1 Crônicas 2

Baibal Olcim (HLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Israel|strong="H3478" koca|strong="H1121" rhoek he|strong="H0428" tah Reuben|strong="H7205", Simeon|strong="H8095", Levi|strong="H3878", Judah|strong="H3063", Issakhar|strong="H3485" neh|strong="H9999" Zebulun|strong="H2074".
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom;
2 Dan|strong="H1835", Joseph|strong="H3130", Benjamin|strong="H1144", Naphtali|strong="H5321", Gad|strong="H1410" neh|strong="H9999" Asher|strong="H0836".
2 Dã, José e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Judah|strong="H3063" koca|strong="H1121" la Er|strong="H6147", Onan|strong="H0209" neh|strong="H9999" Shelah|strong="H7956" om. Anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" Kanaan|strong="H3669" nu Bathshua|strong="H1340" loh|strong="H4480" pathum|strong="H7969" a sak|strong="H3205". Er|strong="H6147" tah Judah|strong="H3063" caming|strong="H1060" la om|strong="H1961" dae BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thae|strong="H7451" dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te a duek|strong="H4191" sak.
3 Os filhos de Judá foram Er, e Onã, e Selá, estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia; e Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou.
4 A|strong="H9909" langa|strong="H3618" Tamar|strong="H8559" long khaw|strong="H9999" anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" te Perez|strong="H6557" neh|strong="H9999" Zerah|strong="H2226" a sak|strong="H3205" pah dongah Judah|strong="H3063" koca|strong="H1121" he a pum|strong="H3605" la panga|strong="H2568" lo.
4 Porém Tamar, sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá; todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Perez|strong="H6557" koca|strong="H1121" ah Khetsron|strong="H2696" neh|strong="H9999" Hamul|strong="H2538".
5 Os filhos de Perez foram Hezrom e Hamul.
6 Zerah|strong="H2226" koca|strong="H1121" ah Zimri|strong="H2174", Ethan|strong="H0387", Heman|strong="H1968", Khalkol|strong="H3633" neh|strong="H9999" Dara|strong="H1873" neh a|strong="H9908" pum|strong="H3605" la panga|strong="H2568" lo uh.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara: cinco ao todo.
7 Karmee|strong="H3756" koca|strong="H1121" Akhar|strong="H5917" loh Israel|strong="H3478" a lawn|strong="H5916" tih yaehtaboeih|strong="H2764" la|strong="H9996" boe a koek|strong="H4603".
7 E os filhos de Carmi foram Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 Ethan|strong="H0387" koca|strong="H1121" ah Azariah|strong="H5838".
8 E o filho de Etã foi Azarias.
9 Khetsron|strong="H2696" koca|strong="H1121" la Jerahmeel|strong="H3396" loh anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" te Ram|strong="H7410" neh|strong="H9999" Khelubai|strong="H3621" a sak|strong="H3205" pah.
9 E os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Ram|strong="H7410" loh Amminadab|strong="H5992" a sak|strong="H3205". Amminadab|strong="H5992" loh Judah|strong="H3063" koca|strong="H1121" kah khoboei|strong="H5387" Nahshon|strong="H5177" a sak|strong="H3205".
10 E Rão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá.
11 Nahshon|strong="H5177" loh Salma|strong="H8007" te|strong="H0853" a sak|strong="H3205" tih|strong="H9999" Salma|strong="H8007" loh Boaz|strong="H1162" te|strong="H0853" a sak|strong="H3205".
11 E Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz.
12 Boaz|strong="H1162" loh Obed|strong="H5744" a sak|strong="H3205" tih|strong="H9999" Obed|strong="H5744" loh Jesse|strong="H3448" a sak|strong="H3205".
12 E Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé.
13 Jesse|strong="H3448" loh a|strong="H9909" caming|strong="H1060" la Eliab|strong="H0446", a pabae|strong="H8145" ah Abinadab|strong="H0041", a pathum|strong="H7992" ah Shimea|strong="H8092",
13 E Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e Abinadabe, o segundo, e Siméia, o terceiro.
14 a pali|strong="H7243" ah Nethanel|strong="H5417", a panga|strong="H2549" ah Raddai|strong="H7288",
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto.
