1 Crônicas 5

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Israel|strong="H3478" caming|strong="H1060" Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" ah amah|strong="H1931" te caming|strong="H1060" ni. Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" kah rhaenghmuen|strong="H3326" te a poeih|strong="H2490" pah dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" caminghamsum|strong="H1062" te Israel|strong="H3478" capa|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" koca|strong="H1121" taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414". Te dongah|strong="H9999" caminghamsum|strong="H1062" kah a khuui|strong="H3187" la|strong="H9997" om voel pawh|strong="H3808".
1 Quanto aos filhos de Rúben, o primogênito de Israel (porque ele era o primogênito, mas, porque profanara a cama de seu pai, deu-se a sua primogenitura aos filhos de José, filho de Israel; para assim não ser contado na genealogia da primogenitura.
2 Judah|strong="H3063" khaw|strong="H3588" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" lakli|strong="H9996" ah tah len|strong="H1396" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" lamloh|strong="H4480" rhaengsang|strong="H5057" cakhaw|strong="H9999" caminghamsum|strong="H1062" tah Joseph|strong="H3130" taengah|strong="H9997" ni a om.
2 Porque Judá foi poderoso entre seus irmãos, e dele provém o príncipe; porém a primogenitura foi de José),
3 Israel|strong="H3478" caming|strong="H1060" Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121" ah Enok|strong="H2585", Pallu|strong="H6396", Khetsron|strong="H2696" neh|strong="H9999" Karmee|strong="H3756".
3 foram, pois, estes: Enoque, e Palu, e Hezrom, e Carmi.
4 Joel|strong="H3100" koca|strong="H1121" ah, a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Shemaiah|strong="H8098", Shemaiah|strong="H9909" capa|strong="H1121" Gog|strong="H1463", Gog|strong="H9909" capa|strong="H1121" Shimei|strong="H8096".
4 Os filhos de Joel: Semaías, de quem foi filho Gogue, de quem foi filho Simei, de quem foi filho
5 Shimei|strong="H9909" capa|strong="H1121" Maikah|strong="H4318", Mikah|strong="H9909" capa|strong="H1121" Reaiah|strong="H7211", Reaiah|strong="H9909" capa|strong="H1121" Baal|strong="H1168".
5 Mica, de quem foi filho Reaías, de quem foi filho Baal, de quem foi filho
6 Baal|strong="H9909" capa|strong="H1121" Beerah|strong="H0880". Anih|strong="H1931" te Reuben|strong="H7206" kah|strong="H9997" a khoboei|strong="H5387" la om dae Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Tiglathpileser|strong="H8407" loh a poelyoe|strong="H1540".
6 Beera, o qual Tiglate-Pileser, rei da Assíria, levou preso; este foi príncipe dos rubenitas.
7 A|strong="H9909" manuca|strong="H0251" khaw|strong="H9999" amah|strong="H9909" koca|strong="H4940" ah|strong="H9997" tah a khuui|strong="H3187" la|strong="H9996" ana om van. Amih|strong="H9908" rhuirhong|strong="H8435" khuikah|strong="H9997" a lu|strong="H7218" la Jeiel|strong="H3273", Zekhariah|strong="H2148",
7 Quanto a seus irmãos, pelas suas famílias, quando foram postos nas genealogias segundo as suas descendências, tinham por chefes Jeiel e Zacarias,
8 Azaz|strong="H5811" capa|strong="H1121" Bala|strong="H1106", Shema|strong="H8087" capa|strong="H1121" Azaz, Joel|strong="H3100" capa|strong="H1121" Shema loh Aroer|strong="H6177" neh|strong="H9999" Nebo|strong="H5015" Baalmeon|strong="H1186" duela|strong="H5704" kho a sak|strong="H3427".
8 e Belá, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitaram em Aroer, até Nebo e Baal-Meom;
9 Amih|strong="H9908" kah boiva|strong="H4735" he Gilead|strong="H1568" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" a ping|strong="H7235" pah dongah|strong="H3588" khocuk|strong="H4217" ah|strong="H9997" Perath|strong="H6578" tuiva|strong="H5104" lamloh|strong="H4480" khosoek|strong="H4057" hmoi hil|strong="H5704" kho a sak|strong="H3427".
9 também habitaram da banda do oriente, até à entrada do deserto, desde o rio Eufrates, porque seu gado se tinha multiplicado na terra de Gileade.
10 Saul|strong="H7586" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" tah Hagri|strong="H1905" taengah|strong="H5973" caemtloek|strong="H4421" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" uh. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" Gilead|strong="H1568" khocuk|strong="H4217" imdan|strong="H6440" pum|strong="H3605" ah|strong="H5921" kho a sak|strong="H3427" uh.
