1 João 4
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Thintlo|strong="G0027" rhoek, mueihla|strong="G4151" boeih|strong="G3956" te tangnah|strong="G4100" uh boeh|strong="G3361". Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" mueihla|strong="G4151" la a om|strong="G2076" uh khaw|strong="G1487" nuemnai|strong="G1381" uh dae|strong="G0235". Diklai|strong="G1093" ah|strong="G1519" laithae tonghma|strong="G5578" rhoek muep|strong="G4183" pongpa|strong="G1831" uh coeng.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 He|strong="G5129" nen|strong="G1722" ni Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" Mueihla|strong="G4151" te|strong="G3588" m'ming|strong="G1097" uh. Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" pumsa|strong="G4561" la|strong="G1722" ha pawk|strong="G2064" tila aka phong|strong="G3670" mueihla|strong="G4151" boeih|strong="G3956" te|strong="G3739" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G1537" mueihla ni|strong="G2076".
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Jesuh|strong="G2424" aka phong|strong="G3670" mueh|strong="G3361" boeih|strong="G3956" te|strong="G3739" tah Pathen|strong="G2316" kah|strong="G1537" mueihla|strong="G4151" om|strong="G2076" pawh|strong="G3756". Te|strong="G5124" tah Khrihrhal|strong="G0500" kah|strong="G3588" ni|strong="G2076" te|strong="G3588". Te|strong="G3739" te ha pawk|strong="G2064" te|strong="G3754" na yaak|strong="G0191" uh coeng. Te dongah|strong="G2532" oepsoeh|strong="G2235" la Diklai|strong="G1093" ah|strong="G1722" om|strong="G2076" coeng|strong="G3568".
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Oingaih|strong="G5040" rhoek, nangmih|strong="G5210" tah Pathen|strong="G2316" kah|strong="G1537" ca la na om|strong="G2075" uh dongah|strong="G2532" amih|strong="G0848" te na noeng|strong="G3528" uh. Nangmih|strong="G5213" ah|strong="G1722" aka om|strong="G2076" tah|strong="G3588" Diklai|strong="G1093" kah|strong="G1722" lakah|strong="G2228" tanglue|strong="G3187" ta.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Amih|strong="G0846" tah Diklai|strong="G1093" kah|strong="G3588" ni|strong="G1526". Te dongah|strong="G1223" Diklai|strong="G1093" kah|strong="G3588" a thui|strong="G2980" uh vaengah|strong="G2532" amih|strong="G0846" kah te Diklai|strong="G1093" loh|strong="G3588" a yaak|strong="G0191" tangloeng|strong="G5124".
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Mamih|strong="G2249" tah Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" ni|strong="G2070". Pathen|strong="G2316" aka ming|strong="G1097" loh|strong="G3588" mamih|strong="G2257" kah te a yaak|strong="G0191". Pathen|strong="G2316" kah|strong="G1537" la aka om|strong="G2076" mueh|strong="G3756" loh|strong="G3739" mamih|strong="G2257" kah ol ya|strong="G0191" pawh|strong="G3756". Tahae|strong="G5127" lamkah|strong="G1537" tah, oltak|strong="G0225" mueihla|strong="G4151" neh|strong="G2532" tholhhiknah|strong="G4106" mueihla|strong="G4151" te|strong="G3588" m'ming|strong="G1097" uh.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Thintlo|strong="G0027" rhoek khat neh khat|strong="G0240" he lungnah|strong="G0025" sih. Lungnah|strong="G0026" tah|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" ni|strong="G2076". Te dongah|strong="G2532" hlang aka lungnah|strong="G0025" boeih|strong="G3956" tah|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G1537" a sak|strong="G1080" la om tih|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a ming|strong="G1097".
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" lungnah|strong="G0026" la a om|strong="G2076" dongah|strong="G3754" aka lungnah|strong="G0025" pawt|strong="G3361" loh|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" a ming|strong="G1097" moenih|strong="G3756".
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Hekah|strong="G5129" neh|strong="G1722" mamih|strong="G2254" taengah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" lungnah|strong="G0026" tah|strong="G3588" phoe|strong="G5319". Amah|strong="G0846" lamloh|strong="G1223" hing|strong="G2198" sak ham|strong="G2443" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" khueh|strong="G2258" duen|strong="G3439" a|strong="G0846" capa|strong="G5207" te|strong="G3588" Diklai|strong="G1093" la|strong="G1519" han tueih|strong="G0649" coeng.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Lungnah|strong="G0026" tah|strong="G3588" te|strong="G5129" khuiah|strong="G1722" ni a om|strong="G2076". Mamih|strong="G2249" loh Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" n'lungnah|strong="G0025" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" amah|strong="G0846" loh mamih|strong="G2248" n'lungnah|strong="G0025" dongah|strong="G2532" mamih|strong="G2257" kah tholhnah|strong="G0266" kongah|strong="G4012" ni dawthnah|strong="G2434" la a|strong="G0846" capa|strong="G5207" te|strong="G3588" a han tueih|strong="G0649".
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Thintlo|strong="G0027" rhoek, Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" mamih|strong="G2248" n'lungnah|strong="G0025" tangloeng|strong="G3779" atah|strong="G1487", mamih|strong="G2249" loh khat neh khat|strong="G0240" lungnah|strong="G0025" a kuek|strong="G3784" van|strong="G2532".
