1 Samuel 2
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Te phoeiah|strong="H9999" Hannah|strong="H2584" te thangthui|strong="H6419" tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" dongah|strong="H9996" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" loh sundaep|strong="H5970", BOEIPA|strong="H3068" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" ki|strong="H7161" loh pomsang|strong="H7311" uh coeng. Namah|strong="H9905" kah khangnah|strong="H3444" dongah|strong="H9996" ka kohoe|strong="H8055" tih|strong="H3588", ka|strong="H9901" thunkha|strong="H0341" khaw ka|strong="H9901" ka|strong="H6310" loh a ang|strong="H7337" thil coeng.
1 Então Ana orou assim: O meu coração exulta no A minha força está exaltada no A minha boca se ri dos meus inimigos, porque me alegro na tua salvação.
2 BOEIPA|strong="H3068" bangla|strong="H9995" aka cim|strong="H6918" om pawh|strong="H0369". Nang|strong="H9905" aka puet|strong="H1115" khaw|strong="H3588" om pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999", lungpang|strong="H6697" khaw kaimih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" bangla|strong="H9995" a om moenih|strong="H0369".
2 Ninguém é santo como o Senhor , porque não há outro além de ti, e não há rocha como o nosso Deus.
3 BOEIPA|strong="H3068" tah lungming|strong="H1844" Pathen|strong="H0410" la om tih|strong="H9999", khoboe rhamlang|strong="H5949" khaw amah|strong="H9909" loh|strong="H9997" a khiing|strong="H8505" a lang coeng dongah|strong="H3588" na|strong="H9904" ka|strong="H6310" lamkah|strong="H4480" mangkhak|strong="H6277" ol aka thoeng|strong="H3318" neh, a sang|strong="H1364" sang|strong="H1364" la muep|strong="H7235" cal|strong="H1696" boeh|strong="H0408".
3 Não multipliquem palavras de orgulho; que não saiam palavras arrogantes da boca de vocês. Porque o é o Deus da sabedoria e ele pesa na sua balança todos os feitos das pessoas.
4 Hlangrhalh|strong="H1368" rhoek kah lii|strong="H7198" te paep|strong="H2844" cakhaw|strong="H9999", aka paloe|strong="H3782" rhoek loh thadueng|strong="H2428" a vah|strong="H0247" uh.
4 O arco dos fortes é quebrado, porém os fracos são revestidos de força.
5 Aka soep|strong="H7649" rhoek loh buh|strong="H3899" a kutloh|strong="H7936" uh daengah|strong="H9999" bungpong|strong="H7457" khaw a toeng|strong="H2308" uh. Caya|strong="H6135" long pataeng|strong="H5704" parhih|strong="H7651" khaw a sak|strong="H3205" coeng dongah|strong="H9999", ca|strong="H1121" aka ping|strong="H7227" khaw a thathae|strong="H0535" coeng.
5 Os que antes estavam fartos hoje trabalham pela comida, mas os que andavam famintos não têm mais fome. Até a mulher estéril tem sete filhos, e a que tinha muitos filhos perde o vigor.
6 BOEIPA|strong="H3068" loh a duek|strong="H4191" sak tih|strong="H9999", a hing|strong="H2421" sak. Saelkhui|strong="H7585" la a det|strong="H3381" coeng dae|strong="H9999" koep a thoh|strong="H5927" bal.
6 O Senhor é quem tira a vida e quem a dá; ele faz descer à sepultura e faz subir.
7 BOEIPA|strong="H3068" loh a talh|strong="H3423" dae|strong="H9999" koep a boei|strong="H6238" sak, a kunyun|strong="H8213" sak dae|strong="H0637" koep a pomsang|strong="H7311".
7 O Senhor empobrece e enriquece; humilha e também exalta.
8 Diklai|strong="H0776" kah tungpuei|strong="H4690" tah BOEIPA|strong="H3068" koe la|strong="H9997" om tih|strong="H9999", lunglai|strong="H8398" khaw a sut|strong="H7896" thil|strong="H5921" coeng dongah|strong="H3588" tattloel|strong="H1800" te laipi|strong="H6083" khui lamkah|strong="H4480" a thoh. Khodaeng|strong="H0034" khaw hlangcong|strong="H5081" taengah|strong="H5973" ngol|strong="H3427" sak ham|strong="H9997" te, natva|strong="H0830" lamloh|strong="H4480" a pomsang|strong="H7311" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te thangpomnah|strong="H3519" ngolkhoel|strong="H3678" neh a phaeng|strong="H5157".
