1 Samuel 23

Baibal Olcim (HLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 David|strong="H1732" taengla|strong="H9997" puen|strong="H5046" uh tih, “Philisti|strong="H6430" loh Keilah|strong="H7084" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H9996" tih|strong="H9999" cangtilhmuen|strong="H1637" tukvat|strong="H8154" uh thae ke|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
1 E foi anunciado a Davi, dizendo: Eis que os filisteus pelejam contra Queila, e saqueiam as eiras.
2 Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" loh BOEIPA|strong="H3068" a dawt|strong="H7592" tih, “Ka cet|strong="H1980" vetih|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" rhoek he|strong="H0428" ka ngawn|strong="H5221" aya|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559" nah.
2 E consultou Davi ao Senhor, dizendo: Irei eu, e ferirei a estes filisteus? E disse o Senhor a Davi: Vai, e ferirás aos filisteus, e livrarás a Queila.
3 Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" kah hlang|strong="H0376" rhoek loh, “Mamih|strong="H0587" he Judah|strong="H3063" khuiah|strong="H9996" pataeng n'rhih|strong="H3373" coeng he|strong="H2009", Keilah|strong="H7084" kah Philisti|strong="H6430" caem|strong="H4634" m'muk|strong="H1980" koini|strong="H3588" taoe|strong="H0637" talaih pawn ni,” a ti|strong="H0559" uh.
3 Porém os homens de Davi lhe disseram: Eis que tememos aqui em Judá, quanto mais indo a Queila contra os esquadrões dos filisteus.
4 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" David|strong="H1732" loh a rhaep|strong="H3254" la|strong="H9997" koep|strong="H5750" a dawt|strong="H7592". Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te BOEIPA|strong="H3068" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “Thoo|strong="H6965" lamtah Keilah|strong="H7084" la suntla|strong="H3381" laeh, Philisti|strong="H6430" te|strong="H0853" kamah|strong="H0589" loh nang|strong="H9905" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kam paek|strong="H5414" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
4 Então Davi tornou a consultar ao Senhor, e o Senhor lhe respondeu, e disse: Levanta-te, desce a Queila, porque te dou os filisteus na tua mão.
5 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" te amah|strong="H9909" hlang|strong="H0376", amah|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek neh Keilah|strong="H7084" la cet|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" te|strong="H9996" a vathoh|strong="H3898" thil. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah boiva|strong="H4735" te|strong="H0853" bat a vai|strong="H5090" pah tih|strong="H9999", amamih|strong="H9908" te hmasoe|strong="H4347" len|strong="H1419" neh|strong="H9996" a ngawn|strong="H5221" phoeiah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh Keilah|strong="H7084" khosa|strong="H3427" rhoek te|strong="H0853" a khang|strong="H3467".
5 Então Davi partiu com os seus homens a Queila, e pelejou contra os filisteus, e levou os gados, e fez grande estrago entre eles; e Davi livrou os moradores de Queila.
6 Ahimelek|strong="H0288" capa|strong="H1121" Abiathar|strong="H0054" loh Keilah|strong="H7084" kah David|strong="H1732" taengla|strong="H0413" a yong|strong="H1272" vaengah|strong="H9996" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" hnisui|strong="H0646" a suntlak|strong="H3381" puei.
6 E sucedeu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com o éfode na mão.
7 Keilah|strong="H7084" la David|strong="H1732" a pawk|strong="H0935" te|strong="H3588" Saul|strong="H7586" taengla|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pah. Te vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh, “Anih|strong="H9909" te|strong="H0853" Pathen|strong="H0430" loh kai|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" han tloeng|strong="H5234" coeng, khopuei|strong="H5892" thohkhaih|strong="H1817" khuila|strong="H9996" ael|strong="H0935" tih|strong="H9999" thohkalh|strong="H1280" neh|strong="H9997" amah tlaeng|strong="H5462" uh coeng,” a ti|strong="H0559".
7 E foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila, e disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos, pois está encerrado, entrando numa cidade de portas e ferrolhos.
8 Te dongah|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" ham|strong="H9997" neh Keilah|strong="H7084" la|strong="H9997" suntla|strong="H3381" tih David|strong="H1732" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek te|strong="H0413" dum|strong="H6696" hamla|strong="H9997" Saul|strong="H7586" loh pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085" sak.