15 a parhuk|strong="H08345" ah Ozem|strong="H0684", a parhih|strong="H7636" ah David|strong="H1732" a sak|strong="H3205".
15 Ozém, o sexto, Davi, o sétimo.
16 A|strong="H9908" ngannu|strong="H0269" khaw|strong="H9999" om tih|strong="H9999" Zeruiah|strong="H6870" neh|strong="H9999" Abigal|strong="H0025" he a|strong="H9908" ngannu|strong="H0269" nah. Zeruiah|strong="H6870" koca|strong="H1121" ah Abishai|strong="H0052", Joab|strong="H3097", Asahel|strong="H6214" neh pathum|strong="H7969" lo uh.
16 E foram suas irmãs Zeruia e Abigail; e foram os filhos de Zeruia: Abisai e Joabe, e Asael, três.
17 Abigal|strong="H0025" loh Amasa|strong="H6021" a sak|strong="H3205". Amasa|strong="H6021" napa|strong="H0001" tah Ishmael|strong="H3459" Jether|strong="H3500" ni.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18 Khetsron|strong="H2696" capa|strong="H1121" Kaleb|strong="H3612" loh a yuu|strong="H0802" Azubah|strong="H5806" neh|strong="H9999" Jerioth|strong="H3408" lamloh|strong="H0853" ca a sak|strong="H3205". Anih|strong="H9907" ca|strong="H1121" rhoek he|strong="H0428" Jesher|strong="H3475", Shobab|strong="H7727" neh Ardon|strong="H0715".
18 E Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos desta foram estes: Jeser, Sobabe, e Ardom.
19 Azubah|strong="H5806" a duek|strong="H4191" neh|strong="H9999" Kaleb|strong="H3612" loh a Epharath|strong="H0672" te amah|strong="H9909" taengla|strong="H9997" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" te Hur|strong="H2354" a sak|strong="H3205" pah.
19 E morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrate, da qual lhe nasceu Hur.
20 Hur|strong="H2354" loh Uri|strong="H0221" te|strong="H0853" a sak|strong="H3205" tih|strong="H9999" Uri|strong="H0221" loh Bezalel|strong="H1212" a sak|strong="H3205".
20 E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezaleel.
21 A hnukah|strong="H0310" Khetsron|strong="H2696" te Gilead|strong="H1568" napa|strong="H0001" Makir|strong="H4353" canu|strong="H1323" taengla|strong="H0413" kun|strong="H0935". Khetsron|strong="H1931" loh anih|strong="H9907" te a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" kum|strong="H8141" sawmrhuk|strong="H0834" a lo ca|strong="H1121" vaengah|strong="H9999" tah Khetsron|strong="H9909" ham|strong="H9997" te Segub|strong="H7687" a sak|strong="H3205" pah.
21 Então Hezrom coabitou com a filha de Maquir, pai de Gileade, e, sendo ele de sessenta anos, a tomou; e ela deu à luz a Segube.
22 Segub|strong="H7687" loh Jair|strong="H2971" a sak|strong="H3205" tih|strong="H9999" Gilead|strong="H1568" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" khopuei|strong="H5892" pakul|strong="H6242" pathum|strong="H7969" te anih|strong="H9909" hut la|strong="H9997" om|strong="H1961".
22 E Segube gerou a Jair; e este tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Tedae|strong="H9999" Geshuri|strong="H1650", Aram|strong="H0758" vangca|strong="H2333" rhoek neh Jair|strong="H2971", te|strong="H9908" khui|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" Kenath|strong="H7079" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khobuel|strong="H1323", khopuei|strong="H5892" sawmrhuk|strong="H0834" te a loh|strong="H3947" thil. Te|strong="H0428" boeih|strong="H3605" te Gilead|strong="H1568" napa|strong="H0001" Makir|strong="H4353" koca|strong="H1121" rhoek kah ni.