8 Levanta o pobre do pó e tira o necessitado do monte de lixo, para o fazer assentar ao lado de príncipes, para o fazer herdar o trono de glória. Porque do são as colunas da terra, e ele firmou o mundo sobre elas.
9 A|strong="H9909" hlangcim|strong="H2623" rhoek kah a hlangcim|strong="H2623" kho|strong="H7272" te a ngaithuen|strong="H8104". Tedae|strong="H9999" halang|strong="H7563" rhoek kah thadueng|strong="H3581" loh|strong="H9996" pakhat|strong="H0376" khaw a na|strong="H1396" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" hmaisuep|strong="H2822" ah|strong="H9996" ngam|strong="H1826" uh.
9 Ele guarda os pés dos seus santos, mas os perversos emudecem nas trevas da morte, porque o homem não prevalece pela força.
10 Amah|strong="H9909" aka oelh|strong="H7378" la aka oelh|strong="H7378" te|strong="H9909" tah BOEIPA|strong="H3068" loh a rhihyawp|strong="H2865" sak tih, vaan|strong="H8064" lamkah|strong="H9996" rhaek|strong="H7481" neh a daeh. BOEIPA|strong="H3068" loh diklai|strong="H0776" khobawt|strong="H0657" duela lai a tloek|strong="H1777" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" manghai|strong="H4428" te|strong="H9997" sarhi|strong="H5797" a tak|strong="H5414" sak phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" messiah|strong="H4899" ki|strong="H7161" khaw a pomsang|strong="H7311" ni,” a ti|strong="H0559".
10 O Senhor destrói os seus inimigos; dos céus troveja contra eles. O as extremidades da terra, dá força ao seu rei e exalta o poder do seu ungido.
11 Te phoeiah|strong="H9999" Elkanah|strong="H0511" loh Ramah|strong="H7414" la|strong="H9911" a|strong="H9909" im|strong="H1003" te|strong="H5921" a paan|strong="H1980". Tedae|strong="H9999" camoe|strong="H5288" tah khosoih|strong="H3548" Eli|strong="H5941" taengah|strong="H0854" BOEIPA|strong="H3068" bibi|strong="H8334" la om|strong="H1961".
11 Então Elcana voltou para a sua casa, em Ramá. Mas o menino ficou servindo o Senhor , diante do sacerdote Eli.
12 Te vaengah|strong="H9999" Eli|strong="H5941" ca|strong="H1121" rhoi tah muen|strong="H1100" rhoi ca|strong="H1121" tih BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" ming|strong="H3045" rhoi pawh|strong="H3808".
12 Os filhos de Eli eram homens malignos e não se importavam com o Senhor .
13 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" lamkah|strong="H0854" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" loh hmueih|strong="H2077" a nawn|strong="H2076" tih khosoih|strong="H3548" rhoek kah hamsum|strong="H4941" vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" kah tueihyoeih|strong="H5288" pakhat te maeh|strong="H1320" thong|strong="H1310" la halo|strong="H0935" hatah|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" ciksum|strong="H4207" a sum|strong="H8127" pathum|strong="H7969" te a pom.
13 O costume desses sacerdotes com o povo era este: quando alguém oferecia um sacrifício, o servo do sacerdote vinha com um garfo de três dentes na mão e, enquanto a carne estava cozinhando,
14 Anih loh baeldung|strong="H3595" khaw|strong="H0176", voh|strong="H1731" khaw|strong="H0176", ampaih|strong="H7037" khaw|strong="H0176", am|strong="H6517" khaw a toeh|strong="H5221" vaengah ciksum|strong="H4207" loh a doek|strong="H5927" boeih|strong="H3605" te khosoih|strong="H3548" loh amah|strong="H9909" ham|strong="H9996" a loh|strong="H3947". Te|strong="H3602" tlam te Shiloh|strong="H7887" la|strong="H9996" aka pawk|strong="H0935" Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" rhoi.
14 enfiava o garfo na caldeira, na panela, no caldeirão ou na marmita, e tudo o que o garfo tirava o sacerdote pegava para si. Assim se fazia a todo o Israel que ia ali, a Siló.