10 E, nos dias de Saul, fizeram guerra aos hagarenos, que caíram pela sua mão; e eles habitaram nas suas tendas defronte de toda a banda oriental de Gileade.
11 Amih|strong="H9908" hmatoeng|strong="H5048" te|strong="H9997" Gad|strong="H1410" koca|strong="H1121" rhoek tih Bashan|strong="H1316" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" Salkhah|strong="H5548" duela|strong="H5704" kho a sak|strong="H3427" uh.
11 E os filhos de Gade habitaram defronte deles, na terra de Basã, até Salca.
12 Bashan|strong="H1316" ah|strong="H9996" a lu|strong="H7218" la Joel|strong="H3100" tih|strong="H9999" a hnukthoi|strong="H4932" ah Shapham|strong="H8223", Janai|strong="H3285" neh|strong="H9999" Shaphat|strong="H8202" om.
12 Joel foi chefe, e Safã, o segundo; porém Janai e Safate ficaram em Basã.
13 A|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9997" a|strong="H9908" manuca|strong="H0251" rhoek tah Michael|strong="H4317", Meshullam|strong="H4918", Sheba|strong="H7652", Jorai|strong="H3140", Jakhan|strong="H3275", Zia|strong="H2127", Eber|strong="H5677" neh parhih|strong="H7651" lo uh.
13 E seus irmãos, segundo as suas casas paternas, foram: Micael, e Mesulão, e Seba, e Jorai, e Jacã, e Zia, e Héber, ao todo, sete;
14 Abihail|strong="H0032" koca|strong="H1121" rhoek he Huri|strong="H2359" koca|strong="H1121", Jaorah|strong="H3386" koca|strong="H1121", Gilead|strong="H1568" koca|strong="H1121", Michael|strong="H4317" koca|strong="H1121", Jeshishai|strong="H3454" capa|strong="H1121", Jahdo|strong="H3163" koca|strong="H1121", Buz|strong="H0938" koca|strong="H1121" la om.
14 estes foram os filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 Guni|strong="H1476" koca|strong="H1121" Abdiel|strong="H5661" capa|strong="H1121" Ahi|strong="H0277" he a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9997" a lu|strong="H7218" la om.
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi chefe da casa de seus pais.
16 Te dongah|strong="H9999" Gilead|strong="H1568" ah|strong="H9996" khaw, Bashan|strong="H1316" ah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" a|strong="H9907" vang|strong="H1323" khui|strong="H9996" neh|strong="H9999" Sharon|strong="H8289" khocaak|strong="H4054" pum|strong="H3605" ah|strong="H9996" a|strong="H9908" hmoi|strong="H8444" duela|strong="H5921" kho a sak|strong="H3427" uh.
16 E habitaram em Gileade, em Basã e nos lugares da sua jurisdição, como também em todos os arrabaldes de Sarom, até às suas saídas.
17 Amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" te Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Jotham|strong="H3147" tue|strong="H3117" ah|strong="H9996" khaw, Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379" tue|strong="H3117" ah|strong="H9996" khaw a khuui|strong="H3187" a thuep coeng.
17 Todos estes foram registrados, segundo as suas genealogias, nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 Reuben|strong="H7205" koca|strong="H1121", Gad|strong="H1425" koca, photling|strong="H4043" neh|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" aka muk|strong="H5375", lii|strong="H7198" aka oei|strong="H1869", caemtloek|strong="H4421" neh aka phaep|strong="H3925" uh tih caempuei|strong="H6635" la aka pawk|strong="H3318", Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" rhakthuem|strong="H2677" lamkah hlang|strong="H0376", tatthai|strong="H2428" capa|strong="H1121" he thawng|strong="H0505" sawmli|strong="H0705" thawng li|strong="H0702" ya|strong="H3967" rhih|strong="H7651" sawmrhuk|strong="H0834" lo.
18 Dos filhos de Rúben, e dos gaditas, e da meia tribo de Manassés, homens muito belicosos, que traziam escudo e espada, e entesavam o arco, e eram destros na guerra, houve quarenta e quatro mil e setecentos e sessenta, que saíam à peleja.
19 Te vaengah|strong="H9999" Hagri|strong="H1905", Jetur|strong="H3195", Naphish|strong="H5305" neh|strong="H9999" Nodab|strong="H5114" taengah|strong="H5973" caemtloek|strong="H4421" la thoo|strong="H6213" uh.
