1 Samuel 2

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Te phoeiah|strong="H9999" Hannah|strong="H2584" te thangthui|strong="H6419" tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" dongah|strong="H9996" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" loh sundaep|strong="H5970", BOEIPA|strong="H3068" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" ki|strong="H7161" loh pomsang|strong="H7311" uh coeng. Namah|strong="H9905" kah khangnah|strong="H3444" dongah|strong="H9996" ka kohoe|strong="H8055" tih|strong="H3588", ka|strong="H9901" thunkha|strong="H0341" khaw ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" loh a ang|strong="H7337" thil coeng.
1 Então Ana orou assim: O meu coração exulta no A minha força está exaltada no A minha boca se ri dos meus inimigos, porque me alegro na tua salvação.
2 BOEIPA|strong="H3068" bangla|strong="H9995" aka cim|strong="H6918" om pawh|strong="H0369". Nang|strong="H9905" aka puet|strong="H1115" khaw|strong="H3588" om pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999", lungpang|strong="H6697" khaw kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" bangla|strong="H9995" a om moenih|strong="H0369".
2 Ninguém é santo como o Senhor , porque não há outro além de ti, e não há rocha como o nosso Deus.
3 BOEIPA|strong="H3068" tah lungming|strong="H1844" Pathen|strong="H0410" la om tih|strong="H9999", khoboe rhamlang|strong="H5949" khaw amah|strong="H9909" loh|strong="H9997" a khiing|strong="H8505" a lang coeng dongah|strong="H3588" na|strong="H9904" ka|strong="H6310" lamkah|strong="H4480" mangkhak|strong="H6277" ol aka thoeng|strong="H3318" neh, a sang|strong="H1364" sang|strong="H1364" la muep|strong="H7235" cal|strong="H1696" boeh|strong="H0408".
3 Não multipliquem palavras de orgulho; que não saiam palavras arrogantes da boca de vocês. Porque o é o Deus da sabedoria e ele pesa na sua balança todos os feitos das pessoas.
4 Hlangrhalh|strong="H1368" rhoek kah lii|strong="H7198" te paep|strong="H2844" cakhaw|strong="H9999", aka paloe|strong="H3782" rhoek loh thadueng|strong="H2428" a vah|strong="H0247" uh.
4 O arco dos fortes é quebrado, porém os fracos são revestidos de força.
5 Aka soep|strong="H7649" rhoek loh buh|strong="H3899" a kutloh|strong="H7936" uh daengah|strong="H9999" bungpong|strong="H7457" khaw a toeng|strong="H2308" uh. Caya|strong="H6135" long pataeng|strong="H5704" parhih|strong="H7651" khaw a sak|strong="H3205" coeng dongah|strong="H9999", ca|strong="H1121" aka ping|strong="H7227" khaw a thathae|strong="H0535" coeng.
5 Os que antes estavam fartos hoje trabalham pela comida, mas os que andavam famintos não têm mais fome. Até a mulher estéril tem sete filhos, e a que tinha muitos filhos perde o vigor.
6 BOEIPA|strong="H3068" loh a duek|strong="H4191" sak tih|strong="H9999", a hing|strong="H2421" sak. Saelkhui|strong="H7585" la a det|strong="H3381" coeng dae|strong="H9999" koep a thoh|strong="H5927" bal.
6 O Senhor é quem tira a vida e quem a dá; ele faz descer à sepultura e faz subir.
7 BOEIPA|strong="H3068" loh a talh|strong="H3423" dae|strong="H9999" koep a boei|strong="H6238" sak, a kunyun|strong="H8213" sak dae|strong="H0637" koep a pomsang|strong="H7311".
7 O Senhor empobrece e enriquece; humilha e também exalta.
8 Diklai|strong="H0776" kah tungpuei|strong="H4690" tah BOEIPA|strong="H3068" koe la|strong="H9997" om tih|strong="H9999", lunglai|strong="H8398" khaw a sut|strong="H7896" thil|strong="H5921" coeng dongah|strong="H3588" tattloel|strong="H1800" te laipi|strong="H6083" khui lamkah|strong="H4480" a thoh. Khodaeng|strong="H0034" khaw hlangcong|strong="H5081" taengah|strong="H5973" ngol|strong="H3427" sak ham|strong="H9997" te, natva|strong="H0830" lamloh|strong="H4480" a pomsang|strong="H7311" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te thangpomnah|strong="H3519" ngolkhoel|strong="H3678" neh a phaeng|strong="H5157".
