong="H0376" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" loh a hloem|strong="H7291" uh dae|strong="H9999" Besor|strong="H1308" soklong|strong="H5158" a poeng|strong="H5674" uh lamkah|strong="H4480" aka tawn|strong="H6296" hlang|strong="H0376" yahnih|strong="H3967" tah paa|strong="H5975" uh.
10 Mas Davi ainda os perseguia, com quatrocentos homens, enquanto que duzentos ficaram atrás, por não poderem, de cansados que estavam, passar o ribeiro de Besor.
11 Te vaengah|strong="H9999" lohma|strong="H7704" li ah|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" hlang|strong="H0376" te a hmuh|strong="H4672" uh tih|strong="H9999" David|strong="H1732" taengla|strong="H0413" a khuen|strong="H3947" uh. Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te buh|strong="H3899" a paek|strong="H5414" uh tih|strong="H9999" a caak|strong="H0398" phoeiah|strong="H9999" tui|strong="H4325" a tul|strong="H8248" uh.
11 Ora, acharam no campo um egípcio, e o trouxeram a Davi; deram-lhe pão a comer, e água a beber;
12 Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" thaidae thaidae|strong="H1690" phaklung|strong="H6400" pakhat neh|strong="H9999", misur|strong="H6778" rhae panit|strong="H8147" a paek|strong="H5414" uh. Anih te khothaih|strong="H3117" hninthum|strong="H7969" neh|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" hninthum|strong="H7969" buh|strong="H3899" ca|strong="H0398" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" tui|strong="H4325" a ok|strong="H8354" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" tekah te a caak|strong="H0398" daengah|strong="H9999" ni a|strong="H9909" dawn|strong="H7307" a sai|strong="H7725" pah pueng.
12 deram-lhe também um pedaço de massa de figos secos e dois cachos de passas. Tendo ele comido, voltou-lhe o ânimo; pois havia três dias e três noites que não tinha comido pão nem bebido água.
13 Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" David|strong="H1732" loh, “Nang|strong="H0859" ulae|strong="H4310"? Nang|strong="H0859" me|strong="H0335" lamkah|strong="H4480" lae?” a ti|strong="H0559" nah vaengah|strong="H9999", “Kai|strong="H0595" tah Amalek|strong="H6003" hlang|strong="H0376" kah|strong="H9997" sal|strong="H5650", Egypt|strong="H4713" ca|strong="H5288" dae ni, hnin|strong="H3117" thum|strong="H7969" ka tloh|strong="H2470" dongah|strong="H3588" ka|strong="H9901" boei|strong="H0113" loh n'hnoo|strong="H5800".
13 Então Davi lhe perguntou: De quem és tu, e donde vens? Respondeu ele: Sou um moço egípcio, servo dum amalequita; e o meu senhor me abandonou, porque adoeci há três dias.
14 Kaimih|strong="H0587" loh Kerethi|strong="H3774" tuithim|strong="H5045", Judah|strong="H3063" neh|strong="H9999" Kaleb|strong="H3612" tuithim|strong="H5045" te ka muk|strong="H6584" uh tih|strong="H9999" Ziklag|strong="H6860" te|strong="H0853" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" ka hoeh|strong="H8313" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
14 Nós fizemos uma incursão sobre o Negebe dos queretitas, sobre o de Judá e sobre o de Calebe, e pusemos fogo a Ziclague.
15 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" David|strong="H1732" loh, “Tekah|strong="H2088" caem|strong="H1416" taengla|strong="H0413" kai|strong="H9901" nan suntlak|strong="H3381" puei aya|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559" nah.
15 Perguntou-lhe Davi: Poderias descer e guiar-me a essa tropa? Respondeu ele: Jura-me tu por Deus que não me matarás, nem me entregarás na mão de meu senhor, e eu descerei e te guiarei a essa tropa.
16 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" a suntlak|strong="H3381" vaengah|strong="H9999" tah Philisti|strong="H6430" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" kutbuem|strong="H7998" boeih|strong="H3605" te muep|strong="H1419" a loh|strong="H3947" uh coeng dongah|strong="H9996" diklai|strong="H0776" hman|strong="H6440" boeih|strong="H3605" ah|strong="H5921" aka ca|strong="H0398", aka o|strong="H8354" neh|strong="H9999" aka lam|strong="H2287" rhoek te khawk|strong="H2009" ana yaal|strong="H5203" uh.
