1 João 5
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Jesuh|strong="G2424" tah Khrih|strong="G5547" ni|strong="G2076" tila|strong="G3754" aka tangnah|strong="G4100" boeih|strong="G3956" tah|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" ca sak|strong="G1080" ni. Te dongah|strong="G2532" aka cun|strong="G1080" kung te|strong="G3588" aka lungnah|strong="G0025" boeih|strong="G3956" loh|strong="G3588" amah|strong="G0846" kah|strong="G1537" ca sak|strong="G1080" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a lungnah|strong="G0025".
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 He|strong="G5129" nen|strong="G1722" ni Pathen|strong="G2316" ca|strong="G5043" rhoek n'lungnah|strong="G0025" uh te|strong="G3754" m'ming|strong="G1097" uh. Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" n'lungnah|strong="G0025" uh tih|strong="G2532" amah|strong="G0846" kah olpaek|strong="G1785" te|strong="G3588" n'saii|strong="G4160" uh.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Amah|strong="G0846" kah olpaek|strong="G1785" n'kuem|strong="G5083" uh te|strong="G2443" Pathen|strong="G2316" kah lungnah|strong="G0026" la om|strong="G2076". A|strong="G0846" olpaek|strong="G1785" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" hnorhih|strong="G0926" la om|strong="G1526" pawh|strong="G3756".
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Pathen|strong="G2316" kah|strong="G1537" ca sak|strong="G1080" boeih|strong="G3956" loh Diklai|strong="G1093" a noeng|strong="G3528" coeng. Diklai|strong="G1093" aka noeng|strong="G3528" he|strong="G3588" ni noengnah|strong="G3529" la|strong="G3588" aka om|strong="G2076" he|strong="G3778". Mamih|strong="G2257" kah tangnah|strong="G4102" tah te coeng|strong="G3588" ni.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Te dongah|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" Capa|strong="G5207" tah Jesuh|strong="G2424" ni|strong="G2076" tila|strong="G3754" aka tangnah|strong="G4100" mueh|strong="G3361" ah|strong="G1487" Diklai|strong="G1093" aka noeng|strong="G3528" ulae|strong="G5101" aka om|strong="G2076"?
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547", amah|strong="G3778" he tah|strong="G3588", tui|strong="G5204" neh|strong="G2532" thii|strong="G0129" lamloh|strong="G1223" aka lo|strong="G2064" la om|strong="G2076". Tui|strong="G5204" bueng|strong="G3440" nen|strong="G1722" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" tui|strong="G5204" nen|strong="G1722" khaw, thii|strong="G0129" nen|strong="G1722" khaw ha pawk. Mueihla|strong="G4151" tah|strong="G3588" oltak|strong="G0225" la a om|strong="G2076" dongah|strong="G3754" ol aka phong|strong="G3140" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" mueihla|strong="G4151" ni|strong="G2076".
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Ba dongah|strong="G3754", aka phong|strong="G3140" rhoek he|strong="G3588" pathum|strong="G5140" lo|strong="G1526" uh coeng ta.
7 Há três testemunhas:
8 Mueihla|strong="G4151" loh|strong="G3588", tui|strong="G5204" loh|strong="G3588", thii|strong="G0129" loh|strong="G3588", pathum|strong="G5140" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" pakhat|strong="G1520" la|strong="G1519" om|strong="G1526" uh ta.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Hlang|strong="G0444" kah|strong="G3588" olphong|strong="G3141" te|strong="G3588" n'dang|strong="G2983" uh atah|strong="G1487" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olphong|strong="G3141" tah|strong="G3588" a tanglue|strong="G3187" la om|strong="G2076". Te|strong="G3778" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olphong|strong="G3141" te|strong="G3588" a om|strong="G2076" dongah|strong="G3754" a|strong="G0846" capa|strong="G5207" kawng|strong="G4012" te|strong="G3588" a phong|strong="G3140".
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Pathen|strong="G2316" Capa|strong="G5207" aka tangnah|strong="G4100" loh|strong="G3588" amah|strong="G1438" dongah|strong="G1722" laipai|strong="G3141" a khueh|strong="G2192". Pathen|strong="G2316" aka tangnah|strong="G4100" pawt|strong="G3361" loh|strong="G3588" a|strong="G0846" capa|strong="G5207" kawng|strong="G4012" Pathen|strong="G2316" loh a phong|strong="G3140" nah|strong="G3739" olphong|strong="G3141" te|strong="G1519" a tangnah|strong="G4100" pawt|strong="G3756" dongah|strong="G3754" Amah|strong="G0846" te laithae|strong="G5583" la a khueh|strong="G4160".
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Te dongah|strong="G2532" he|strong="G3778" ni laipai|strong="G3141" la|strong="G3588" aka om|strong="G2076" coeng. Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" mamih|strong="G2254" taengah dungyan|strong="G0166" hingnah|strong="G2222" m'paek|strong="G1325" coeng tih|strong="G2532" te|strong="G3778" hingnah|strong="G2222" tah|strong="G3588" a|strong="G0846" capa|strong="G5207" dongah|strong="G1722" om|strong="G2076".