8 Levanta o pobre do pó e tira o necessitado do monte de lixo, para o fazer assentar ao lado de príncipes, para o fazer herdar o trono de glória. Porque do são as colunas da terra, e ele firmou o mundo sobre elas.
9 A|strong="H9909" hlangcim|strong="H2623" rhoek kah a hlangcim|strong="H2623" kho|strong="H7272" te a ngaithuen|strong="H8104". Tedae|strong="H9999" halang|strong="H7563" rhoek kah thadueng|strong="H3581" loh|strong="H9996" pakhat|strong="H0376" khaw a na|strong="H1396" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" hmaisuep|strong="H2822" ah|strong="H9996" ngam|strong="H1826" uh.
9 Ele guarda os pés dos seus santos, mas os perversos emudecem nas trevas da morte, porque o homem não prevalece pela força.
10 Amah|strong="H9909" aka oelh|strong="H7378" la aka oelh|strong="H7378" te|strong="H9909" tah BOEIPA|strong="H3068" loh a rhihyawp|strong="H2865" sak tih, vaan|strong="H8064" lamkah|strong="H9996" rhaek|strong="H7481" neh a daeh. BOEIPA|strong="H3068" loh diklai|strong="H0776" khobawt|strong="H0657" duela lai a tloek|strong="H1777" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" manghai|strong="H4428" te|strong="H9997" sarhi|strong="H5797" a tak|strong="H5414" sak phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" messiah|strong="H4899" ki|strong="H7161" khaw a pomsang|strong="H7311" ni,” a ti|strong="H0559".
10 O Senhor destrói os seus inimigos; dos céus troveja contra eles. O as extremidades da terra, dá força ao seu rei e exalta o poder do seu ungido.
11 Te phoeiah|strong="H9999" Elkanah|strong="H0511" loh Ramah|strong="H7414" la|strong="H9911" a|strong="H9909" im|strong="H1003" te|strong="H5921" a paan|strong="H1980". Tedae|strong="H9999" camoe|strong="H5288" tah khosoih|strong="H3548" Eli|strong="H5941" taengah|strong="H0854" BOEIPA|strong="H3068" bibi|strong="H8334" la om|strong="H1961".
11 Então Elcana voltou para a sua casa, em Ramá. Mas o menino ficou servindo o Senhor , diante do sacerdote Eli.
12 Te vaengah|strong="H9999" Eli|strong="H5941" ca|strong="H1121" rhoi tah muen|strong="H1100" rhoi ca|strong="H1121" tih BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" ming|strong="H3045" rhoi pawh|strong="H3808".
12 Os filhos de Eli eram homens malignos e não se importavam com o Senhor .
13 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" lamkah|strong="H0854" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" loh hmueih|strong="H2077" a nawn|strong="H2076" tih khosoih|strong="H3548" rhoek kah hamsum|strong="H4941" vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" kah tueihyoeih|strong="H5288" pakhat te maeh|strong="H1320" thong|strong="H1310" la halo|strong="H0935" hatah|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" ciksum|strong="H4207" a sum|strong="H8127" pathum|strong="H7969" te a pom.
13 O costume desses sacerdotes com o povo era este: quando alguém oferecia um sacrifício, o servo do sacerdote vinha com um garfo de três dentes na mão e, enquanto a carne estava cozinhando,
14 Anih loh baeldung|strong="H3595" khaw|strong="H0176", voh|strong="H1731" khaw|strong="H0176", ampaih|strong="H7037" khaw|strong="H0176", am|strong="H6517" khaw a toeh|strong="H5221" vaengah ciksum|strong="H4207" loh a doek|strong="H5927" boeih|strong="H3605" te khosoih|strong="H3548" loh amah|strong="H9909" ham|strong="H9996" a loh|strong="H3947". Te|strong="H3602" tlam te Shiloh|strong="H7887" la|strong="H9996" aka pawk|strong="H0935" Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" rhoi.
14 enfiava o garfo na caldeira, na panela, no caldeirão ou na marmita, e tudo o que o garfo tirava o sacerdote pegava para si. Assim se fazia a todo o Israel que ia ali, a Siló.
