1 Samuel 11

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ammoni|strong="H5984" Nahash|strong="H5176" te cet|strong="H5927" tih|strong="H9999" Jabesh|strong="H3003" Gilead te|strong="H5921" a rhaeh|strong="H2583" thil. Te vaengah|strong="H9999" Nahash|strong="H5176" taengah|strong="H0413" Jabesh|strong="H3003" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" loh, “Kaimih|strong="H9900" neh|strong="H9997" moi|strong="H1285" bop|strong="H3772" sih lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah ka thotat|strong="H5647" uh eh,” a ti|strong="H0559" nah.
1 O amonita Naás avançou contra a cidade de Jabes-Gileade e a cercou. E os homens de Jabes lhe disseram: "Faça um tratado conosco, e nos sujeitaremos a você".
2 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" Ammoni|strong="H5984" Nahash|strong="H5176" loh, “Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" he|strong="H2063" he ka saii|strong="H3772" ni. Nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" bantang|strong="H3225" mik|strong="H5869" te boeih|strong="H3605" aka koeih|strong="H5365" vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" kokhahnah|strong="H2781" ka khuen|strong="H7760" pah ni,” a ti|strong="H0559" nah.
2 Contudo, Naás, o amonita, respondeu: "Só farei um tratado com vocês sob a condição de que eu arranque o olho direito de cada um de vocês e assim humilhei todo o Israel".
3 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" Jabesh|strong="H3003" a hamca|strong="H2205" rhoek loh, “Kaimih|strong="H9900" ham|strong="H9997" khohnin|strong="H3117" hnin rhih|strong="H7651" mah ham hmoel|strong="H7503" lamtah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khorhi|strong="H1366" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" puencawn|strong="H4397" ka tueih|strong="H7971" eh. Te vaengah|strong="H9999" kaimih|strong="H9900" he|strong="H0853" n'khang|strong="H3467" uh pawt|strong="H0369" atah|strong="H0518" nang|strong="H9905" taengla|strong="H0413" ka kun|strong="H3318" uh bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
3 As autoridades de Jabes lhe disseram: "Dê-nos sete dias para que possamos enviar mensageiros a todo Israel; se ninguém vier nos socorrer, nós nos renderemos".
4 Te dongah|strong="H9999" puencawn|strong="H4397" rhoek loh|strong="H9998" Saul|strong="H7586" kah Gibeah|strong="H1390" a pha|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" kah a hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" ol|strong="H1697" a thui|strong="H1696" pa uh hatah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" loh a|strong="H9908" ol|strong="H6963" a huel|strong="H5375" uh tih|strong="H9999" rhap|strong="H1058" uh.
4 Quando os mensageiros chegaram a Gibeá, cidade de Saul, e relataram essas coisas ao povo, todos choraram em voz alta.
5 Te vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" tah lohma|strong="H7704" lamloh|strong="H4480" saelhung|strong="H1241" hnukah|strong="H0310" pakcak|strong="H2009" ha pawk|strong="H0935". Te dongah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh, “Pilnam|strong="H5971" he balae|strong="H4100" tih a rhah|strong="H1058",” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999" Jabesh|strong="H3003" hlang|strong="H0376" rhoek kah olka|strong="H1697" te|strong="H0853" a thui|strong="H5608" pa uh.
5 Naquele momento, Saul estava trazendo o gado do campo e perguntou: "O que há com o povo? Por que estão chorando? " Então lhe contaram o que os homens de Jabes tinham dito.
6 Pathen|strong="H0430" Mueihla|strong="H7307" loh Saul|strong="H7586" soah|strong="H5921" a thaihtak|strong="H6743" sak tih te rhoek|strong="H0428" kah ol|strong="H1697" te|strong="H0853" a|strong="H9909" yaak|strong="H8085" a|strong="H9909" yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" khaw muep|strong="H3966" sai|strong="H2734".
6 Quando Saul ouviu isso, o Espírito de Deus apoderou-se dele, e ele ficou furioso.
7 Te dongah|strong="H9999" vaito|strong="H1241" rhoi|strong="H6776" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" a tloek|strong="H5408". Te phoeiah|strong="H9999" puencawn|strong="H4397" rhoek kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" Israel|strong="H3478" khorhi|strong="H1366" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" a pat|strong="H7971" tih, “Saul|strong="H7586" hnuk|strong="H0310" neh|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" hnukah|strong="H0310" aka mop|strong="H3318" pawt|strong="H0369" tah a|strong="H9909" vaito|strong="H1241" bangla|strong="H9997" a saii|strong="H6213" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
7 Apanhou dois bois, cortou-os em pedaços e, por meio dos mensageiros, enviou os pedaços a todo o Israel, proclamando: "Isto é o que acontecerá aos bois de quem não seguir Saul e Samuel". Então o temor do Senhor caiu sobre o povo, e eles vieram unânimes.