23 E Gesur e Arã tomaram deles as aldeias de Jair, e Quenate, e seus lugares, sessenta cidades; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 A hnukah|strong="H0310" Khetsron|strong="H2696" he Kalebephratha|strong="H3613" ah|strong="H9996" duek|strong="H4194". Khetsron|strong="H2696" yuu|strong="H0802" Abijah|strong="H0029" loh anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" te Tekoa|strong="H8620" napa|strong="H0001" Ashhur|strong="H0806" a sak|strong="H3205" pah.
24 E, depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, deu à luz a Asur, pai de Tecoa.
25 Khetsron|strong="H2696" caming|strong="H1060" Jerahmeel|strong="H3396" koca|strong="H1121" ah a caming|strong="H1060" Ram|strong="H7410" neh|strong="H9999" Bunah|strong="H0946", Oren|strong="H7675" neh|strong="H9999" Ozem|strong="H0684" neh Ahijah|strong="H0281" om|strong="H1961" uh.
25 E os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozém e Aías.
26 Jerahmeel|strong="H3396" te|strong="H9997" a yuu|strong="H0802" tloe|strong="H0312" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" ming|strong="H8034" tah Onam|strong="H0208" manu|strong="H0517" Atarah|strong="H5851" ni.
26 Teve também Jerameel ainda outra mulher cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 Jerahmeel|strong="H3396" caming|strong="H1060" Ram|strong="H7410" koca|strong="H1121" la Maaz|strong="H4619", Jamin|strong="H3226" neh Eker|strong="H6134" om|strong="H1961".
27 E foram os filhos de Rão, primogênito de Jerameel: Maaz, Jamim, e Equer.
28 Onam|strong="H0208" koca|strong="H1121" la Shammai|strong="H8060" neh|strong="H9999" Jada|strong="H3047" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" Shammai|strong="H8060" koca|strong="H1121" la Nadab|strong="H5070" neh|strong="H9999" Abishur|strong="H0051" om.
28 E foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Abishur|strong="H0051" yuu|strong="H0802" ming|strong="H8034" tah Abihail|strong="H0032" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" Ahban|strong="H0257" neh|strong="H9999" Molid|strong="H4140" a sak|strong="H3205" pah.
29 E o nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu a Abã e a Molide.
30 Nadab|strong="H5070" koca|strong="H1121" la Seled|strong="H5540" neh|strong="H9999" Appaim|strong="H0649" om dae|strong="H9999" Seled|strong="H5540" tah camoe|strong="H1121" om kolla|strong="H3808" duek|strong="H4191".
30 E foram os filhos de Nadabe, Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Appaim|strong="H0649" koca|strong="H1121" la Ishi|strong="H3469", Ishi|strong="H3469" koca|strong="H1121" la Sheshan|strong="H0834", Sheshan|strong="H0834" koca|strong="H1121" la Ahlai|strong="H0304".
31 E o filho de Apaim foi Isi; e o filho de Isi, Sesã. E o filho de Sesã, Alai.
32 Shammai|strong="H8060" mana|strong="H0251" Jada|strong="H3047" koca|strong="H1121" la Jether|strong="H3500" neh|strong="H9999" Jonathan|strong="H3129" om dae|strong="H9999" Jether|strong="H3500" tah camoe|strong="H1121" om kolla|strong="H3808" duek|strong="H4191".
32 E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33 Jonathan|strong="H3129" koca|strong="H1121" la Peleth|strong="H6431", Zaza|strong="H2117". Te|strong="H0428" rhoek te Jerahmeel|strong="H3396" koca|strong="H1121" la om|strong="H1961" uh.
33 E os filhos de Jônatas foram: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sheshan|strong="H0834" te|strong="H9997" ca tongpa|strong="H1121" om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" tih|strong="H3588" huta|strong="H1323" rhoek bueng|strong="H0518" om. Sheshan|strong="H0834" taengah|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" sal|strong="H5650", a|strong="H9909" ming|strong="H8034" ah Jarha|strong="H3398" om.
34 E Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará.
35 Sheshan|strong="H0834" loh a|strong="H9909" canu|strong="H1323" te|strong="H0853" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" Jarha|strong="H3398" taengah|strong="H9997" a yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" a paek|strong="H5414" dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" te Attai|strong="H6262" a sak|strong="H3205" pah.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e lhe deu à luz a Atai.