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Pathen|strong="G2316" a hmuh|strong="G2300" noek|strong="G4455" moenih|strong="G3762". Khat neh khat|strong="G0240" n'lungnah|strong="G0025" atah|strong="G1437", Pathen|strong="G2316" he|strong="G3588" mamih|strong="G2254" ah|strong="G1722" om|strong="G3306" tih|strong="G2532" a|strong="G0846" lungnah|strong="G0026" loh|strong="G3588" mamih|strong="G2254" ah|strong="G1722" rhuemtuet|strong="G5048" la om|strong="G2076".
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 A|strong="G0846" Mueihla|strong="G4151" te|strong="G3588" mamih|strong="G2254" m'paek|strong="G1325" coeng dongah|strong="G3754", amah|strong="G0846" dongah|strong="G1722" n'naeh|strong="G3306" uh tih|strong="G2532" mamih|strong="G2254" ah|strong="G1722" amah|strong="G0846" a naeh te|strong="G3754" m'ming|strong="G1097" uh.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Pa|strong="G3962" loh|strong="G3588" Diklai|strong="G1093" khangkung|strong="G4990" la capa|strong="G5207" han tueih|strong="G0649" te|strong="G3754" mamih|strong="G2249" long khaw|strong="G2532" m'hmuh|strong="G2300" uh dongah|strong="G2532" m'phong|strong="G3140" uh.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Jesuh|strong="G2424" te Pathen|strong="G2316" Capa|strong="G5207" ni|strong="G2076" tila|strong="G3754" aka phong|strong="G3670" te|strong="G3739" tah|strong="G1437" anih|strong="G0846" dongah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" om|strong="G3306" tih|strong="G2532" anih|strong="G0846" khaw Pathen|strong="G2316" khuiah|strong="G1722" om.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Pathen|strong="G2316" loh mamih|strong="G2254" taengah|strong="G1722" a khueh|strong="G2192" lungnah|strong="G0026" te|strong="G3739" mamih|strong="G2249" loh m'ming|strong="G1097" uh tih|strong="G2532" n'tangnah|strong="G4100" uh. Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" lungnah|strong="G0026" ni|strong="G2076". Lungnah|strong="G0026" dongah|strong="G1722" aka om|strong="G3306" tah|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" dongah|strong="G1722" om|strong="G3306" tih|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" khaw anih|strong="G0846" ah|strong="G1722" naeh|strong="G3306" van.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 He|strong="G5129" nen|strong="G1722" he mamih|strong="G2257" taengah|strong="G3326" lungnah|strong="G0026" a cung|strong="G5048" daengah|strong="G2443" ni laitloeknah|strong="G2920" khohnin|strong="G2250" ah|strong="G1722" sayalhnah|strong="G3954" n'khueh|strong="G2192" uh eh. Amah|strong="G1565" a om|strong="G2076" bangla|strong="G2531" mamih|strong="G2249" khaw|strong="G2532" he|strong="G5129" Diklai|strong="G1093" ah|strong="G1722" n'om|strong="G2070" uh.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Lungnah|strong="G0026" dongah|strong="G1722" rhihnah|strong="G5401" om|strong="G2076" pawh|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" lungnah|strong="G0026" a soep|strong="G5046" loh|strong="G3588" rhihnah|strong="G5401" te|strong="G3588" vil|strong="G1854" a voeih|strong="G0906" tih|strong="G3754" rhihnah|strong="G5401" loh|strong="G3588" dantatnah|strong="G2851" han khuen|strong="G2192". Te dongah|strong="G1161" aka birhih|strong="G5399" tah|strong="G3588" lungnah|strong="G0026" dongah|strong="G1722" a soep|strong="G5048" moenih|strong="G3756".
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Amah|strong="G0846" loh lamhma|strong="G4413" la mamih|strong="G2248" n'lungnah|strong="G0025" dongah|strong="G3754", mamih|strong="G2249" loh n'lungnah|strong="G0025" uh.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Khat khat|strong="G5100" loh Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" ka lungnah|strong="G0025" tila|strong="G3754" a thui|strong="G2036" tih|strong="G2532" a|strong="G0846" manuca|strong="G0080" te|strong="G3588" a hmuhuet|strong="G3404" atah|strong="G1437" laithae|strong="G5583" la om|strong="G2076" coeng.A hmuh|strong="G3708" nawn a|strong="G0846" manuca|strong="G0080" te|strong="G3739" aka lungnah|strong="G0025" pawt|strong="G3361" loh|strong="G3588" hmuh|strong="G3708" mueh|strong="G3756" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3739" lungnah|strong="G0025" thai|strong="G1410" pawh|strong="G3756".
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Pathen|strong="G2316" aka lungnah|strong="G0025" loh|strong="G3588" a|strong="G0846" manuca|strong="G0080" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a lungnah|strong="G0025" van ham|strong="G2443" Amah|strong="G0846" lamkah|strong="G0575" olpaek|strong="G1785" he|strong="G5026" khaw|strong="G2532" n'dang|strong="G2192" uh.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.