1 Reis 11

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Solomon|strong="H8010" manghai|strong="H4428" loh Pharaoh|strong="H6547" canu|strong="H1323" phoeiah|strong="H9999" khaw Moab|strong="H4125", Ammoni|strong="H5984", Edom|strong="H0130", Sidoni|strong="H6722", Khitti|strong="H2850" neh kholong|strong="H5237" tom|strong="H7227" kah huta|strong="H0802" te a lungnah|strong="H0157".
1 O rei Salomão amou muitas mulheres estrangeiras, além da filha do faraó. Eram mulheres moabitas, amonitas, edomitas, sidônias e hititas.
2 Namtom|strong="H1471" rhoek lamkah|strong="H4480" te|strong="H0834" tah BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413", “Amih|strong="H9908" te|strong="H9996" paan|strong="H0935" uh boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H1992" khaw nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" ha kun|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh. Na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" kah pathen|strong="H0430" hnukah|strong="H0310" buung|strong="H5186" uh ve,” a ti|strong="H0559" lalah Solomon|strong="H8010" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" lungnah|strong="H0157" neh|strong="H9997" kaibaeng|strong="H1692".
2 Elas eram das nações sobre as quais o Senhor tinha dito aos israelitas: "Vocês não poderão tomar mulheres dentre essas nações, porque elas os farão desviar-se para seguir os seus deuses". No entanto, Salomão apegou-se amorosamente a elas.
3 Anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a yuu|strong="H0802" la boeinu|strong="H8282" ya|strong="H3967" rhih|strong="H7651" neh|strong="H9999" yula|strong="H6370" ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" rhoek loh anih|strong="H9909" kah lungbuei|strong="H3820" te|strong="H0853" a buung|strong="H5186" sak.
3 Casou com setecentas princesas e trezentas concubinas, e as suas mulheres o levaram a desviar-se.
4 Solomon|strong="H8010" te a patong|strong="H2209" tue|strong="H6256" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9997" tah a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" te|strong="H0853" a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" rhoek loh pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek taengla|strong="H0310" a buung|strong="H5186" sak coeng dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" loh a|strong="H9909" napa|strong="H0001" David|strong="H1732" kah thinko|strong="H3824" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" taengah|strong="H5973" rhuemtuet|strong="H8003" la om|strong="H1961" pawh|strong="H3808".
4 À medida que Salomão foi envelhecendo, suas mulheres o induziram a voltar-se para outros deuses, e o seu coração já não era totalmente dedicado ao Senhor, o seu Deus, como fora o coração do seu pai Davi.
5 Solomon|strong="H8010" te Sidoni|strong="H6722" kah pathen|strong="H0430" Ashtoreth|strong="H6253" hnuk|strong="H0310" neh|strong="H9999" Ammoni|strong="H5984" kah sarhingkoi|strong="H8251" Milkom|strong="H4445" hnukah|strong="H0310" cet|strong="H1980".
5 Ele seguiu os postes sagrados, a deusa dos sidônios, e Moloque, o repugnante deus dos amonitas.
6 Solomon|strong="H8010" loh BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" David|strong="H1732" bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" hnuk|strong="H0310" kae|strong="H4390" pawh|strong="H3808".
6 Dessa forma Salomão fez o que o Senhor reprova; não seguiu completamente o Senhor, como o seu pai Davi.
7 Solomon|strong="H8010" loh Jerusalem|strong="H3389" imdan|strong="H6440" kah|strong="H5921" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" Moab|strong="H4124" kah sarhingkoi|strong="H8251" Khemosh|strong="H3645" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek kah sarhingkoi|strong="H8251" Molek|strong="H4432" ham|strong="H9997" te hmuensang|strong="H1116" a thoh|strong="H1129" pah.
7 No monte que fica a leste de Jerusalém, Salomão construiu um altar para Camos, o repugnante deus de Moabe, e para Moloque, o repugnante deus dos amonitas.
8 Te|strong="H3651" tlam te kholong|strong="H5237" nu a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" rhoek boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997" khaw a saii|strong="H6213" pah dongah amamih|strong="H2004" kah pathen|strong="H0430" rhoek taengah|strong="H9997" phum|strong="H6999" uh tih|strong="H9999" nawn|strong="H2076" uh.