16 Desceu, pois, e o guiou; e eis que eles estavam espalhados sobre a face de toda a terra, comendo, bebendo e dançando, por causa de todo aquele grande despojo que haviam tomado da terra dos filisteus e a terra de Judá.
17 Amih|strong="H9908" te David|strong="H1732" loh hlaemhmah|strong="H5399" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9908" vuen|strong="H4283" kholaeh|strong="H6153" duela|strong="H5704" a ngawn|strong="H5221". Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" tah loeih|strong="H4422" pawh|strong="H3808". Kalauk|strong="H1581" dongah|strong="H5921" aka ngol|strong="H7392" camoe|strong="H5288" hlang|strong="H0376" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" bueng|strong="H0518" rhaelrham|strong="H5127" uh.
17 Então Davi os feriu, desde o crepúsculo até a tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, senão só quatrocentos mancebos que, montados sobre camelos, fugiram.
18 Te daengah|strong="H9999" Amalek|strong="H6002" kah a loh|strong="H3947" rhoek te|strong="H0834" David|strong="H1732" loh boeih|strong="H3605" a lat|strong="H5337" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" rhoi|strong="H8147" te|strong="H0853" khaw David|strong="H1732" loh a lat|strong="H5337".
18 Assim recobrou Davi tudo quanto os amalequitas haviam tomado; também libertou as suas duas mulheres.
19 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te tanoe|strong="H6996" kangham|strong="H1419", capa|strong="H1121", canu|strong="H1323" khaw|strong="H9999" kutbuem|strong="H7998" khaw a hmaai|strong="H5737" moenih|strong="H3808". Amih|strong="H9908" lamkah|strong="H9997" a loh|strong="H3947" uh boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" David|strong="H1732" loh boeih|strong="H3605" a mael|strong="H7725" puei.
19 De modo que não lhes faltou coisa alguma, nem pequena nem grande, nem filhos nem filhas, nem qualquer coisa de tudo quanto os amalequitas lhes haviam tomado; tudo Davi tornou a trazer.
20 Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh boiva|strong="H6629" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a loh|strong="H3947" tih a hmai|strong="H6440" la|strong="H9997" a vai|strong="H5090" uh. Te vaengah, “Boiva|strong="H4735" he|strong="H1931" David|strong="H1732" kah kutbuem|strong="H7998" ni he|strong="H2088",” a ti|strong="H0559" uh.
20 Davi lhes tomou também todos os seus rebanhos e manadas; e o povo os levava adiante do outro gado, e dizia: Este é o despojo de Davi.
21 Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" taengla|strong="H0413" hlang|strong="H0376" yahnih|strong="H3967" ha pawk|strong="H0935" tih a tawn|strong="H6296" doela David|strong="H1732" hnuk|strong="H0310" ah cet|strong="H1980" uh. Amih|strong="H9908" tah Besor|strong="H1308" soklong|strong="H5158" ah|strong="H9996" a om|strong="H3427" sak tih|strong="H9999" David|strong="H1732" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" pilnam|strong="H5971" te doe|strong="H7122" hamla|strong="H9997" ha pawk|strong="H3318" uh. Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" te pilnam|strong="H5971" taengla thoeih|strong="H5066" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" sading|strong="H7965" la|strong="H9997" a voek|strong="H7592".
21 Quando Davi chegou aos duzentos homens que, de cansados que estavam, não tinham podido segui-los, e que foram obrigados a ficar ao pé do ribeiro de Besor, estes saíram ao encontro de Davi e do povo que com ele vinha; e Davi, aproximando-se deles, os saudou em paz.
22 Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" hnuk|strong="H5973" aka vai|strong="H1980" hlang|strong="H0376" rhoek khuikah|strong="H4480" boethae|strong="H7451" neh|strong="H9999" aka muen|strong="H1100" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" loh a doo|strong="H6030" uh vaengah|strong="H9999", “Kai|strong="H9901" taengah|strong="H5973" aka pongpa|strong="H1980" pawt|strong="H3808" tah kutbuem|strong="H7998" n'lat|strong="H5337" he|strong="H0834" amih|strong="H9908" taengla|strong="H9997" pae|strong="H5414" boel|strong="H3808" saeh. A|strong="H9909" yuu|strong="H0802" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek te tah rhip|strong="H0376" hmaithawn|strong="H5090" uh saeh lamtah|strong="H9999" cet|strong="H1980" uh saeh,” a ti|strong="H0559" uh.
