1 Crônicas 4
Baibal Olcim (HLT) vs ACF
1 Judah|strong="H3063" koca|strong="H1121" ah Perez|strong="H6557", Khetsron|strong="H2696", Karmee|strong="H3756", Hur|strong="H2354", Shobal|strong="H7732".
1 Os filhos de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur, e Sobal.
2 Shobal|strong="H7732" capa|strong="H1121" Reaiah|strong="H7211" loh Jahath|strong="H3189" a sak|strong="H3205". Jahath|strong="H3189" loh Ahumai|strong="H0267" neh|strong="H9999" Lahad|strong="H3855" a sak|strong="H3205". He|strong="H0428" rhoek tah Zorathi|strong="H6882" koca|strong="H4940" ni.
2 E Reaías, filho de Sobal gerou a Jaate, e Jaate gerou a Aumai e a Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 Etam|strong="H5862" pacaphung|strong="H0001" he|strong="H0428" Jezreel|strong="H3157", Ishma|strong="H3457" neh|strong="H9999" Idbash|strong="H3031" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" ngannu|strong="H0269" ming|strong="H8034" tah Hazzelelponi|strong="H6753" ni.
3 E estes foram os filhos do pai de Etã: Jizreel, Isma e Idbas; e era o nome de sua irmã Hazelelponi.
4 Gedor|strong="H1446" napa|strong="H0001" Penuel|strong="H6439" neh|strong="H9999" Hushah|strong="H2364" napa|strong="H0001" Ezer|strong="H5829". He|strong="H0428" tah Bethlehem|strong="H1035" napa|strong="H0001" Epharath|strong="H0672" kah caming|strong="H1060" Hur|strong="H2354" kah koca|strong="H1121" ni.
4 E mais Penuel, pai de Gedor, e Ezer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 Tekoa|strong="H8620" napa|strong="H0001" Ashhur|strong="H0806" he|strong="H9997" a yuu|strong="H0802" panit|strong="H8147", Helah|strong="H2458" neh|strong="H9999" Naarah|strong="H5292" om|strong="H1961".
5 E tinha Asur, pai de Tecoa, duas mulheres: Helá e Naará.
6 Anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" te Naarah|strong="H5292" loh Ahuzzam|strong="H0275", Hepher|strong="H2660", Temeni|strong="H8488", Haahashtari|strong="H0326" a sak|strong="H3205" pah. He|strong="H0428" rhoek he Naarah|strong="H5292" koca|strong="H1121" la om.
6 E Naará deu à luz a Auzão, e a Hefer, e a Temeni, e a Haastari; estes foram os filhos de Naará.
7 Helah|strong="H2458" koca|strong="H1121" rhoek ah Zereth|strong="H6889", Zohar|strong="H6714" neh Ethan|strong="H0869".
7 E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.
8 Koz|strong="H6976" loh Anub|strong="H6036" neh|strong="H9999" Zobebah|strong="H6637" a sak|strong="H3205" tih|strong="H9999" Harum|strong="H2037" capa|strong="H1121" Aharhel|strong="H0316" koca|strong="H4940" la om.
8 E Coz gerou a Anube e a Zobeba e as famílias de Aarel, filho de Harum.
9 Te tla a om|strong="H1961" vaengah Jabez|strong="H3258" tah a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" rhoek lakah|strong="H4480" a thangpom|strong="H3513". A|strong="H9909" manu|strong="H0517" long khaw, “Tloh|strong="H6090" neh|strong="H9996" ka cun|strong="H3205",” a ti|strong="H0559" dongah a|strong="H9909" ming|strong="H8034" te Jabez|strong="H3258" a sui|strong="H7121".
9 E foi Jabez mais ilustre do que seus irmãos; e sua mãe deu-lhe o nome de Jabez, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz.
10 Jabez|strong="H3258" tah Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H9997" pang|strong="H7121" tih, “Kai|strong="H9901" he yoethen|strong="H1288" la yoe han then|strong="H1288" sak mai|strong="H0518" lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" khorhi|strong="H1366" he|strong="H0853" han ka|strong="H7235" sak. Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" te kai|strong="H9901" soah|strong="H5973" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" yoethae|strong="H7451" lamloh|strong="H4480" nan hoep|strong="H6213" daengah|strong="H9997" ni ka|strong="H9901" ko a thae|strong="H6087" pawt|strong="H1115" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
10 Porque Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Se me abençoares muitíssimo, e meus termos ampliares, e a tua mão for comigo, e fizeres que do mal não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe tinha pedido.
11 Shuhah|strong="H7746" manuca|strong="H0251" Kelub|strong="H3620" loh Eshton|strong="H0850" napa|strong="H0001" Mehir|strong="H4243" a sak|strong="H3205".
