1 João 3
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Pathen|strong="G2316" kah a ca|strong="G5043" rhoek la khue|strong="G2564" ham|strong="G2443" pa|strong="G3962" loh|strong="G3588" mamih|strong="G2254" taengah m'paek|strong="G1325" lungnah|strong="G0026" te|strong="G4217" so|strong="G3708" uh. Te dongah|strong="G2532" ni mamih n'om|strong="G2070" uh. Te dongah|strong="G1223" he|strong="G5124" Diklai|strong="G1093" loh|strong="G3588" Boeipa a ming|strong="G1097" pawt|strong="G3756" dongah|strong="G3754" mamih|strong="G2248" khaw m'ming|strong="G1097" pawh|strong="G3756".
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Thintlo|strong="G0027" rhoek, Pathen|strong="G2316" kah a ca|strong="G5043" rhoek la n'om|strong="G2070" uh coeng|strong="G3568". Tedae|strong="G2532" metla|strong="G5101" n'om|strong="G2071" uh ham khaw phoe|strong="G5319" hlan|strong="G3768". Amah|strong="G0846" a om|strong="G2076" vanbangla|strong="G2531" m'hmuh|strong="G3708" uh ham dongah|strong="G3754" a phoe|strong="G5319" vaengah|strong="G1437" amah|strong="G0846" phek|strong="G3664" la n'om|strong="G2071" uh ni tila|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Te dongah|strong="G2532" amah|strong="G0846" soah|strong="G1909" hekah|strong="G5026" ngaiuepnah|strong="G1680" aka khueh|strong="G2192" boeih|strong="G3956" tah|strong="G3588" anih|strong="G1565" bangla|strong="G2531" amah|strong="G1438" ciim|strong="G0048" uh tih a cuem|strong="G0053" la om|strong="G2076".
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Tholhnah|strong="G0266" aka saii|strong="G4160" loh|strong="G3588" olaeknah|strong="G0458" khaw|strong="G2532" boeih|strong="G3956" a saii|strong="G4160" tih|strong="G2532", tholhnah|strong="G0266" tah|strong="G3588" olaeknah|strong="G0458" la poeh|strong="G2076".
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Te dongah|strong="G2532" amah|strong="G1565" a phoe|strong="G5319" te|strong="G3754" na ming|strong="G1492" daengah|strong="G2443" ni tholhnah|strong="G0266" te|strong="G3588" amah loh ham phueih|strong="G0142" eh. Tedae|strong="G2532" amah|strong="G0846" ah|strong="G1722" tholhnah|strong="G0266" a om|strong="G2076" moenih|strong="G3756".
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Amah|strong="G0846" dongah|strong="G1722" aka naeh|strong="G3306" boeih|strong="G3956" tah|strong="G3588" tholh|strong="G0264" pawh|strong="G3756". Aka tholh|strong="G0264" boeih|strong="G3956" loh|strong="G3588" amah|strong="G0846" te hmu|strong="G3708" pawt|strong="G3756" tih amah|strong="G0846" te ming|strong="G1097" pawh|strong="G3761".
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Oingaih|strong="G5040" rhoek, nangmih|strong="G5209" te n'rhaithi|strong="G4105" boel|strong="G3367" saeh. Duengnah|strong="G1343" aka saii|strong="G4160" tah|strong="G3588" a dueng|strong="G1342" la om|strong="G2076". Boeipa amah|strong="G1565" bangla|strong="G2531" a dueng|strong="G1342" la om|strong="G2076".
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Tholhnah|strong="G0266" aka saii|strong="G4160" tah|strong="G3588" rhaithae|strong="G1228" kah|strong="G3588" hlang ni|strong="G2076". Rhaithae|strong="G1228" tah|strong="G3588" a tongcuek|strong="G0746" lamloh|strong="G0575" tholh|strong="G0264" coeng. Te|strong="G5124" dongah|strong="G1519" rhaithae|strong="G1228" kah|strong="G3588" bibi|strong="G2041" te|strong="G3588" phae|strong="G3089" ham|strong="G2443" Pathen|strong="G2316" Capa|strong="G5207" ha phoe|strong="G5319".