15 Maehtha|strong="H2459" te|strong="H0853" a phum|strong="H6999" uh hlan|strong="H2962" ah pataeng|strong="H9996" khosoih|strong="H3548" kah tueihyoeih|strong="H5288" te halo|strong="H0935" tih|strong="H9999" hmueih aka ngawn|strong="H2076" hlang|strong="H0376" taengah|strong="H9997", “Maeh|strong="H1320" te|strong="H9912" khosoih|strong="H3548" ham|strong="H9997" a hai|strong="H6740" pah la|strong="H9997" a thing|strong="H2416" la m'pae|strong="H5414", na|strong="H9905" maeh|strong="H1320" hmin|strong="H1310" te|strong="H4480" doe|strong="H3947" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
15 Também antes de se queimar a gordura, o servo do sacerdote vinha e dizia ao homem que estava oferecendo o sacrifício: “Dê um pedaço desta carne para o sacerdote assar. Ele não aceitará de você carne cozida, mas apenas crua.”
16 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" hlang|strong="H0376" pakhat loh, “Maehtha|strong="H2459" he a noek|strong="H3117" kah bangla|strong="H9995" m'phum|strong="H6999" m'phum|strong="H6999" vetih|strong="H9999" man na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" loh a nai|strong="H0183" te|strong="H9995" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" na loh|strong="H3947" sue,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Se o ofertante lhe respondia: “Deixe que primeiro queime a gordura, depois você pode pegar o quanto quiser”, o servo do sacerdote dizia: “Não. Você tem de entregar essa carne agora. Se não, eu a pegarei à força.”
17 Tedae|strong="H9999" cadong|strong="H5288" rhoi tholhnah|strong="H2403" tah BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H0854" a len|strong="H1419" koek|strong="H3966" la om|strong="H1961" coeng. Tekah|strong="H0853" hlang|strong="H0376" rhoi loh BOEIPA|strong="H3068" khocang|strong="H4503" ni a tlaitlaek|strong="H5006" rhoi coeng.
17 Era, pois, muito grave o pecado desses moços diante do Senhor , porque eles desprezavam a oferta do Senhor .
18 Samuel|strong="H8050" tah takhlawk|strong="H0906" hnisui|strong="H0646" te a sui|strong="H2296" tih BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H0854" bi aka bi|strong="H8334" camoe|strong="H5288" la om.
18 Samuel ministrava diante do Senhor , sendo ainda menino, vestido de uma estola sacerdotal de linho.
19 A kum|strong="H3117" kum|strong="H3117" kah|strong="H4480" a tue|strong="H3117" a pha vaengah tah Hannah khaw hmueih|strong="H2077" nawn|strong="H2076" ham|strong="H9997" a|strong="H9907" va|strong="H0376" neh|strong="H0854" w cet rhoi. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" loh Samuel|strong="H9909" ham|strong="H9997" hnikul|strong="H4598" ca|strong="H6996" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" a khuen|strong="H5927" pah.
19 Sua mãe lhe fazia uma túnica pequena e, de ano em ano, a levava para ele quando ia com o seu marido oferecer o sacrifício anual.
20 Te vaengah|strong="H9999" Elkanah|strong="H0511" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" te Eli|strong="H5941" loh yoethen|strong="H1288" a paek tih, “BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" a bih|strong="H7592" vanbangla|strong="H0834" a huithuinah|strong="H7596" yueng|strong="H8478" la hekah|strong="H2063" huta|strong="H0802" pum dongah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" tiingan|strong="H2233" hang khueh|strong="H7760" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Eli abençoava Elcana e a sua mulher e dizia: — Que o E voltavam para a sua casa.
21 Hannah|strong="H2584" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a hip|strong="H6485" dongah|strong="H9999" vawn|strong="H2029" tih|strong="H9999" capa|strong="H1121" pathum|strong="H7969" neh|strong="H9999" canu|strong="H1323" panit|strong="H8147" a cun|strong="H3205". Te vaengah|strong="H9999" camoe|strong="H5288" Samuel|strong="H8050" tah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H5973" rhoeng|strong="H1431" hang.
21 Assim, o Senhor abençoou Ana e ela engravidava. Teve mais três filhos e duas filhas. E o menino Samuel crescia diante do Senhor .
22 Eli|strong="H5941" he bahoeng|strong="H3966" patong|strong="H2204" coeng dae|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoi loh Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" taengah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" rhoi boeih|strong="H3605" te khaw|strong="H0853", tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" aka muk|strong="H6633" huta|strong="H0802" rhoek taengah|strong="H0853" a yalh|strong="H7901" rhoi te|strong="H0834" khaw a yaak|strong="H8085".
22 Eli já era muito velho e ouvia tudo o que os seus filhos faziam a todo o Israel e de como se deitavam com as mulheres que serviam à porta da tenda do encontro.