11 E Quelube, irmão de Suá, gerou a Meir; este é o pai de Estom.
12 Eshton|strong="H0850" loh Bethrapha|strong="H1051", Paseah|strong="H6454", Nahash|strong="H5904" khopuei|strong="H5892" napa|strong="H0001" Tehinah|strong="H8468" a sak|strong="H3205". He|strong="H0428" rhoek he Rekhah|strong="H7397" hlang|strong="H0376" rhoek ni.
12 E Estom gerou a Bete-Rafa, a Pasea, e a Teina, pai de Ir-Naás; estes foram os homens de Reca.
13 Kenaz|strong="H7073" koca|strong="H1121" rhoek la Othniel|strong="H6274", Seraiah|strong="H8304". Othniel|strong="H6274" koca|strong="H1121" ah Hathath|strong="H2867".
13 E foram os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; o filho de Otniel: Hatate.
14 Meonothai|strong="H4587" loh Ophrah|strong="H6084" a sak|strong="H3205" tih|strong="H9999" Seraiah|strong="H8304" loh kutthai|strong="H2796" la aka om|strong="H1961" Gekharashim|strong="H1516" napa|strong="H0001" Joab|strong="H3097" a sak|strong="H3205".
14 E Meonotai gerou a Ofra, e Seraías gerou a Joabe, pai dos do vale dos artífices; porque os dali eram artífices.
15 Jephunneh|strong="H3312" capa|strong="H1121" Kaleb|strong="H3612" koca|strong="H1121" la Iru|strong="H5900", Elah|strong="H0425" neh|strong="H9999" Naam|strong="H5277", Elah|strong="H0425" neh|strong="H9999" Kenaz|strong="H7073" koca|strong="H1121".
15 E foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá: Quenaz.
16 Jehallelel|strong="H3094" koca|strong="H1121" ah Ziph|strong="H2128", Ziphah|strong="H2129", Tiria|strong="H8493" neh|strong="H9999" Asarel|strong="H0840".
16 E os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 Ezrah|strong="H5834" koca|strong="H1121" ah Jether|strong="H3500", Mered|strong="H4778", Epher|strong="H6081", Jalon|strong="H3210" tih|strong="H9999" Miriam|strong="H4813" loh Shammai|strong="H8060" neh|strong="H9999" Eshtmoa|strong="H0851" napa|strong="H0001" Ishbah|strong="H3431" a yom|strong="H2029".
17 E os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer, e Jalom; e teve mais a Miriã, e Samai, e Isbá, pai de Estemoa.
18 Anih|strong="H9909" yuu|strong="H0802" Judean|strong="H3057" loh Gedor|strong="H1446" napa|strong="H0001" Jered|strong="H3382", Sokoh|strong="H7755" napa|strong="H0001" Heber|strong="H2268", Zanoah|strong="H2182" napa|strong="H0001" Jekuthiel|strong="H3354" a sak|strong="H3205". Te|strong="H0428" rhoek tah Mered|strong="H4778" loh a loh|strong="H3947" Pharaoh|strong="H6547" canu|strong="H1323" Bithiah|strong="H1332" ca|strong="H1121" rhoek ni.
18 E sua mulher, Judia, deu à luz a Jerede, pai de Gedor, e a Héber, pai de Socó, e a Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 Hodiah|strong="H1941" yuu|strong="H0802" koca|strong="H1121" ah Karmee|strong="H1636" Keliah|strong="H7084" napa|strong="H0001" Naham|strong="H5163" ngannu|strong="H0269" neh|strong="H9999" Maakathi|strong="H4602" Eshtmoa|strong="H0851".
19 E foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: Abiqueila, o garmita, Estemoa, o maacatita.
20 Shimon|strong="H7889" koca|strong="H1121" ah Amnon|strong="H0550", Rinnah|strong="H7441", Benhanan|strong="H1135", Tilon|strong="H8436". Ishi|strong="H3469" koca|strong="H1121" ah Zoheth|strong="H2105" neh|strong="H9999" Benzoheth|strong="H1132".
20 E os filhos de Simeão: Amom, Rina, Bene-Hanã, e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.
21 Judah|strong="H3063" capa|strong="H1121" Shelah|strong="H7956" koca|strong="H1121" ah Lekah|strong="H3922" napa|strong="H0001" Er|strong="H6147", Mareshah|strong="H4762" napa|strong="H0001" Laadah|strong="H3935" tih|strong="H9999" Ashbe|strong="H0791" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9997" tah baibok|strong="H0948" dongkah thohtatnah|strong="H5656" aka saii imkhui|strong="H1003" koca|strong="H4940" la om.
21 Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, e Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho fino, em casa de Asbéia.