8 Também fez altares para os deuses de todas as suas outras mulheres estrangeiras, que queimavam incenso e ofereciam sacrifícios a eles.
9 A|strong="H9909" taengah|strong="H0413" voei|strong="H6471" nit a phoe|strong="H7200" lalah Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" Yahweh|strong="H3068" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" a maelh|strong="H5186" dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" he Solomon|strong="H8010" taengah|strong="H9996" a thintoek.
9 O Senhor irou-se contra Salomão por ter-se desviado do Senhor, o Deus de Israel, que lhe havia aparecido duas vezes.
10 Pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek taengah|strong="H0310" pongpa|strong="H1980" pawt|strong="H1115" ham|strong="H9997" he|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H5921" a|strong="H9909" taengah|strong="H0413" a uen|strong="H6680" lalah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" te|strong="H0834" ngaithuen|strong="H8104" pawh|strong="H3808".
10 Embora ele tivesse proibido Salomão de seguir outros deuses, Salomão não obedeceu à ordem do Senhor.
11 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" Solomon|strong="H8010" te|strong="H9997", “Na|strong="H9903" taengah|strong="H5973" he|strong="H2063" he a om|strong="H1961" vanbangla|strong="H0834", nang|strong="H9905" taengah|strong="H5921" kang uen|strong="H6680" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" khaw na ngaithuen|strong="H8104" moenih|strong="H3808". Ram|strong="H4467" he|strong="H0853" nang|strong="H9905" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" ka phen|strong="H7167" rhoe ka phen|strong="H7167" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" ni.
11 Então o Senhor disse a Salomão: "Já que essa é a sua atitude e você não obedeceu à minha aliança e aos meus decretos, os quais lhe ordenei, certamente lhe tirarei o reino e o darei a um dos seus servos.
12 Tedae|strong="H0389" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" David|strong="H1732" kongah|strong="H4616" namah|strong="H9905" tue|strong="H3117" ah|strong="H9996" ka saii|strong="H6213" pawt|strong="H3808" vetih na|strong="H9905" capa|strong="H1121" kut|strong="H3027" lamlong|strong="H4480" tah ka phen|strong="H7167" ni.
12 No entanto, por amor a Davi, seu pai, não farei isso enquanto você viver. Eu o tirarei da mão do seu filho.
13 Tedae|strong="H7535" ram|strong="H4467" pum|strong="H3605" he|strong="H0853" ka phen|strong="H7167" mahpawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" ham|strong="H4616" neh|strong="H9999" ka coelh|strong="H0977" Jerusalem|strong="H3389" ham|strong="H4616" na|strong="H9905" capa|strong="H1121" taengah|strong="H9997" koca|strong="H7626" pakhat|strong="H0259" ka paek|strong="H5414" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Mas, não tirarei dele o reino inteiro, eu lhe darei uma tribo por amor de Davi, meu servo, e por amor de Jerusalém, a cidade que escolhi".
14 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Solomon|strong="H8010" taengah|strong="H9997" Satan|strong="H7854" la Edom|strong="H0123" kah|strong="H9996" manghai|strong="H4428" tiingan|strong="H2233" lamloh|strong="H4480" Edom|strong="H0130" Hadad|strong="H1908" te|strong="H0853" a tlung|strong="H6965" sak.
14 Então o Senhor levantou contra Salomão um adversário, o edomita Hadade, da linhagem real de Edom.
15 David|strong="H1732" he Edom|strong="H0123" taengah|strong="H0853" om|strong="H1961" tih|strong="H9996" rhok|strong="H2491" up|strong="H6912" hamla|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" mangpa|strong="H8269" Joab|strong="H3097" a caeh|strong="H5927" vaengah|strong="H9999" Edom|strong="H0123" ah|strong="H9996" tongpa|strong="H2145" te boeih|strong="H3605" a ngawn|strong="H5221".
15 Anteriormente, quando Davi estava lutando contra Edom, Joabe, o comandante do exército, que tinha ido para lá enterrar os mortos, exterminara todos os homens de Edom.