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" ca sak|strong="G1080" boeih|strong="G3956" tah|strong="G3588" tholhnah|strong="G0266" a saii|strong="G4160" moenih|strong="G3756". Boeipa kah a|strong="G0846" tiingan|strong="G4690" loh anih|strong="G0846" ah|strong="G1722" naeh|strong="G3306" tih|strong="G2532" tholh|strong="G0264" thai|strong="G1410" pawh|strong="G3756". Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" a ca sak|strong="G1080" la om coeng.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Hekah|strong="G5129" nen|strong="G1722" he Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" a ca|strong="G5043" la aka om|strong="G2076" neh|strong="G2532" rhaithae|strong="G1228" kah|strong="G3588" a ca|strong="G5043" rhoek tah|strong="G3588" mingpha|strong="G5318" coeng. Duengnah|strong="G1343" aka saii|strong="G4160" pawt|strong="G3361" boeih|strong="G3956" tah|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" a hut la om|strong="G2076" pawh|strong="G3756". Te|strong="G3588" long te a|strong="G0846" manuca|strong="G0080" a lungnah|strong="G0025" moenih|strong="G3361".
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Te dongah|strong="G3754", khat neh khat|strong="G0240" lungnah|strong="G0025" uh thae sih tila|strong="G2443" olthang|strong="G0031" aka om|strong="G2076" he|strong="G3778" tah|strong="G3588" a tongcuek|strong="G0746" lamkah|strong="G0575" na yaak|strong="G0191" uh coeng.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Rhaithae|strong="G4190" kah|strong="G3588" la om|strong="G2258" tih|strong="G2532" a|strong="G0846" manuca|strong="G0080" aka ngawn|strong="G4969" Kain|strong="G2535" bang|strong="G2531" boel|strong="G3756" saeh. Te vaengah|strong="G2532" balae|strong="G5101" tih|strong="G5494" anih|strong="G0846" te a ngawn|strong="G4969"? A|strong="G0846" khoboe|strong="G2041" tah|strong="G3588" rhaithae|strong="G4190" la om|strong="G2258" pai. Tedae|strong="G1161" a|strong="G0846" manuca|strong="G0080" kah|strong="G3588" khoboe tah|strong="G3588" dueng|strong="G1342" ta.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Te phoeiah|strong="G2532", manuca|strong="G0080" rhoek, Diklai|strong="G1093" loh nangmih|strong="G5209" m'hmuhuet|strong="G3404" atah|strong="G1487", na ngaihmang|strong="G2296" uh boeh|strong="G3361".
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Mamih|strong="G2249" loh Manuca|strong="G0080" te|strong="G3588" n'lungnah|strong="G0025" uh dongah|strong="G3754" dueknah|strong="G2288" lamloh|strong="G1537" hingnah|strong="G2222" khuila|strong="G1519" n'thoeih|strong="G3327" uh te|strong="G3754" m'ming|strong="G1492" uh. Aka lungnah|strong="G0025" pawt|strong="G3361" tah|strong="G3588" dueknah|strong="G2288" dongah|strong="G1722" ni a naeh|strong="G3306" pueng.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 A|strong="G0846" manuca|strong="G0080" aka hmuhuet|strong="G3404" boeih|strong="G3956" tah|strong="G3588" hlang aka ngawn|strong="G0443" la om|strong="G2076". Hlang aka ngawn|strong="G0443" boeih|strong="G3956" tah a|strong="G0846" khuiah|strong="G1722" dungyan|strong="G0166" hingnah|strong="G2222" naeh|strong="G3306" pawt tih khueh|strong="G2192" pawh|strong="G3756" tila|strong="G3754" na ming|strong="G1492" uh.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Amah|strong="G1565" loh mamih|strong="G2257" ham|strong="G5228" a|strong="G0846" hinglu|strong="G5590" te|strong="G3588" a voeih|strong="G5087" dongah|strong="G3754", te|strong="G5129" nen|strong="G1722" te, lungnah|strong="G0026" m'ming|strong="G1097" uh. Mamih|strong="G2249" khaw|strong="G2532" manuca|strong="G0080" rhoek yueng|strong="G5228" la hinglu|strong="G5590" voeih|strong="G5087" ham a kuek|strong="G3784".
