1 João 1
Baibal Olcim (HLT) vs ARC
1 Te|strong="G3739" tah a tongcuek|strong="G0746" lamkah|strong="G0575" aka om|strong="G2258" tih te|strong="G3739" te n'yaak|strong="G0191" uh. Te|strong="G3739" te mamih|strong="G2257" mik|strong="G3788" neh|strong="G3588" n'sawt|strong="G3708" uh coeng. Te|strong="G3739" te m'hmuh|strong="G2300" uh phoeiah|strong="G2532" mamih|strong="G2257" kut|strong="G5495" loh a phathuep|strong="G5584" hingnah|strong="G2222" Olka|strong="G3056" kawng|strong="G4012" ni.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Hingnah|strong="G2222" long tah|strong="G3588" ha phoe|strong="G5319" ngawn|strong="G2532" coeng. Te vaengah|strong="G2532" dungyan|strong="G0166" hingnah|strong="G2222" te|strong="G3588" ka hmuh|strong="G3708" uh tih|strong="G2532" ka phong|strong="G3140" uh vanbangla|strong="G2532" nangmih|strong="G5213" taengah ka puen|strong="G0518" uh. Te|strong="G3748" tah pa|strong="G3962" taengah|strong="G4314" om|strong="G2258" tih|strong="G2532" mamih|strong="G2254" taengah ha phoe|strong="G5319" coeng.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Te|strong="G3739" te ka hmuh|strong="G3708" uh tih|strong="G2532" ka yaak|strong="G0191" uh dongah ni nangmih|strong="G5213" taengah khaw|strong="G2532" ka puen|strong="G0518" uh. Te daengah|strong="G2443" ni nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G2532" kaimih|strong="G2257" taengah|strong="G3326" rhoinaengnah|strong="G2842", pa|strong="G3962" neh|strong="G3326" mamih|strong="G2251", a|strong="G0846" capa|strong="G5207" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" neh|strong="G3326" rhoinaengnah|strong="G2842" te|strong="G3588" khaw na khueh|strong="G2192" uh eh.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Hekah|strong="G5023" he khaw|strong="G2532" kaimih|strong="G2257" kah omngaihnah|strong="G5479" soep|strong="G4137" sak|strong="G5600" ham|strong="G2443" ni kaimih|strong="G2249" loh ka daek|strong="G1125" uh.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 He|strong="G3778" kah olthang|strong="G0031" aka om|strong="G2076" he|strong="G3588" amah|strong="G0846" lamloh|strong="G0575" ka yaak|strong="G0191" uh tih|strong="G2532" nangmih|strong="G5213" taengah ka puen|strong="G0312" uh. Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" vangnah|strong="G5457" la om|strong="G2076" tih|strong="G2532" a|strong="G0846" khuiah|strong="G1722" a hmuep|strong="G4653" om|strong="G2076" loengloeng|strong="G3756" pawh|strong="G3762".
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Amah|strong="G0846" neh|strong="G3326" rhoinaengnah|strong="G2842" n'khueh|strong="G2192" uh tila|strong="G3754" n'thui|strong="G2036" uh tih|strong="G2532" yinnah|strong="G4655" khuiah|strong="G1722" m'pongpa|strong="G4043" uh atah|strong="G1437" n'laithae|strong="G5574" uh tih|strong="G2532" oltak|strong="G0225" n'saii|strong="G4160" moenih|strong="G3756".
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Tedae|strong="G1161" amah|strong="G0846" loh vangnah|strong="G5457" khuiah|strong="G1722" a om|strong="G2076" vanbangla|strong="G5613" vangnah|strong="G5457" khuiah|strong="G1722" m'pongpa|strong="G4043" uh atah|strong="G1437", khat neh khat|strong="G0240" taengah|strong="G3326" rhoinaengnah|strong="G2842" ng'khueh|strong="G2192" uh. Te vaengah|strong="G2532" a|strong="G0846" capa|strong="G5207" Jesuh|strong="G2424" kah thii|strong="G0129" loh|strong="G3588" mamih|strong="G2248" he tholhnah|strong="G0266" cungkuem|strong="G3956" lamloh|strong="G0575" n'cilpoe|strong="G2511" coeng.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Tholhnah|strong="G0266" n'khueh|strong="G2192" uh moenih|strong="G3756" tila|strong="G3754" n'thui|strong="G2036" uh atah|strong="G1437" amah|strong="G1438" la n'rhaithi|strong="G4105" uh dongah|strong="G2532" oltak|strong="G0225" loh|strong="G3588" mamih|strong="G2254" khuiah|strong="G1722" om|strong="G2076" pawh|strong="G3756".
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Mamih|strong="G2257" kah tholhnah|strong="G0266" te|strong="G3588" m'phong|strong="G3670" uh atah|strong="G1437" amah khaw uepom|strong="G4103" la om|strong="G2076" tih|strong="G2532" a dueng|strong="G1342" dongah|strong="G2443" mamih|strong="G2254" kah tholhnah|strong="G0266" te|strong="G3588" a hlah|strong="G0863" tih|strong="G2532" boethae|strong="G0093" cungkuem|strong="G3956" lamkah|strong="G0575" mamih|strong="G2248" n'cilpoe|strong="G2511".
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ka tholh|strong="G0264" uh pawh|strong="G3756" tila|strong="G3754" n'thui|strong="G2036" uh atah|strong="G1437" amah|strong="G0846" laithae|strong="G5583" m'pup|strong="G4160" uh tih|strong="G2532" a|strong="G0846" olka|strong="G3056" loh|strong="G3588" mamih|strong="G2254" khuiah|strong="G1722" om|strong="G2076" pawh|strong="G3756".
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.