23 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi te|strong="H9997", “Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" he|strong="H0428" rhoek kah hno|strong="H1697" he na saii|strong="H6213" rhoi? Nangmih|strong="H9904" rhoi kah boethae|strong="H7451" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" khaw kai|strong="H0595" loh he|strong="H0428" pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" ka yaak|strong="H8085" coeng.
23 E disse-lhes: — Por que vocês fazem essas coisas? Pois de todo este povo ouço constantemente falar das coisas más que vocês fazem.
24 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" rhoi nang te tlam moenih|strong="H0408", BOEIPA|strong="H3068" pilnam|strong="H5971" lamkah ha puek|strong="H5674" tih ka|strong="H0595" yaak|strong="H8085" olthang|strong="H8052" te|strong="H0834" a then|strong="H2896" moenih|strong="H3808".
24 Não, meus filhos, porque não é boa fama esta que ouço. Vocês estão levando o povo do Senhor a transgredir.
25 Hlang|strong="H0376" pakhat te hlang|strong="H0376" pakhat soah|strong="H9997" a tholh|strong="H2398" atah|strong="H0518" anih|strong="H9909" ham te Pathen|strong="H0430" loh lai|strong="H6419" a rhoe pueng. Tedae|strong="H9999" hlang|strong="H0376" pakhat te BOEIPA|strong="H3068" soah|strong="H9997" a tholh|strong="H2398" coeng atah|strong="H0518" anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" te ulae|strong="H4310" aka thangthui|strong="H6419" pa eh,” a ti|strong="H0559" nah.
25 Se um homem pecar contra o seu próximo, Deus será o árbitro. Mas, se ele pecar contra o Senhor , quem intercederá por ele? Mas eles não ouviram a voz de seu pai, porque o
26 Camoe|strong="H5288" Samuel|strong="H8050" tah a pong|strong="H1980" a pa neh|strong="H9999" boeilen|strong="H1432" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H5973" neh|strong="H9999" hlang|strong="H0376" taengah|strong="H5973" khaw|strong="H1571" hoeikhang|strong="H2895" hang.
26 E o jovem Samuel crescia em estatura e no favor do Senhor e dos homens.
27 Te vaengah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" kah hlang|strong="H0376" te Eli|strong="H5941" taengla|strong="H0413" halo|strong="H0935" tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" loh, 'Egypt|strong="H4713" kah|strong="H9996" Pharaoh|strong="H6547" im|strong="H1003" hmuiah|strong="H9997" a|strong="H9908" om|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" im|strong="H1003" ah|strong="H0413" ka phoe|strong="H1540" rhoela ka phoe|strong="H1540" ta nama|strong="H9994"?
27 Um homem de Deus veio a Eli e disse: — Assim diz o
28 Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" hnisui|strong="H0646" aka vah|strong="H5375" ham|strong="H9997" neh ka|strong="H9901" hmueihtuk|strong="H4196" la|strong="H5921" aka cet|strong="H5927" tih, bo-ul|strong="H7004" aka phum|strong="H6999" la|strong="H9997" ka|strong="H9901" khosoih|strong="H3548" sak ham|strong="H9997" ni Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" rhoek boeih|strong="H3605" khui lamkah|strong="H4480" anih|strong="H9909" ka tuek|strong="H0977" tih|strong="H9999", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah a hmaihlutnah|strong="H0801" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414".
28 Eu o escolhi dentre todas as tribos de Israel para ser o meu sacerdote, para subir ao meu altar, para queimar o incenso e para usar a estola sacerdotal diante de mim. E dei à casa de seu pai todas as ofertas queimadas dos filhos de Israel.
29 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997", ka|strong="H9901" hmueih|strong="H2077" neh|strong="H9999" khuirhung|strong="H4583" la kang uen|strong="H6680" ka|strong="H9901" khosaa|strong="H4503" te|strong="H9996" na talaeh|strong="H1163" phoeiah|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" kah khocang|strong="H4503" boeih|strong="H3605" khuikah a vueilue|strong="H7225" dongah|strong="H4480" na suen|strong="H1254" uh tih|strong="H9997" kai|strong="H9901" lakah|strong="H4480" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoi na thangpom|strong="H3513",’ a ti|strong="H0559".
29 Por que tratam com desprezo os meus sacrifícios e as minhas ofertas de cereais, que ordenei que se fizessem na minha morada? E, você, por que honra os seus filhos mais do que a mim, para que você e eles engordem com as melhores partes de todas as ofertas do meu povo de Israel?”