8 Então Saul mandou chamar a todo o povo à peleja, para que descessem a Queila, para cercar a Davi e os seus homens.
9 Saul|strong="H7586" loh boethae|strong="H7451" neh amah|strong="H9909" a rhim|strong="H2790" thil|strong="H5921" te|strong="H3588" David|strong="H1732" loh a ming|strong="H3045" tih|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Abiathar|strong="H0054" te|strong="H0413", “Hnisui|strong="H0646" te|strong="H9912" hang khuen|strong="H5066",” a ti|strong="H0559" nah.
9 Sabendo, pois, Davi, que Saul maquinava este mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui o éfode.
10 Te phoeiah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh, “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430", BOEIPA|strong="H3068" aw, na|strong="H9905" sal|strong="H5650" loh a yaak|strong="H8085" rhoela a yaak|strong="H8085" coeng. Kai|strong="H9901" kong|strong="H5668" ah|strong="H9996" khopuei|strong="H5892" phae|strong="H7843" ham|strong="H9997" te Keilah|strong="H7084" la|strong="H0413" pawk|strong="H0935" hamla|strong="H9997" Saul|strong="H7586" loh a toem|strong="H1245" coeng.
10 E disse Davi: Ó Senhor, Deus de Israel, teu servo tem ouvido que Saul procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.
11 Keilah|strong="H7084" boei|strong="H1167" rhoek he anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongla|strong="H9996" ka|strong="H9901" tloeng|strong="H5462" aya|strong="H9994". Na|strong="H9905" sal|strong="H5650" loh a yaak|strong="H8085" bangla|strong="H9995" Saul|strong="H7586" ha suntla|strong="H3381" aya|strong="H9994". Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Na|strong="H9905" sal|strong="H5650" taengah|strong="H9997" puen|strong="H5046" pah laeh|strong="H4994",” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Ha suntla|strong="H3381" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
11 Entregar-me-ão os cidadãos de Queila na sua mão? Descerá Saul, como o teu servo tem ouvido? Ah! Senhor Deus de Israel! Faze-o saber ao teu servo. E disse o Senhor: Descerá.
12 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh, “Keilah|strong="H7084" boei|strong="H1167" rhoek loh kai|strong="H9901" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" hlang|strong="H0376" rhoek te|strong="H0853" Saul|strong="H7586" kut|strong="H3027" dongla|strong="H9996" n'det|strong="H5462" aya|strong="H9994",” a ti|strong="H0559" nah vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh, “N'det|strong="H5462" uh ni,” a ti|strong="H0559" nah.
12 Disse mais Davi: Entregar-me-ão os cidadãos de Queila, a mim e aos meus homens, nas mãos de Saul? E disse o Senhor: Entregarão.
13 Te daengah|strong="H9999" David|strong="H1732" thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah hlang|strong="H0376" rhoek hlang|strong="H0376" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" tluk|strong="H9995" neh|strong="H9999" Keilah|strong="H7084" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" cet|strong="H1980" uh. A caeh|strong="H1980" uh phoei|strong="H9999" daengah|strong="H9997" Keilah|strong="H7084" lamloh|strong="H4480" David|strong="H1732" loh a loeih|strong="H4422" te|strong="H3588" Saul|strong="H7586" taengla a puen|strong="H5046" pa uh. Te dongah|strong="H9999" a caeh|strong="H3318" ham|strong="H9997" khaw vik a toeng|strong="H2308".
13 Então Davi se levantou com os seus homens, uns seiscentos, e saíram de Queila, e foram-se aonde puderam; e sendo anunciado a Saul, que Davi escapara de Queila, cessou de sair contra ele.
14 David|strong="H1732" tah khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" khaw, rhalmahim|strong="H4679" ah|strong="H9996" khaw kho a sak|strong="H3427" tih, Ziph|strong="H2128" kah khosoek|strong="H4057" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427". Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te Saul|strong="H7586" loh hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" a tlap|strong="H1245" dae|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh Saul|strong="H9909" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a paek|strong="H5414" moenih|strong="H3808".
14 E Davi permaneceu no deserto, nos lugares fortes, e ficou em um monte no deserto de Zife; e Saul o buscava todos os dias, porém Deus não o entregou na sua mão.