16 Edom|strong="H0123" ah|strong="H9996" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" a ngawn|strong="H3772" hil|strong="H5704" Joab|strong="H3097" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" boeih hla|strong="H2320" rhuk|strong="H8337" pahoi|strong="H8033" om|strong="H3427" uh.
16 Joabe e todo o exército israelita permaneceram lá seis meses, até matarem todos os edomitas.
17 Tedae|strong="H9999" Hadad|strong="H0111" amah|strong="H1931" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H0854" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" sal|strong="H5650" rhoek lamkah|strong="H4480" Edom|strong="H0130" hlang|strong="H0376" rhoek tah yong|strong="H1272" uh tih Egypt|strong="H4713" la|strong="H9997" pawk|strong="H0935" uh. Te vaengah|strong="H9999" Hadad|strong="H1908" tah camoe|strong="H5288" ca|strong="H6996" pueng.
17 Mas Hadade, sendo ainda um menino, fugiu para o Egito com alguns dos oficiais edomitas que tinham servido a seu pai.
18 Midian|strong="H4080" lamloh|strong="H4480" thoo|strong="H6965" uh tih|strong="H9999" Paran|strong="H6290" la pawk|strong="H0935" uh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" taengkah|strong="H5973" hlang|strong="H0376" rhoek te Paran|strong="H6290" lamloh|strong="H4480" a khuen|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" kah Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547" taengah|strong="H0413" cet|strong="H0935" uh. Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" im|strong="H1003" a paek|strong="H5414", amah|strong="H9909" lamloh|strong="H9997" buh|strong="H3899" a paek|strong="H0559" tih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" khaw anih|strong="H9909" a paek|strong="H5414".
18 Partiram de Midiã e foram a Parã. Lá reuniram alguns homens e foram ao Egito, até o faraó, rei do Egito, que deu uma casa e terras a Hadade e lhe forneceu alimento.
19 Hadad|strong="H1908" te Pharaoh|strong="H6547" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" mikdaithen|strong="H2580" la muep|strong="H3966" a hmuh|strong="H4672". Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" yuu|strong="H0802" la amah|strong="H9909" yuu|strong="H0802" mana|strong="H0269", manghainu|strong="H1377" Tahpenes|strong="H8472" mana|strong="H0269" te a paek|strong="H5414".
19 O faraó acolheu bem a Hadade, a ponto de dar-lhe em casamento uma irmã de sua própria mulher, a rainha Tafnes.
20 Tahpenes|strong="H8472" mana|strong="H0269" loh anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" te a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Genubath|strong="H1592" a sak|strong="H3205" pah. Tedae|strong="H9999" Tahpenes|strong="H8472" loh Pharaoh|strong="H6547" im|strong="H1003" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" a khut|strong="H1580" pah dongah|strong="H9999" Genubath|strong="H1592" khaw Pharaoh|strong="H6547" im|strong="H1003" kah Pharaoh|strong="H6547" ca|strong="H1121" rhoek lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" om|strong="H1961".
20 A irmã de Tafnes deu-lhe um filho, chamado Genubate, que fora criado por Tafnes no palácio real. Ali Genubate viveu com os próprios filhos do faraó.
21 David|strong="H1732" tea|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek neh|strong="H5973" khoem|strong="H7901" uh coeng tih|strong="H9999" caempuei|strong="H6635" mangpa|strong="H8269" Joab|strong="H3097" a duek|strong="H4191" te|strong="H3588" Hadad|strong="H1908" loh Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" a yaak|strong="H8085". Te dongah|strong="H9999" Hadad|strong="H1908" loh Pharaoh|strong="H6547" taengah|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" n'tueih|strong="H7971" mai lamtah|strong="H9999" kamah|strong="H9901" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" ka mael|strong="H1980" pawn eh,” a ti|strong="H0559" nah.
21 Enquanto estava no Egito, Hadade soube que Davi tinha descansado com seus antepassados e que Joabe, o comandante do exército, também estava morto. Então Hadade disse ao faraó: "Deixa-me voltar para a minha terra".