15 Maehtha|strong="H2459" te|strong="H0853" a phum|strong="H6999" uh hlan|strong="H2962" ah pataeng|strong="H9996" khosoih|strong="H3548" kah tueihyoeih|strong="H5288" te halo|strong="H0935" tih|strong="H9999" hmueih aka ngawn|strong="H2076" hlang|strong="H0376" taengah|strong="H9997", “Maeh|strong="H1320" te|strong="H9912" khosoih|strong="H3548" ham|strong="H9997" a hai|strong="H6740" pah la|strong="H9997" a thing|strong="H2416" la m'pae|strong="H5414", na|strong="H9905" maeh|strong="H1320" hmin|strong="H1310" te|strong="H4480" doe|strong="H3947" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
15 Também antes de se queimar a gordura, o servo do sacerdote vinha e dizia ao homem que estava oferecendo o sacrifício: “Dê um pedaço desta carne para o sacerdote assar. Ele não aceitará de você carne cozida, mas apenas crua.”
16 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" hlang|strong="H0376" pakhat loh, “Maehtha|strong="H2459" he a noek|strong="H3117" kah bangla|strong="H9995" m'phum|strong="H6999" m'phum|strong="H6999" vetih|strong="H9999" man na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" loh a nai|strong="H0183" te|strong="H9995" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" na loh|strong="H3947" sue,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Se o ofertante lhe respondia: “Deixe que primeiro queime a gordura, depois você pode pegar o quanto quiser”, o servo do sacerdote dizia: “Não. Você tem de entregar essa carne agora. Se não, eu a pegarei à força.”
17 Tedae|strong="H9999" cadong|strong="H5288" rhoi tholhnah|strong="H2403" tah BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H0854" a len|strong="H1419" koek|strong="H3966" la om|strong="H1961" coeng. Tekah|strong="H0853" hlang|strong="H0376" rhoi loh BOEIPA|strong="H3068" khocang|strong="H4503" ni a tlaitlaek|strong="H5006" rhoi coeng.
17 Era, pois, muito grave o pecado desses moços diante do Senhor , porque eles desprezavam a oferta do Senhor .
18 Samuel|strong="H8050" tah takhlawk|strong="H0906" hnisui|strong="H0646" te a sui|strong="H2296" tih BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H0854" bi aka bi|strong="H8334" camoe|strong="H5288" la om.
18 Samuel ministrava diante do Senhor , sendo ainda menino, vestido de uma estola sacerdotal de linho.
19 A kum|strong="H3117" kum|strong="H3117" kah|strong="H4480" a tue|strong="H3117" a pha vaengah tah Hannah khaw hmueih|strong="H2077" nawn|strong="H2076" ham|strong="H9997" a|strong="H9907" va|strong="H0376" neh|strong="H0854" w cet rhoi. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" loh Samuel|strong="H9909" ham|strong="H9997" hnikul|strong="H4598" ca|strong="H6996" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" a khuen|strong="H5927" pah.
19 Sua mãe lhe fazia uma túnica pequena e, de ano em ano, a levava para ele quando ia com o seu marido oferecer o sacrifício anual.
20 Te vaengah|strong="H9999" Elkanah|strong="H0511" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" te Eli|strong="H5941" loh yoethen|strong="H1288" a paek tih, “BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" a bih|strong="H7592" vanbangla|strong="H0834" a huithuinah|strong="H7596" yueng|strong="H8478" la hekah|strong="H2063" huta|strong="H0802" pum dongah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" tiingan|strong="H2233" hang khueh|strong="H7760" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Eli abençoava Elcana e a sua mulher e dizia: — Que o E voltavam para a sua casa.
21 Hannah|strong="H2584" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a hip|strong="H6485" dongah|strong="H9999" vawn|strong="H2029" tih|strong="H9999" capa|strong="H1121" pathum|strong="H7969" neh|strong="H9999" canu|strong="H1323" panit|strong="H8147" a cun|strong="H3205". Te vaengah|strong="H9999" camoe|strong="H5288" Samuel|strong="H8050" tah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H5973" rhoeng|strong="H1431" hang.
21 Assim, o Senhor abençoou Ana e ela engravidava. Teve mais três filhos e duas filhas. E o menino Samuel crescia diante do Senhor .
22 Eli|strong="H5941" he bahoeng|strong="H3966" patong|strong="H2204" coeng dae|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoi loh Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" taengah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" rhoi boeih|strong="H3605" te khaw|strong="H0853", tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" aka muk|strong="H6633" huta|strong="H0802" rhoek taengah|strong="H0853" a yalh|strong="H7901" rhoi te|strong="H0834" khaw a yaak|strong="H8085".
22 Eli já era muito velho e ouvia tudo o que os seus filhos faziam a todo o Israel e de como se deitavam com as mulheres que serviam à porta da tenda do encontro.