19 E fizeram guerra aos hagarenos, como a Jetur, e a Nafis, e a Nodabe.
20 Caemtloek|strong="H4421" vaengah|strong="H9996" khaw Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" pang|strong="H2199" uh tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" dongah|strong="H9996" a pangtung|strong="H0982" uh dongah|strong="H3588" amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" khaw a rhoi|strong="H6279" pah. Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H5921" a bom|strong="H5826" tih|strong="H9999" Hagri|strong="H1905" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" taengkah|strong="H5973" boeih|strong="H3605" te amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a paek|strong="H5414".
20 E foram ajudados contra eles, e os hagarenos e todos quantos estavam com eles foram entregues em sua mão; porque clamaram a Deus na peleja, e lhes deu ouvidos, porquanto confiaram nele.
21 Amih|strong="H9908" kah boiva|strong="H4735" te a sol|strong="H7617" uh tih a|strong="H9908" kalauk|strong="H1581" thawng|strong="H0505" sawmnga|strong="H2572", boiva|strong="H6629" thawng|strong="H0505" yahnih|strong="H3967" thawng sawmnga|strong="H2572", laak|strong="H2543" thawng|strong="H0505" hnih, hlang|strong="H0120" kah hinglu|strong="H5315" thawng|strong="H0505" yakhat|strong="H3967" lo.
21 E levaram preso o seu gado: seus camelos, cinquenta mil, e duzentas e cinquenta mil ovelhas, e dois mil jumentos; e cem mil pessoas.
22 Pathen|strong="H0430" taeng lamkah|strong="H4480" caemtloek|strong="H4421" la a om dongah|strong="H3588" a rhok|strong="H2491" la muep|strong="H7227" cungku|strong="H5307" uh. Te dongah|strong="H9999" a vangsawn|strong="H1473" khohnin hil|strong="H5704" tah amih|strong="H9908" yueng|strong="H8478" la kho a sak|strong="H3427" uh.
22 Porque muitos feridos caíram porque de Deus era a peleja; e habitaram em seu lugar, até ao cativeiro.
23 Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" hlangvang|strong="H2677" ca|strong="H1121" rhoek khaw khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" Bashan|strong="H1316" lamloh|strong="H4480" Baalhermon|strong="H1179" hil|strong="H5704" kho a sak|strong="H3427" uh. Senir|strong="H8149" neh|strong="H9999" Hermon|strong="H2768" tlang|strong="H2022" ah khaw|strong="H9999" amih|strong="H1992" te ping|strong="H7235" uh.
23 E os filhos da meia tribo de Manassés habitaram naquela terra, de Basã até Baal-Hermom, e Senir, e o monte Hermom; e eles se multiplicaram.
24 A|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah imkhui|strong="H1003" kah a lu|strong="H7218" he|strong="H0428" tah, Epher|strong="H6081", Ishi|strong="H3469", Eliel|strong="H0447", Azriel|strong="H5837", Jeremiah|strong="H3414", Hodaviah|strong="H1938", Jahdiel|strong="H3164". He tah a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" a lu|strong="H7218" la aka om hlang|strong="H0376" neh tatthai|strong="H2428" hlangrhalh|strong="H1368" hlang|strong="H0376" kah a ming|strong="H8034" ni.
24 E estes foram cabeças de suas casas paternas, a saber: Héfer, e Isi, e Eliel, e Azriel, e Jeremias, e Hodavias, e Jadiel, homens valentes, homens de nome e chefes das casas de seus pais.
25 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9996" boe a koek|strong="H4603" uh tih|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a mitmoeng|strong="H8045" sak khohmuen|strong="H0776" pilnam|strong="H5971" kah pathen|strong="H0430" roek taengla|strong="H0310" cukhalh|strong="H2181" uh.
25 Porém transgrediram contra o Deus de seus pais e foram após os deuses dos povos da terra, os quais Deus destruíra de diante deles.
26 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" loh Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Pul|strong="H6322" kah mueihla|strong="H7307" neh|strong="H9999" Assyria|strong="H0804" manghai|strong="H4428" Tiglathpileser|strong="H8407" kah mueihla|strong="H7307" te|strong="H0853" a haeng|strong="H5782" pah. Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908", Reuben|strong="H7206" neh|strong="H9999" Gad|strong="H1425", Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H7626" hlangvang|strong="H2677" te a poelyoe|strong="H1540". Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te Halah|strong="H2477", Habor|strong="H2249", Hara|strong="H2024" neh tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" hil|strong="H5704" Gozan|strong="H1470" tuiva|strong="H5104" la a khuen|strong="H0935".
26 Pelo que o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, que os levaram presos, a saber: os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés; e os trouxeram a Hala, e a Habor, e a Hara, e ao rio Gozã, até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.