22 Te vaengah|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" loh anih|strong="H9909" te|strong="H9997", “Kai|strong="H9901" taengah|strong="H5973" balae|strong="H4100" na|strong="H0859" nai|strong="H2638" bal pueng tih|strong="H9999" namah|strong="H9905" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" caeh|strong="H1980" ham|strong="H9997" na|strong="H9905" ngaih|strong="H1245" he|strong="H2009"?” a ti|strong="H0559" nah.
22 "O que lhe falta aqui para que você queira voltar para a sua terra? ", perguntou o faraó. "Nada me falta", respondeu Hadade, "mas deixa-me ir! "
23 Pathen|strong="H0430" loh Solomon|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a|strong="H9909" boei|strong="H0113" Zobah|strong="H6678" manghai|strong="H4428" Hadadezer|strong="H1909" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" aka yong|strong="H1272" Eliada|strong="H0450" capa|strong="H1121" Rezon|strong="H7331" te|strong="H0853" khingkhoekkung|strong="H7854" la a tlung|strong="H6965" sak.
23 E Deus fez um outro adversário levantar-se contra Salomão: Rezom, filho de Eliada, que tinha fugido do seu senhor, Hadadezer, rei de Zobá.
24 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H5921" hlang|strong="H0376" a coi|strong="H6908" tih|strong="H9999" caem|strong="H1416" mangpa|strong="H8269" la om|strong="H1961". David|strong="H1732" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H2026" ham vaengah|strong="H9999" tah Damasku|strong="H1834" la cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh dongah|strong="H9999" Damasku|strong="H1834" ah|strong="H9996" manghai|strong="H4427" uh.
24 Quando Davi destruiu o exército de Zobá, Rezom reuniu alguns homens e tornou-se líder de um bando de rebeldes. Eles foram para Damasco, onde se instalaram e assumiram o controle.
25 Hadad|strong="H1908" he|strong="H0834" a boethae|strong="H7451" hman|strong="H0854" ah Solomon|strong="H8010" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah Israel|strong="H3478" taengah|strong="H9997" khingkhoekkung|strong="H7854" la tlung|strong="H1961". Israel|strong="H3478" taengah|strong="H9996" a mueipuel|strong="H6973" doela|strong="H9999" Aram|strong="H0758" ah|strong="H5921" manghai|strong="H4427".
25 Rezom foi adversário de Israel enquanto Salomão viveu, e trouxe-lhe muitos problemas, além dos causados por Hadade. Assim Rezom governou a Síria e foi hostil para com Israel.
26 Solomon|strong="H8010" kah|strong="H9997" sal|strong="H5650", Zeredah|strong="H6868" lamkah|strong="H4480" Ephraim|strong="H0673" Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379", a|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" nuhmai|strong="H0490" nu|strong="H0802" Zeruah|strong="H6871", long khaw|strong="H9999" manghai|strong="H4428" te kut|strong="H3027" a thueng|strong="H7311" thil|strong="H9996".
26 Também Jeroboão, filho de Nebate, rebelou-se contra o rei. Ele era um dos oficiais de Salomão, um efraimita de Zeredá, e a sua mãe era uma viúva chamada Zerua.
27 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" kah a puut|strong="H6556" te|strong="H0853" a bing|strong="H5462" neh vaikhap|strong="H4407" a sak|strong="H1129" dongkah ol|strong="H1697" ah ni manghai|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" te kut|strong="H3027" a thueng|strong="H7311" thil|strong="H9996".
27 E foi assim que ele se revoltou contra o rei: Salomão tinha construído o Milo e havia tapado a abertura no muro da cidade de Davi, seu pai.
28 Jeroboam|strong="H3379" tah a hlang|strong="H0376" khaw|strong="H9999" tatthai|strong="H2428" hlangrhalh|strong="H1368" la om. Te dongah|strong="H9999" Solomon|strong="H8010" te camoe|strong="H5288" kah bitat|strong="H4399" a saii|strong="H6213" te|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" Joseph|strong="H3130" im|strong="H1003" kah hnorhih|strong="H5447" boeih|strong="H3605" te anih|strong="H9909" a soep|strong="H6485" sak.