8 Te vaengah|strong="H9999" Bezek|strong="H0966" kah|strong="H9996" rhoek|strong="H9908" te a soep|strong="H6485" hatah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" thawng|strong="H0505" ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" sawmthum|strong="H7970" om|strong="H1961" uh.
8 Quando Saul os reuniu em Bezeque, havia trezentos mil de Israel e trinta mil de Judá.
9 Te vaengah|strong="H9999" aka pawk|strong="H0935" puencawn|strong="H4397" rhoek te|strong="H9997", “Jabesh|strong="H3003" hlang|strong="H0376" taengah|strong="H9997" he|strong="H3541" he thui|strong="H0559" pah. Thangvuen|strong="H4279" kho|strong="H8121" a ling|strong="H2527", a ling|strong="H2527" vaengah loeihnah|strong="H8668" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
9 E disseram aos mensageiros de Jabes: "Digam aos homens de Jabes-Gileade: ‘Amanhã, na hora mais quente do dia, haverá libertação para vocês’ ". Quando relataram isso aos habitantes de Jabes, eles se alegraram.
10 Te dongah|strong="H9999" Jabesh|strong="H3003" hlang|strong="H0376" rhoek loh, “Thangvuen|strong="H4279" ah nangmih|strong="H9904" taengla|strong="H0413" ka kun|strong="H3318" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" mik|strong="H5869" dongah|strong="H9996" then|strong="H2896" na ti bangla|strong="H9995" kaimih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" na saii|strong="H6213" thai,” a ti|strong="H0559" nah.
10 Então, os homens de Jabes disseram aos amonitas: "Amanhã nós nos renderemos a vocês, e poderão fazer conosco o que quiserem".
11 A vuen|strong="H4283" ah|strong="H4480" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" Saul|strong="H7586" loh hlop|strong="H7218" thum|strong="H7969" la a boel|strong="H7760" tih|strong="H9999" mincang|strong="H1242" khopo|strong="H0821" ah|strong="H9996" rhaehhmuen|strong="H4264" khui|strong="H8432" te|strong="H9996" a muk|strong="H0935" uh. Ammon|strong="H5983" te|strong="H0853" khosae|strong="H2527,H3117" duela|strong="H5704" a tloek|strong="H5221" uh. Te dongah|strong="H9999" aka sueng|strong="H7604" rhoek khaw taekyaak|strong="H6327" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" khuiah tun|strong="H3162" bok|strong="H8147" pataeng paih|strong="H7604" uh pawh|strong="H3808".
11 No dia seguinte, Saul dividiu seus soldados em três grupos; entraram no acampamento amonita na alta madrugada e os mataram até a hora mais quente do dia. Aqueles que sobreviveram se dispersaram, de modo que não ficaram dois juntos.
12 Te phoeiah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh Samuel|strong="H8050" taengah|strong="H0413", “'Saul|strong="H7586" he mamih|strong="H9900" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4427" mai saeh a?' aka ti|strong="H0559" te unim|strong="H4310"? Tekah hlang|strong="H0376" te nang khuen|strong="H5414" vetih|strong="H9999" ka duek|strong="H4191" sak uh mako,” a ti|strong="H0559" nah.
12 Então o povo disse a Samuel: "Quem foi que perguntou: ‘Será que Saul vai reinar sobre nós? ’ Traga-nos esses homens, e nós os mataremos".
13 Tedae|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh, “Tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" ham|strong="H9996" loeihnah|strong="H8668" han saii|strong="H6213" coeng dongah|strong="H3588" tekah hlang|strong="H0376" te tihnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" duek|strong="H4191" boel|strong="H3808" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Saul, porém, disse: "Hoje ninguém será morto, pois neste dia o Senhor trouxe libertação a Israel".
14 Te phoeiah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413" Samuel|strong="H8050" loh, “Halo|strong="H1980" uh lah, Gilgal|strong="H1537" la cet|strong="H1980" uh sih lamtah|strong="H9999" mangpa|strong="H4410" ke pahoi|strong="H8033" tlaih|strong="H2318" uh sih,” a ti|strong="H0559" nah.
14 Então Samuel disse ao povo: "Venham, vamos a Gilgal e reafirmemos ali o reino".
15 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" loh Gilgal|strong="H1537" la cet|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" te|strong="H0853" Gilgal|strong="H1537" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" a manghai|strong="H4427" sak uh. Te vaengah|strong="H9999" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" a ngawn|strong="H2076" uh tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" loh bahoeng|strong="H3966" a kohoe|strong="H8055" uh.
15 Assim, todo o povo foi a Gilgal e proclamou Saul como rei na presença do Senhor. Ali ofereceram sacrifícios de comunhão ao Senhor, e Saul e todos os israelitas se alegraram muito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.