15 Horesh|strong="H2793" kah|strong="H9996" Ziph|strong="H2128" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" David|strong="H1732" a om vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" mae|strong="H1245" pah ham|strong="H9997" Saul|strong="H7586" ha pawk|strong="H3318" te|strong="H3588" David|strong="H1732" loh a hmuh|strong="H7200".
15 Vendo, pois, Davi, que Saul saíra à busca da sua vida, permaneceu no deserto de Zife, num bosque.
16 Saul|strong="H7586" capa|strong="H1121" Jonathan|strong="H3083" te thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Horesh|strong="H2793" kah David|strong="H1732" taengla|strong="H0413" cet|strong="H1980", te vaengah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" rhang neh|strong="H9996" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" khaw tangkuek|strong="H2388".
16 Então se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi para Davi no bosque, e confortou a sua mão em Deus;
17 Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H9909" te|strong="H0413", “Rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408", a|strong="H9901" pa|strong="H0001" Saul|strong="H7586" kut|strong="H3027" loh nang|strong="H9905" m'pha|strong="H4672" mahpawh|strong="H3808", nang|strong="H0859" loh Israel|strong="H3478" na manghai|strong="H4427" thil|strong="H5921" vetih|strong="H9999" kai|strong="H0595" tah na|strong="H9905" hnukthoi|strong="H4932" la|strong="H9997" ka om|strong="H1961" ni, he|strong="H3651" he a|strong="H9901" pa|strong="H0001" Saul|strong="H7586" long khaw|strong="H1571" a ming|strong="H3045",” a ti|strong="H0559" nah.
17 E disse-lhe: Não temas, que não te achará a mão de Saul, meu pai; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo; o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" amih|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" loh paipi|strong="H1285" a saii|strong="H3772" rhoi. Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" tah Horesh|strong="H2793" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" tih|strong="H9999", Jonathan|strong="H3083" tah amah|strong="H9909" im|strong="H1003" la|strong="H9997" cet|strong="H1980".
18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor; Davi ficou no bosque, e Jônatas voltou para a sua casa.
19 Ziphim|strong="H2130" rhoek loh Gibeah|strong="H1390" kah|strong="H9911" Saul|strong="H7586" taengla|strong="H0413" cet|strong="H5927" uh tih, “Khopong|strong="H3452" bantang|strong="H3225", Hakhilah|strong="H2444" som|strong="H1389" ah|strong="H9996" aka om Horesh|strong="H2793" rhalmahim|strong="H4679" kah|strong="H9996" kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H5973" David|strong="H1732" a thuh|strong="H5641" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
19 Então subiram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós, nos lugares fortes no bosque, no outeiro de Haquilá, que está à mão direita de Jesimom?
20 Na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" kah a hue|strong="H0185" bang|strong="H9997" boeih|strong="H3605" la manghai|strong="H4428" namah te kaimih|strong="H9900" taengla|strong="H9997" ha suntla|strong="H3381" lammah|strong="H9997" ha suntla|strong="H3381" dae|strong="H6258". Anih|strong="H9909" te manghai|strong="H4428" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" kan det|strong="H5462" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Agora, pois, ó rei, apressadamente desce conforme a todo o desejo da tua alma; a nós cumpre entregá-lo nas mãos do rei.
21 Saul|strong="H7586" loh, “Kai|strong="H9901" he|strong="H5921" nan hnaih|strong="H2550" uh dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" rhang neh|strong="H9997" na|strong="H0859" yoethen|strong="H1288" uh pai saeh.
21 Então disse Saul: Bendito sejais vós do Senhor, porque vos compadecestes de mim.
22 Cet|strong="H1980" uh laeh|strong="H4994", rhuengphong|strong="H3559" uh bal|strong="H5750" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" hmuen|strong="H4725" te|strong="H0853" so|strong="H7200" uh laeh. A|strong="H9909" hnuk|strong="H7272" om|strong="H1961" tih anih|strong="H9909" aka hmuh|strong="H7200" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" tah David|strong="H1931" he, “A muet|strong="H6191" lam ni a muet|strong="H6191" uh,” a ti|strong="H0559".
22 Ide, pois, e diligenciai ainda mais, e sabei e notai o lugar que freqüenta, e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é astutíssimo.