28 Ora, Jeroboão era homem capaz, e, quando Salomão viu como ele fazia bem o seu trabalho, encarregou-o de todos os que faziam trabalho forçado, pertencentes às tribos de José.
29 A tue|strong="H6256" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" Jeroboam|strong="H3379" te Jerusalem|strong="H3389" lamloh|strong="H4480" a caeh|strong="H3318" hatah|strong="H9999" tonghma|strong="H5030" Shiloh|strong="H7888" Ahijah|strong="H0281" loh longpueng|strong="H1870" ah|strong="H9996" a mah|strong="H4672". Te vaengah|strong="H9999" himbai|strong="H8008" thai|strong="H2319" neh|strong="H9996" yol|strong="H3680" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi|strong="H8147" bueng|strong="H0905" te|strong="H9997" lohma|strong="H7704" ah|strong="H9996" om rhoi.
29 Naquela ocasião, Jeroboão saiu de Jerusalém, e Aías, o profeta de Siló, que estava usando uma capa nova, encontrou-se com ele no caminho. Os dois estavam sozinhos no campo,
30 Ahijah|strong="H0281" loh a|strong="H9909" pum dongkah|strong="H5921" himbai|strong="H8008" thai|strong="H2319" te|strong="H9996" a tuuk|strong="H8610" tih|strong="H9999" a hnipen|strong="H7168" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" la a phen|strong="H7167".
30 e Aías segurou firmemente a capa que estava usando e a rasgou em doze pedaços.
31 Te phoeiah|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" te|strong="H9997", “Hnipen|strong="H7168" parha|strong="H6235" he namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" khuen|strong="H3947" laeh. Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ram|strong="H4467" he|strong="H0853" Solomon|strong="H8010" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H9901" phen|strong="H7167" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" koca|strong="H7626" parha|strong="H6235" kam paek|strong="H5414".
31 Então disse a Jeroboão: "Apanhe dez pedaços para você, pois assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Saiba que vou tirar o reino das mãos de Salomão e dar a você dez tribos.
32 Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" kong|strong="H4616" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" boeih|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" ka coelh|strong="H0977" Jerusalem|strong="H3389" khopuei|strong="H5892" kongah|strong="H4616" anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" koca|strong="H7626" pakhat|strong="H0259" om|strong="H1961" ni.
32 Mas, por amor ao meu servo Davi e à cidade de Jerusalém, a qual escolhi dentre todas as tribos de Israel, ele terá uma tribo.
33 Kai|strong="H9901" n'toeng|strong="H5800" uh tih|strong="H9999" Sidoni|strong="H6722" pathen|strong="H0430" Ashtoreth|strong="H6253" taengah|strong="H9997", Moab|strong="H4124" pathen|strong="H0430" Khemosh|strong="H3645" taengah|strong="H9997", Ammon|strong="H5983" ca|strong="H1121" rhoek kah pathen|strong="H0430" Milkom|strong="H4445" taengah|strong="H9997" bakop|strong="H7812" uh. A|strong="H9909" napa|strong="H0001" David|strong="H1732" bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708", ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" neh ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" thuem|strong="H3477" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" khaw ka|strong="H9901" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" uh pawh|strong="H3808".
33 Farei isso porque eles me abandonaram e adoraram os postes sagrados, deusa dos sidônios, Camos, deus dos moabitas, e Moloque, deus dos amonitas, e não andaram nos meus caminhos, nem fizeram o que eu aprovo, nem obedeceram aos meus decretos e as minhas ordenanças, como fez Davi, pai de Salomão.
34 Tedae|strong="H9999" ram|strong="H4467" pum|strong="H3605" he|strong="H0853" anih|strong="H9909" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" ka bong|strong="H3947" mahpawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" a ngaithuen|strong="H8104" dongah amah|strong="H9909" ka coelh|strong="H0977" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" kongah|strong="H4616" a|strong="H9909" hingnah|strong="H2416" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" khoboei|strong="H5387" la anih|strong="H9909" ka khueh|strong="H7896" pueng.
34 " ‘Mas não tirarei o reino todo das mãos de Salomão; eu o fiz governante todos os dias de sua vida por amor ao meu servo Davi, a quem escolhi e que obedeceu aos meus mandamentos e aos meus decretos.