22 Te phoeiah|strong="H9999" Jokim|strong="H3137" neh|strong="H9999" Kozeba|strong="H3578" hlang|strong="H0376" neh|strong="H9999" Joash|strong="H3101", Moab|strong="H4124" ah|strong="H9997" yuu aka lo|strong="H1166" rhoek Saraph|strong="H8315" neh|strong="H9999" Jashubilehem|strong="H3433". He khaw|strong="H9999" tampo|strong="H6267" ol|strong="H1697" ni.
22 Como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás, e Sarafe (que dominaram sobre os moabitas), e Jasubi-Leém; porém estas coisas já são antigas.
23 Amih|strong="H1992" tah Netaim|strong="H5196" neh|strong="H9999" Gederah|strong="H1449" kah khosa|strong="H3427" ambop|strong="H3335" la om uh tih a|strong="H9909" bitat|strong="H4399" dongah|strong="H9996" manghai|strong="H4428" taengah|strong="H5973" pahoi|strong="H8033" kho a sak|strong="H3427" uh.
23 Estes foram oleiros, e habitavam nas hortas e nos cerrados; estes ficaram ali com o rei na sua obra.
24 Simeon|strong="H8095" koca|strong="H1121" ah Nemuel|strong="H5241", Jamin|strong="H3226", Jarib|strong="H3402", Zerah|strong="H2226", Saul|strong="H7586".
24 Os filhos de Simeão foram Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá, e Saul,
25 Saul|strong="H9909" capa|strong="H1121" Shallum|strong="H7967", Shallum|strong="H9909" capa|strong="H1121" Mibsam|strong="H4017", Mibsam|strong="H9909" capa|strong="H1121" Mishma|strong="H4927".
25 Cujo filho foi Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 Mishma|strong="H4927" koca|strong="H1121" la, Mishma|strong="H9909" capa|strong="H1121" Hammuel|strong="H2536", Hammuel|strong="H9909" capa|strong="H1121" Zakkuur|strong="H2139", Zakkuur|strong="H9909" capa|strong="H1121" Shimei|strong="H8096".
26 E os filhos de Misma foram: Hamuel, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 Shimei|strong="H8096" te|strong="H9997" capa|strong="H1121" hlai|strong="H6240" rhuk|strong="H8337" neh|strong="H9999" canu|strong="H1323" parhuk|strong="H8337" om dae|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" rhoek tah camoe|strong="H1121" ping|strong="H7227" uh pawh|strong="H0369". Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" koca|strong="H4940" boeih|strong="H3605" te Judah|strong="H3063" koca|strong="H1121" tluk|strong="H5704" la ping|strong="H7235" uh pawh|strong="H3808".
27 E Simei teve dezesseis filhos, e seis filhas, porém seus irmãos não tiveram muitos filhos; e toda a sua família não se multiplicou tanto como as dos filhos de Judá.
28 Beersheba|strong="H0884", Moladah|strong="H4137", Hazarshual|strong="H2705" ah|strong="H9996",
28 E habitaram em Berseba, e em Moladá, e em Hazar-Sual,
29 Bilhah|strong="H1090" ah|strong="H9996", Ezem|strong="H6107" ah|strong="H9996", Tolad|strong="H8434" ah|strong="H9996",
29 E em Bila, e em Ezém, e em Tolade,
30 Bethuel|strong="H1328" ah|strong="H9996", Hormah|strong="H2767" ah|strong="H9996", Ziklag|strong="H6860" ah|strong="H9996",
30 E em Betuel, e em Hormá, e em Ziclague,
31 Bethmarkaboth|strong="H1024" ah|strong="H9996", Hazarsusim|strong="H2702" ah|strong="H9996", Bethbiri|strong="H1011" ah|strong="H9996", Shaaraim|strong="H8189" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh. He|strong="H0428" rhoek he David|strong="H1732" a manghai|strong="H4427" hil|strong="H5704" amih|strong="H9908" kah khopuei|strong="H5892" la om.
31 E em Bete-Marcabote, e em Hazar-Susim, e em Bete-Biri, e em Saaraim; estas foram as suas cidades, até que Davi reinou.
32 Amih|strong="H9908" kah vangca|strong="H2691" la Etam|strong="H5862", Ayin|strong="H5871", Rimmon|strong="H7417", Tokhen|strong="H8507", Ashan|strong="H6228" neh kho|strong="H5892" nga|strong="H2568" lo.
32 E foram as suas aldeias: Etã, Aim, Rimom, Toquém, e Asã, cinco cidades,
33 Amih|strong="H9908" kah vangca|strong="H2691" boeih|strong="H3605" he tah khopuei|strong="H5892" taengvai|strong="H5439" ah Baal|strong="H1168" duela|strong="H5704" om. He|strong="H2063" tah amih|strong="H9908" kah tolrhum|strong="H4186" la om tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a|strong="H9908" khuui|strong="H3187" la om coeng.