23 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi te|strong="H9997", “Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" he|strong="H0428" rhoek kah hno|strong="H1697" he na saii|strong="H6213" rhoi? Nangmih|strong="H9904" rhoi kah boethae|strong="H7451" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" khaw kai|strong="H0595" loh he|strong="H0428" pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" ka yaak|strong="H8085" coeng.
23 E disse-lhes: — Por que vocês fazem essas coisas? Pois de todo este povo ouço constantemente falar das coisas más que vocês fazem.
24 Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" rhoi nang te tlam moenih|strong="H0408", BOEIPA|strong="H3068" pilnam|strong="H5971" lamkah ha puek|strong="H5674" tih ka|strong="H0595" yaak|strong="H8085" olthang|strong="H8052" te|strong="H0834" a then|strong="H2896" moenih|strong="H3808".
24 Não, meus filhos, porque não é boa fama esta que ouço. Vocês estão levando o povo do Senhor a transgredir.
25 Hlang|strong="H0376" pakhat te hlang|strong="H0376" pakhat soah|strong="H9997" a tholh|strong="H2398" atah|strong="H0518" anih|strong="H9909" ham te Pathen|strong="H0430" loh lai|strong="H6419" a rhoe pueng. Tedae|strong="H9999" hlang|strong="H0376" pakhat te BOEIPA|strong="H3068" soah|strong="H9997" a tholh|strong="H2398" coeng atah|strong="H0518" anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" te ulae|strong="H4310" aka thangthui|strong="H6419" pa eh,” a ti|strong="H0559" nah.
25 Se um homem pecar contra o seu próximo, Deus será o árbitro. Mas, se ele pecar contra o Senhor , quem intercederá por ele? Mas eles não ouviram a voz de seu pai, porque o
26 Camoe|strong="H5288" Samuel|strong="H8050" tah a pong|strong="H1980" a pa neh|strong="H9999" boeilen|strong="H1432" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H5973" neh|strong="H9999" hlang|strong="H0376" taengah|strong="H5973" khaw|strong="H1571" hoeikhang|strong="H2895" hang.
26 E o jovem Samuel crescia em estatura e no favor do Senhor e dos homens.
27 Te vaengah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" kah hlang|strong="H0376" te Eli|strong="H5941" taengla|strong="H0413" halo|strong="H0935" tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" loh, 'Egypt|strong="H4713" kah|strong="H9996" Pharaoh|strong="H6547" im|strong="H1003" hmuiah|strong="H9997" a|strong="H9908" om|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" im|strong="H1003" ah|strong="H0413" ka phoe|strong="H1540" rhoela ka phoe|strong="H1540" ta nama|strong="H9994"?
27 Um homem de Deus veio a Eli e disse: — Assim diz o
28 Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" hnisui|strong="H0646" aka vah|strong="H5375" ham|strong="H9997" neh ka|strong="H9901" hmueihtuk|strong="H4196" la|strong="H5921" aka cet|strong="H5927" tih, bo-ul|strong="H7004" aka phum|strong="H6999" la|strong="H9997" ka|strong="H9901" khosoih|strong="H3548" sak ham|strong="H9997" ni Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" rhoek boeih|strong="H3605" khui lamkah|strong="H4480" anih|strong="H9909" ka tuek|strong="H0977" tih|strong="H9999", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah a hmaihlutnah|strong="H0801" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414".
28 Eu o escolhi dentre todas as tribos de Israel para ser o meu sacerdote, para subir ao meu altar, para queimar o incenso e para usar a estola sacerdotal diante de mim. E dei à casa de seu pai todas as ofertas queimadas dos filhos de Israel.
29 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997", ka|strong="H9901" hmueih|strong="H2077" neh|strong="H9999" khuirhung|strong="H4583" la kang uen|strong="H6680" ka|strong="H9901" khosaa|strong="H4503" te|strong="H9996" na talaeh|strong="H1163" phoeiah|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" kah khocang|strong="H4503" boeih|strong="H3605" khuikah a vueilue|strong="H7225" dongah|strong="H4480" na suen|strong="H1254" uh tih|strong="H9997" kai|strong="H9901" lakah|strong="H4480" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoi na thangpom|strong="H3513",’ a ti|strong="H0559".
29 Por que tratam com desprezo os meus sacrifícios e as minhas ofertas de cereais, que ordenei que se fizessem na minha morada? E, você, por que honra os seus filhos mais do que a mim, para que você e eles engordem com as melhores partes de todas as ofertas do meu povo de Israel?”