35 A|strong="H9909" capa|strong="H1121" kut|strong="H3027" lamlong|strong="H4480" tah ram|strong="H4410" he ka loh|strong="H3947" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" koca|strong="H7626" parha|strong="H6235" kam paek|strong="H5414" ni.
35 Tirarei o reino das mãos do seu filho e darei dez tribos a você.
36 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" te|strong="H9997" koca|strong="H7626" pakhat|strong="H0259" ka paek|strong="H5414" ni. Te daengah|strong="H4616" ni Jerusalem|strong="H3389" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9996" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" kah|strong="H9997" hmaithoi|strong="H5216" a om|strong="H1961" eh. Te|strong="H0834" tah kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" pahoi|strong="H8033" khueh|strong="H7760" ham|strong="H9997" ka coelh|strong="H0977".
36 Darei uma tribo ao seu filho a fim de que o meu servo Davi sempre tenha diante de mim um descendente no trono em Jerusalém, a cidade onde eu quis pôr o meu nome.
37 Nang|strong="H9905" te|strong="H0853" kan loh|strong="H3947" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" kah a sahnaih|strong="H0183" boeih|strong="H3605" soah|strong="H9996" na manghai|strong="H4427" vetih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la na om|strong="H1961" ni.
37 Quanto a você, eu o farei governar tudo o que o seu coração desejar; você será rei de Israel.
38 Nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" na hnatun|strong="H8085" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" na pongpa|strong="H1980" atah|strong="H0518", ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" loh a saii|strong="H6213" bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" mah saii|strong="H6213". Te daengah|strong="H9999" ni nang|strong="H9903" taengah|strong="H5973" ka om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" David|strong="H1732" ham|strong="H9997" ka thoh|strong="H1129" pah bangla|strong="H9995" uepom|strong="H0539" imkhui|strong="H1003" te nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" kan thoh|strong="H1129" eh. Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" ni.
38 Se você fizer tudo o que eu lhe ordenar e andar nos meus caminhos e fizer o que eu aprovo, obedecendo aos meus decretos e aos meus mandamentos, como fez o meu servo Davi, estarei com você. Edificarei para você uma dinastia tão permanente quanto a que edifiquei para Davi, e darei Israel a você.
39 He|strong="H2063" dongah|strong="H4616" he David|strong="H1732" tiingan|strong="H2233" te ka phaep|strong="H6031" ni. Tedae|strong="H0389" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
39 Humilharei os descendentes de Davi por causa disso, mas não para sempre’ ".
40 Solomon|strong="H8010" loh Jeroboam|strong="H3379" te|strong="H0853" duek|strong="H4191" sak ham|strong="H9997" a mae|strong="H1245" dae|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" te thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" kah Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Shishak|strong="H7895" taengla|strong="H0413" yong|strong="H1272". Te dongah|strong="H9999" Solomon|strong="H8010" a dueknah|strong="H4194" rhi hil|strong="H5704" Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" om|strong="H1961".
40 Salomão tentou matar Jeroboão, mas ele fugiu para o Egito, para o rei Sisaque, e lá permaneceu até a morte de Salomão.
41 Solomon|strong="H8010" kah a ol|strong="H1697" coih|strong="H3499" khaw|strong="H9999", a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" cueihnah|strong="H2451" khaw, amih|strong="H1992" loh Solomon|strong="H8010" kah olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" ah|strong="H5921" daek|strong="H3789" uh pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?
41 Os demais acontecimentos do reinado de Salomão, tudo o que fez e a sabedoria que teve, estão todos escritos nos registros históricos de Salomão.
42 Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" Solomon|strong="H8010" kah a manghai|strong="H4427" tue|strong="H3117" te|strong="H0834" kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" lo.
42 Salomão reinou quarenta anos em Jerusalém sobre todo o Israel.
43 Solomon|strong="H8010" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" khoem|strong="H7901" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" phoeiah|strong="H9999" tah anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Rehoboam|strong="H7346" tloep manghai|strong="H4427".
43 Então descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi, seu pai. E o seu filho Roboão foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.