30 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" olphong|strong="H5002" loh, 'Na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" ah khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah khaw kumhal|strong="H5769" duela ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pongpa|strong="H1980" ham ka thui|strong="H0559" rhoela ka thui|strong="H0559" coeng,’ a ti. Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" loh, 'Kai|strong="H9901" lamkah|strong="H9997" tah savisava|strong="H2486", Kai|strong="H9901" aka thangpom|strong="H3513" tah ka thangpom|strong="H3513" vetih|strong="H9999" kai|strong="H9901" aka hnaep|strong="H0959" tah thaephoei|strong="H7043" thil la om ni.
30 — Portanto, o Senhor , o Deus de Israel, diz: “Na verdade, eu prometi que a sua casa e a casa de seu pai andariam diante de mim para sempre. Mas agora o Senhor diz: Longe de mim tal coisa, porque honrarei aqueles que me honram, porém desprezarei os que me desprezam.
31 A tue|strong="H3117" a pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" namah|strong="H9905" kah na ban|strong="H2220" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" kah bantha|strong="H2220" te|strong="H0853" khaw ka haih|strong="H1438" vetih na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9996" a hamca|strong="H2205" om|strong="H1961" mahpawh.
31 Eis que vêm dias em que acabarei com o seu poder e com o poder da casa de seu pai, para que ninguém em sua casa chegue a ficar velho.
32 Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" voelphoeng|strong="H3190" cakhaw|strong="H9996" na khuirhung|strong="H4583" kah rhal|strong="H6862" ni na paelki|strong="H5027" eh. Na hing tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9996" patong|strong="H2205" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808".
32 E você verá a aflição da morada de Deus, juntamente com o bem que farei a Israel. Mas ninguém da sua casa chegará à velhice.
33 Na|strong="H9905" mik|strong="H5869" khah|strong="H3615" sak ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" yaai|strong="H0109" sak ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" hmueihtuk|strong="H4196" dong|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" kah|strong="H9997" hlang|strong="H0376" te ka pat|strong="H3772" sak moenih|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" kah hlang|strong="H0376" rhoek te a pueh|strong="H4768" a kan la boeih|strong="H3605" duek|strong="H4191" uh ni.
33 O homem, porém, da sua linhagem a quem eu não afastar do meu altar será poupado apenas para lhe consumir os olhos e lhe entristecer a alma. E todos os descendentes da sua casa morrerão na flor da idade.
34 Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoi|strong="H8147", Hophni|strong="H2652" neh|strong="H9999" Phinekha|strong="H6372" ham|strong="H0413" te tahae|strong="H2088" kah miknoek|strong="H0226" loh nang|strong="H9905" taengla|strong="H9997" ha thoeng|strong="H0935" vetih amih|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" te khohnin|strong="H3117" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" duek|strong="H4191" rhoi ni.
34 E o que vier a acontecer com os seus dois filhos, Hofni e Fineias, será um sinal para você: ambos morrerão no mesmo dia.
35 Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" thinko|strong="H3824" kah bangla|strong="H9995" aka cak|strong="H0539" khosoih|strong="H3548" te kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" ka thoh|strong="H6965" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" dongkah|strong="H9996" te|strong="H0834" a saii|strong="H6213" ni. Anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" im|strong="H1003" ka thoh|strong="H1129" pah vetih ka cak|strong="H0539" sak vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" koelh|strong="H4899" hlang kah a mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khohnin|strong="H3605" takuem|strong="H3117" pongpa|strong="H1980" ni.
35 Então suscitarei para mim um sacerdote fiel, que fará segundo o que tenho no coração e na mente. Eu lhe edificarei uma casa estável, e ele andará diante do meu ungido para sempre.
36 Na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9996" aka sueng|strong="H3498" boeih|strong="H3605" khaw cak|strong="H3701" hlii|strong="H0095" neh|strong="H9999" buh|strong="H3899" hluem|strong="H3603" te a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" bakop|strong="H7812" thil ham|strong="H9997" ham paan|strong="H0935" ni. Te vaengah|strong="H9999", 'Buh|strong="H3899" kamat|strong="H6595" caak|strong="H0398" ham|strong="H9997" khaw khosoihbi|strong="H3550" pakhat|strong="H0259" dongah te|strong="H0413" kai|strong="H9901" n'thawth|strong="H5596" laem|strong="H4994",’ a ti|strong="H0559" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
36 E todo aquele que restar da sua casa virá a inclinar-se diante dele, para obter uma moeda de prata e um bocado de pão. E dirá: ‘Peço que você me dê um dos cargos sacerdotais, para que eu tenha um pedaço de pão para comer.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.