30 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" olphong|strong="H5002" loh, 'Na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" ah khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah khaw kumhal|strong="H5769" duela ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pongpa|strong="H1980" ham ka thui|strong="H0559" rhoela ka thui|strong="H0559" coeng,’ a ti. Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" loh, 'Kai|strong="H9901" lamkah|strong="H9997" tah savisava|strong="H2486", Kai|strong="H9901" aka thangpom|strong="H3513" tah ka thangpom|strong="H3513" vetih|strong="H9999" kai|strong="H9901" aka hnaep|strong="H0959" tah thaephoei|strong="H7043" thil la om ni.
30 — Portanto, o Senhor , o Deus de Israel, diz: “Na verdade, eu prometi que a sua casa e a casa de seu pai andariam diante de mim para sempre. Mas agora o Senhor diz: Longe de mim tal coisa, porque honrarei aqueles que me honram, porém desprezarei os que me desprezam.
31 A tue|strong="H3117" a pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" namah|strong="H9905" kah na ban|strong="H2220" khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" kah bantha|strong="H2220" te|strong="H0853" khaw ka haih|strong="H1438" vetih na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9996" a hamca|strong="H2205" om|strong="H1961" mahpawh.
31 Eis que vêm dias em que acabarei com o seu poder e com o poder da casa de seu pai, para que ninguém em sua casa chegue a ficar velho.
32 Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" voelphoeng|strong="H3190" cakhaw|strong="H9996" na khuirhung|strong="H4583" kah rhal|strong="H6862" ni na paelki|strong="H5027" eh. Na hing tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9996" patong|strong="H2205" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808".
32 E você verá a aflição da morada de Deus, juntamente com o bem que farei a Israel. Mas ninguém da sua casa chegará à velhice.
33 Na|strong="H9905" mik|strong="H5869" khah|strong="H3615" sak ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" yaai|strong="H0109" sak ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" hmueihtuk|strong="H4196" dong|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" kah|strong="H9997" hlang|strong="H0376" te ka pat|strong="H3772" sak moenih|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" kah hlang|strong="H0376" rhoek te a pueh|strong="H4768" a kan la boeih|strong="H3605" duek|strong="H4191" uh ni.
33 O homem, porém, da sua linhagem a quem eu não afastar do meu altar será poupado apenas para lhe consumir os olhos e lhe entristecer a alma. E todos os descendentes da sua casa morrerão na flor da idade.
34 Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoi|strong="H8147", Hophni|strong="H2652" neh|strong="H9999" Phinekha|strong="H6372" ham|strong="H0413" te tahae|strong="H2088" kah miknoek|strong="H0226" loh nang|strong="H9905" taengla|strong="H9997" ha thoeng|strong="H0935" vetih amih|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" te khohnin|strong="H3117" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" duek|strong="H4191" rhoi ni.
34 E o que vier a acontecer com os seus dois filhos, Hofni e Fineias, será um sinal para você: ambos morrerão no mesmo dia.
35 Te vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" thinko|strong="H3824" kah bangla|strong="H9995" aka cak|strong="H0539" khosoih|strong="H3548" te kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" ka thoh|strong="H6965" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" dongkah|strong="H9996" te|strong="H0834" a saii|strong="H6213" ni. Anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" im|strong="H1003" ka thoh|strong="H1129" pah vetih ka cak|strong="H0539" sak vaengah|strong="H9999" ka|strong="H9901" koelh|strong="H4899" hlang kah a mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khohnin|strong="H3605" takuem|strong="H3117" pongpa|strong="H1980" ni.
35 Então suscitarei para mim um sacerdote fiel, que fará segundo o que tenho no coração e na mente. Eu lhe edificarei uma casa estável, e ele andará diante do meu ungido para sempre.
36 Na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9996" aka sueng|strong="H3498" boeih|strong="H3605" khaw cak|strong="H3701" hlii|strong="H0095" neh|strong="H9999" buh|strong="H3899" hluem|strong="H3603" te a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" bakop|strong="H7812" thil ham|strong="H9997" ham paan|strong="H0935" ni. Te vaengah|strong="H9999", 'Buh|strong="H3899" kamat|strong="H6595" caak|strong="H0398" ham|strong="H9997" khaw khosoihbi|strong="H3550" pakhat|strong="H0259" dongah te|strong="H0413" kai|strong="H9901" n'thawth|strong="H5596" laem|strong="H4994",’ a ti|strong="H0559" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
36 E todo aquele que restar da sua casa virá a inclinar-se diante dele, para obter uma moeda de prata e um bocado de pão. E dirá: ‘Peço que você me dê um dos cargos sacerdotais, para que eu tenha um pedaço de pão para comer.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.