22 Então todos os malvados e perversos, dentre os homens que tinham ido com Davi, disseram: Visto que não foram conosco, nada lhes daremos do despojo que recobramos, senão a cada um sua mulher e seus filhos, para que os levem e se retirem.
23 Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" loh, “Ka|strong="H9901" manuca|strong="H0251" rhoek, te|strong="H3651" tlam te saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" loh mamih|strong="H9900" taengla|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" coeng te|strong="H0834" tah mamih|strong="H9900" loh ngaithuen|strong="H8104" sih. Te dongah|strong="H9999" ni mamih|strong="H9900" aka cuuk|strong="H0935" thil|strong="H5921" caem|strong="H1416" te|strong="H0853" mamih|strong="H9900" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" m'paek|strong="H5414".
23 Mas Davi disse: Não fareis assim, irmãos meus, com o que nos deu o Senhor, que nos guardou e entregou nas nossas mãos a tropa que vinha contra nós.
24 Caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9996" aka suntla|strong="H3381" rhoek kah hamsum|strong="H2506" la|strong="H9995" na|strong="H9904" ti ol|strong="H1697" te|strong="H9997" u|strong="H4310" long a hnatun|strong="H8085" eh? Te dongah|strong="H9999" hnopai|strong="H3627" taengah|strong="H5921" aka om|strong="H3427" rhoek khaw hamsum|strong="H2506" la|strong="H9995" yen|strong="H3162" tael|strong="H2505" uh thae saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
24 E quem vos daria ouvidos nisso? pois qual é a parte dos que desceram à batalha, tal será também a parte dos que ficaram com a bagagem; receberão partes.
25 Te dongah|strong="H9999" te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" lamkah|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang ah tah tekah|strong="H9907" ol te oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" la|strong="H9997" a saii|strong="H7760" tih tihnin|strong="H3117" due|strong="H5704" Israel|strong="H3478" ham|strong="H9997" a om|strong="H1961" pah.
25 E assim foi daquele dia em diante, ficando estabelecido por estatuto e direito em Israel até o dia de hoje.
26 David|strong="H1732" te Ziklag|strong="H6860" la|strong="H0413" a pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" kutbuem|strong="H7998" te|strong="H4480" Judah|strong="H3063" kah a hamca|strong="H2205" rhoek taeng|strong="H9997" neh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" rhoek taengla|strong="H9997" a pat|strong="H7971" tih, “BOEIPA|strong="H3068" thunkha|strong="H0341" rhoek kah kutbuem|strong="H7998" khui lamkah|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" yoethennah|strong="H1293" ni he|strong="H2009" ne,” a ti|strong="H0559" nah.
26 Quando Davi chegou a Ziclague, enviou do despojo presente aos anciãos de Judá, seus amigos, dizendo: Eis aí para vós um presente do despojo dos inimigos do Senhor;
27 Te|strong="H0834" rhoek te Bethel|strong="H1008" ah|strong="H9996", tuithim Ramath|strong="H7418" neh|strong="H9999" Jattir|strong="H3492" ah|strong="H9996",
27 aos de Betel, aos de Ramote do Sul, e aos de Jatir;
28 Aroer|strong="H6177" ah|strong="H9996", Siphmoth|strong="H8224" ah|strong="H9996", Eshtmoa|strong="H0851" ah,
28 aos de Aroer, aos de Sifmote, e aos de Estemoa;
29 Rakal|strong="H7403" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", Jerahmeli|strong="H3397" khopuei|strong="H5892" rhoek ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", Keni|strong="H7017" kah khopuei|strong="H5892" rhoek ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999",
29 aos de Racal, aos das cidades dos jerameelitas, e aos das cidades dos queneus;
30 Hormah|strong="H2767" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", Khorashan|strong="H3565" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999", Athach|strong="H6269" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999",
30 aos de Horma, aos de Corasã, e aos de Atace;
31 Hebron|strong="H2275" neh|strong="H9999" David|strong="H1732" amah|strong="H1931" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek kah pongpa|strong="H1980" nah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" a tael.
31 e aos de Hebrom, e aos de todos os lugares que Davi e os seus homens costumavam freqüentar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.