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Capa|strong="G5207" aka khueh|strong="G2192" loh|strong="G3588" hingnah|strong="G2222" a khueh|strong="G2192". Pathen|strong="G2316" Capa|strong="G5207" aka khueh|strong="G2192" pawt|strong="G3361" loh|strong="G3588" hingnah|strong="G2222" khueh|strong="G2192" pawh|strong="G3756".
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Pathen|strong="G2316" Capa|strong="G5207" kah|strong="G3588" ming|strong="G3686" aka tangnah|strong="G4100" rhoek|strong="G3588" loh dungyan|strong="G0166" hingnah|strong="G2222" na khueh|strong="G2192" uh te|strong="G3754" ming|strong="G1492" sak ham|strong="G2443" ni hekah|strong="G5023" he nangmih|strong="G5213" taengah kan daek|strong="G1125".
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Amah|strong="G0846" taengah|strong="G4314" n'khueh|strong="G2192" te|strong="G3739" sayalhnah|strong="G3954" la|strong="G3588" om|strong="G2076" coeng he|strong="G3778". Te dongah|strong="G3754" a|strong="G0846" kongaih|strong="G2307" la|strong="G2596" khat khat|strong="G5100" m'bih|strong="G0154" uh atah|strong="G1437" mamih|strong="G2257" kah te a hnatun|strong="G0191".
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Mebang|strong="G3739" khaw|strong="G2532" mamih|strong="G2257" kah m'bih|strong="G0154" te|strong="G1437" a yaak|strong="G0191" tila|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh atah|strong="G1437", amah|strong="G0846" taengkah|strong="G0575" bihhoenah|strong="G0155" m'bih|strong="G0154" te|strong="G3739" n'dang|strong="G2192" uh tila|strong="G3754" m'ming|strong="G1492".
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Khat khat|strong="G5100" loh a|strong="G0846" manuca|strong="G0080" te|strong="G3588" a tholh|strong="G0264" a hmuh|strong="G3708" atah|strong="G1437" tholhnah|strong="G0266" he dueknah|strong="G2288" la|strong="G4314" a paan pawt|strong="G3361" ham bih|strong="G0154" pah saeh. Te daengah|strong="G2532" ni anih|strong="G0846" te hingnah|strong="G2222" a paek|strong="G1325" eh. Aka tholh|strong="G0264" rhoek te|strong="G3588" dueknah|strong="G2288" la|strong="G4314" paan pawt|strong="G3361" cakhaw dueknah|strong="G2288" la|strong="G4314" aka pha sak tholhnah|strong="G0266" om|strong="G2076". Na bih|strong="G2065" ham|strong="G2443" ka thui|strong="G3004" te amah|strong="G1565" tholhnah ham|strong="G4012" moenih|strong="G3756".
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Boethae|strong="G0093" boeih|strong="G3956" he tholhnah|strong="G0266" ni|strong="G2076". Tedae|strong="G2532" dueknah|strong="G2288" la|strong="G4314" aka paan puei pawh|strong="G3756" tholhnah|strong="G0266" om|strong="G2076".
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Pathen|strong="G2316" kah|strong="G1537" ca sak|strong="G1080" boeih|strong="G3956" tah|strong="G3588" tholh|strong="G0264" pawh|strong="G3756" tila|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh. Tedae|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G1537" ca sak|strong="G1080" tah|strong="G3588" amah|strong="G0846" loh a khoembael|strong="G5083". Te dongah|strong="G2532" rhaithae|strong="G4190" loh|strong="G3588" anih|strong="G0846" te ben|strong="G0680" pawh|strong="G3756".
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Pathen|strong="G2316" kah|strong="G1537" a hut la n'om|strong="G2070" uh te|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh. Tedae|strong="G2532" Diklai|strong="G1093" pum|strong="G3650" tah|strong="G3588" rhaithae|strong="G4190" kah hmuiah|strong="G1722" yalh|strong="G2749".
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Te dongah|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" capa|strong="G5207" ha pawk|strong="G2240" te|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh. Te vaengah|strong="G2532" oltak|strong="G0228" te|strong="G3588" ming|strong="G1097" sak ham|strong="G2443" mamih|strong="G2254" he kopoek|strong="G1271" m'paek|strong="G1325" coeng. Te dongah|strong="G2532" oltak|strong="G0228" neh|strong="G1722" a|strong="G0846" Capa|strong="G5207" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" dongah|strong="G1722" n'om|strong="G2070" uh. Amah|strong="G3778" tah oltak|strong="G0228" Pathen|strong="G2316" neh|strong="G2532" dungyan|strong="G0166" hingnah|strong="G2222" la om|strong="G2076".
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Oingaih|strong="G5040" rhoek, mueirhol|strong="G1497" taeng lamloh|strong="G0575" amah|strong="G1438" la ngaithuen|strong="G5442" uh.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.