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Khat|strong="G3739" khat loh Diklai|strong="G1093" kah|strong="G3588" khosaknah|strong="G0979" he|strong="G3588" a khueh|strong="G2192" coeng|strong="G1161". Tedae|strong="G2532" a|strong="G0846" manuca|strong="G0080" kah|strong="G3588" a ngoe|strong="G5532,G2192" te a hmuh|strong="G2334" lalah|strong="G2532" anih|strong="G0846" lamkah|strong="G0575" a|strong="G0846" kotak|strong="G4698" te|strong="G3588" bing|strong="G2808" koinih Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" lungnah|strong="G0026" loh|strong="G3588" a|strong="G0846" khuiah|strong="G1722" metlam|strong="G4459" a naeh|strong="G3306" eh?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Oingaih|strong="G5040" rhoek, ol|strong="G3056" ka|strong="G1100" bueng nen|strong="G3366" pawt|strong="G3361" tih|strong="G0235" khoboe|strong="G2041" neh|strong="G2532" oltak|strong="G0225" neh|strong="G1722" lungnah|strong="G0025" sih.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 He|strong="G5129" nen|strong="G1722" ni, oltak|strong="G0225" kah|strong="G1537" la n'om|strong="G2070" uh te|strong="G3754" khaw|strong="G2532" m'ming|strong="G1097" uh vetih|strong="G2532", mamih|strong="G2257" kah thinko|strong="G2588" te|strong="G3588" coel|strong="G2607" cakhaw amah|strong="G0846" hmaiah|strong="G1715" mamih|strong="G2257" kah thinko|strong="G2588" te|strong="G3588" m'pangtung|strong="G3982" bitni.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" mamih|strong="G2257" kah thinko|strong="G2588" lakah|strong="G3588" a tanglue|strong="G3187" la om|strong="G2076" tih|strong="G2532" cungkuem|strong="G3956" a ming|strong="G1097".
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Thintlo|strong="G0027" rhoek, mamih|strong="G2257" kah thinko|strong="G2588" loh|strong="G3588" a coel|strong="G2607" pawt|strong="G3361" atah|strong="G1437" Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G4314" sayalhnah|strong="G3954" n'khueh|strong="G2192" uh.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Te dongah|strong="G2532" m'bih|strong="G0154" uh boeih|strong="G3739" te|strong="G1437" amah|strong="G0846" lamkah|strong="G0575" n'dang|strong="G2983" uh. A|strong="G0846" olpaek|strong="G1785" te|strong="G3588" n'kuem|strong="G5083" uh tih|strong="G2532" a|strong="G0846" hmaiah|strong="G1799" a kolo|strong="G0701" te|strong="G3588" n'saii|strong="G4160" uh.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 A|strong="G0846" olpaek|strong="G1785" tah|strong="G3588" om|strong="G2076" ngawn|strong="G2532" he|strong="G3778". Te dongah|strong="G2443" mamih|strong="G2254" taengah m'paek|strong="G1325" olpaek|strong="G1785" vanbangla|strong="G2531", a|strong="G0846" capa|strong="G5207" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ming|strong="G3686" n'tangnah|strong="G4100" uh tih|strong="G2532" khat neh khat|strong="G0240" lungnah|strong="G0025" sih.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Te dongah|strong="G2532", a|strong="G0846" olpaek|strong="G1785" aka kuem|strong="G5083" tah|strong="G3588" Amah|strong="G0846" dongah|strong="G1722" naeh|strong="G3306" tih|strong="G2532" anih|strong="G0846" dongah|strong="G1722" Boeipa naeh van. He|strong="G5129" nen|strong="G1722" ni mamih|strong="G2254" ah|strong="G1722" a naeh|strong="G3306" te|strong="G3754" m'ming|strong="G1097" uh. Te|strong="G3739" te mueihla|strong="G4151" nen|strong="G1537" ni mamih|strong="G2254" taengah m'paek|strong="G1325".
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.