33 E todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e suas genealogias.
34 Meshobab|strong="H4877", Jamlekh|strong="H3230" neh Amaziah|strong="H0558" capa|strong="H1121" Joshah|strong="H3144".
34 Porém Mesobabe, e Janleque e Josa, filho de Amazias,
35 Joel|strong="H3100" neh|strong="H9999" Asiel|strong="H6221" koca|strong="H1121" Seraiah|strong="H8304" kah a ca|strong="H1121", Joshibiah|strong="H3143" capa|strong="H1121" Jehu|strong="H3058".
35 E Joel, e Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 Elioenai|strong="H0454", Jaakobah|strong="H3291", Jeshohaiah|strong="H3439", Asaiah|strong="H6222", Adiel|strong="H5717", Jesimiel|strong="H3450" neh Benaiah|strong="H1141".
36 E Elioenai e Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaias,
37 Shiphi|strong="H8230" capa|strong="H1121" Ziza|strong="H2124", Allon|strong="H0438" capa|strong="H1121" Shiphi, Jedaiah|strong="H3042" capa|strong="H1121" Allon, Shimri|strong="H8113" capa|strong="H1121" Jedaiah, Shemaiah|strong="H8098" capa|strong="H1121" Shimri.
37 E Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri, filho de Semaías;
38 He|strong="H0428" tlam ni amih|strong="H9908" koca|strong="H4940" kah|strong="H9996" khoboei|strong="H5387" rhoek ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" ana tueng|strong="H0935" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" khaw a yet|strong="H7230" la|strong="H9997" pungtai|strong="H6555" uh.
38 Estes, registrados por seus nomes, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram abundantemente.
39 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" boiva|strong="H6629" kah|strong="H9997" luemnah|strong="H4829" tlap|strong="H1245" ham|strong="H9997" te kolrhawk|strong="H1516" khocuk|strong="H4217" kah|strong="H9997" Gedor|strong="H1446" khuirhai|strong="H3996" duela|strong="H9997" cet|strong="H1980" uh.
39 E chegaram até à entrada de Gedor, ao oriente do vale, a buscar pasto para os seus rebanhos.
40 Te vaengah|strong="H9999" luemnah|strong="H4829" then|strong="H2896" pulpulh|strong="H8082" a hmuh|strong="H4672" uh tih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" khaw khocaeh|strong="H3027" loh dangka|strong="H7342". Tedae|strong="H9999" Ham|strong="H2526" lamloh|strong="H4480" lamhma|strong="H6440" la|strong="H9997" kho ana sak|strong="H3427" coeng dongah|strong="H3588" thayoeituipan|strong="H7961" neh|strong="H9999" mong|strong="H8252" mai.
40 E acharam pasto fértil e terra espaçosa, e quieta, e descansada; porque os de Cão haviam habitado ali antes.
41 He|strong="H0428" tah Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Hezekiah|strong="H3169" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" a ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a daek|strong="H3789" rhoek ni aka tueng|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah dap|strong="H0168" neh|strong="H9999" Mehunim|strong="H4586" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221" uh. Tekah|strong="H8033" a hmuh|strong="H4672" Mehunim|strong="H4586" khaw a thup|strong="H2763" uh dongah tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" hil|strong="H5704" amih|strong="H9908" yueng|strong="H8478" la kho a sak|strong="H3427" uh tih a|strong="H9908" boiva|strong="H6629" ham|strong="H9997" luemnah|strong="H4829" la pahoi|strong="H8033" om.
41 Estes, pois, que estão descritos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e derrubaram as tendas e habitações dos que se acharam ali, e as destruíram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em seu lugar; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 Amih|strong="H9908" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" Simeon|strong="H8095" koca|strong="H1121" khui lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" tah Seir|strong="H8165" tlang|strong="H2022" la|strong="H9997" luei|strong="H1980" uh. Te vaengah|strong="H9999" Ishi|strong="H3469" ca|strong="H1121" rhoek Pelatiah|strong="H6410", Neariah|strong="H5294", Rephaiah|strong="H7509" neh|strong="H9999" Uzziel|strong="H5816" te a|strong="H9908" lu|strong="H7218" la|strong="H9996" om uh.
42 Também deles, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram às montanhas de Seir; levaram por cabeças a Pelatias, e a Nearias, e a Refaías, e a Uziel, filhos de Isi.
43 Amalek|strong="H6002" kah|strong="H9997" rhalyong|strong="H6413" kah a meet|strong="H7611" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" a ngawn|strong="H5221" uh tih|strong="H9999" tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" hil|strong="H5704" pahoi|strong="H8033" kho a sak|strong="H3427" thil uh.
43 E feriram o restante dos que escaparam dos amalequitas, e habitaram ali até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.