23 Te dongah|strong="H9999" so|strong="H7200" uh lamtah|strong="H9999" a thuh|strong="H2244" nah te|strong="H0834" congket conglong|strong="H4224" khaw boeih|strong="H3605" ming|strong="H3045" uh. Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" rhuemtuet|strong="H3559" la ha mael|strong="H7725" lamtah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengla|strong="H0854" ka lo|strong="H1980" eh. Khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" anih|strong="H9909" te khoem|strong="H3426" a om|strong="H1961" mai khaming|strong="H0518", tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" Judah|strong="H3063" thawngkhat|strong="H0505" khui|strong="H3605" ah|strong="H9996" khaw ka phuelhthaih|strong="H2664" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
23 Por isso atentai bem, e informai-vos acerca de todos os esconderijos, em que ele se esconde; e então voltai para mim com toda a certeza, e ir-me-ei convosco; e há de ser que, se estiver naquela terra, o buscarei entre todos os milhares de Judá.
24 Te dongah|strong="H9999" thoo|strong="H6965" uh tih|strong="H9999" Ziph|strong="H2128" la|strong="H9911" Saul|strong="H7586" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" cet|strong="H1980" uh. Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek tah Arabah|strong="H6160" kah|strong="H9996" khopong|strong="H3452" bantang|strong="H3225" duela|strong="H0413", Maon|strong="H4584" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" om uh.
24 Então se levantaram eles e se foram a Zife, adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na campina, à direita de Jesimom.
25 Saul|strong="H7586" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek loh tlap|strong="H1245" ham|strong="H9997" cet|strong="H1980" uh. Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" taengla|strong="H9997" a puen|strong="H5046" uh dongah|strong="H9999" Maon|strong="H4584" khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" thaelpang|strong="H5553" la suntla|strong="H3381" tih|strong="H9999" kho a sak|strong="H3427". Saul|strong="H7586" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" Maon|strong="H4584" khosoek|strong="H4057" la David|strong="H1732" te|strong="H0310" a hloem|strong="H7291".
25 E Saul e os seus homens se foram em busca dele; o que anunciaram a Davi, que desceu para aquela penha, e ficou no deserto de Maom; o que ouvindo Saul, seguiu a Davi para o deserto de Maom.
26 Saul|strong="H7586" te tlang|strong="H2022" kah a hael|strong="H6654" pakhat|strong="H2088" ah|strong="H4480" a caeh|strong="H1980" vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek khaw tlang|strong="H2022" kah a hael|strong="H6654" pakhat|strong="H2088" ah cet uh. Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" tah Saul|strong="H7586" hmai|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" caeh|strong="H1980" hamla|strong="H9997" tamto|strong="H2648" coeng. Te vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek loh David|strong="H1732" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek te|strong="H0413" tuuk|strong="H8610" hamla|strong="H9997" a vael|strong="H5849" uh.
26 E Saul ia deste lado do monte, e Davi e os seus homens do outro lado do monte; e, temeroso, Davi se apressou a escapar de Saul; Saul, porém, e os seus homens cercaram a Davi e aos seus homens, para lançar mão deles.
27 Te vaengah|strong="H9999" puencawn|strong="H4397" te Saul|strong="H7586" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" tih, “A loe|strong="H4116" la halo|strong="H1980" dae, Philisti|strong="H6430" loh khohmuen|strong="H0776" pawk a capit|strong="H6584" uh thil|strong="H5921" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
27 Então veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te, e vem, porque os filisteus com ímpeto entraram na terra.
28 Saul|strong="H7586" loh David|strong="H1732" hnuk|strong="H0310" a hloem|strong="H7291" te|strong="H4480" a mael|strong="H7725" tak tih|strong="H9999", Philisti|strong="H6430" mah|strong="H7122" hamla|strong="H9997" cet|strong="H1980". Te dongah|strong="H5921" tekah|strong="H1931" hmuen|strong="H4725" te|strong="H9997" Selahammahlekoth|strong="H5555" tahahthaelpang a sak|strong="H7121".
28 Por isso Saul voltou de perseguir a Davi, e foi ao encontro dos filisteus; por esta razão aquele lugar se chamou Rochedo das Divisões.
29 Te phoeiah|strong="H9999" David|strong="H1732" tah te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" cet|strong="H5927" tih|strong="H9999" Engedi|strong="H5872" rhalmahim|strong="H4679" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427".
29 E subiu Davi dali, e ficou nos lugares fortes de En-Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.