36 Attai|strong="H6262" loh Nathan|strong="H5416" a sak|strong="H3205" tih|strong="H9999" Nathan|strong="H5416" loh Zabad|strong="H2066" a sak|strong="H3205".
36 E Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 Zabad|strong="H2066" loh Ephlal|strong="H0654" a sak|strong="H3205" tih|strong="H9999" Ephlal|strong="H0654" loh Obed|strong="H5744" a sak|strong="H3205".
37 E Zabade gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obede.
38 Obed|strong="H5744" loh Jehu|strong="H3058" a sak|strong="H3205" tih|strong="H9999" Jehu|strong="H3058" loh Azariah|strong="H5838" a sak|strong="H3205".
38 E Obede gerou a Jeú, e Jeú gerou a Azarias.
39 Azariah|strong="H5838" loh Helez|strong="H2503" a sak|strong="H3205" tih|strong="H9999" Helez|strong="H2503" loh Elasah|strong="H0501" a sak|strong="H3205".
39 E Azarias gerou a Helez, e Helez gerou a Eleasá.
40 Elasah|strong="H0501" loh Sismai|strong="H5581" a sak|strong="H3205" tih|strong="H9999" Sismai|strong="H5581" loh Shallum|strong="H7967" a sak|strong="H3205".
40 E Eleasá gerou a Sismai, e Sismai gerou a Salum.
41 Shallum|strong="H7967" loh Jekamiah|strong="H3359" a sak|strong="H3205" tih|strong="H9999" Jekamiah|strong="H3359" loh Elishama|strong="H0476" a sak|strong="H3205".
41 E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama.
42 Jerahmeel|strong="H3396" mana|strong="H0251" Kaleb|strong="H3612" koca|strong="H1121" ah Ziph|strong="H2128" napa|strong="H0001" Mesha|strong="H4337" he a|strong="H9909" caming|strong="H1060" tih|strong="H9999" Mareshah|strong="H4762" koca|strong="H1121" Hebron|strong="H2275" napa|strong="H0001" om.
42 E foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel, Messa, seu primogênito (este foi o pai de Zife), e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Hebron|strong="H2275" koca|strong="H1121" ah Korah|strong="H7141", Tappuah|strong="H8599", Rekem|strong="H7552" neh|strong="H9999" Shema|strong="H8087" om.
43 E foram os filhos de Hebrom: Coré, Tápua, Requém e Sema.
44 Shema|strong="H8087" loh Jorkeam|strong="H3421" napa|strong="H0001" Raham|strong="H7357" a sak|strong="H3205" tih|strong="H9999" Rekem|strong="H7552" loh Shammai|strong="H8060" a sak|strong="H3205".
44 E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 Shammai|strong="H8060" koca|strong="H1121" ah Moan|strong="H4584" tih|strong="H9999" Moan|strong="H4584" tah Bethzur|strong="H1049" napa|strong="H0001" ni.
45 E foi o filho de Samai, Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Kaleb|strong="H3612" yula|strong="H6370" Ephah|strong="H5891" loh Haran|strong="H2771", Moza|strong="H4162" neh|strong="H9999" Gazez|strong="H1495" a sak|strong="H3205". Haran|strong="H2771" loh Gazez|strong="H1495" a sak|strong="H3205".
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, a Mosa, e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 Jahdai|strong="H3056" koca|strong="H1121" ah Regem|strong="H7276", Jotham|strong="H3147", Geshan|strong="H1529", Pelet|strong="H6404", Ephah|strong="H5891" neh|strong="H9999" Shaaph|strong="H8174" om.
47 E foram filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Kaleb|strong="H3612" yula|strong="H6370" Maakah|strong="H4601" loh Sheber|strong="H7669" neh|strong="H9999" Tirhannah|strong="H8647" a sak|strong="H3205".
48 De Maaca, concubina, Calebe gerou a Seber e a Tiraná.
49 Madmannah|strong="H4089" napa|strong="H0001" Shaaph|strong="H8174", Makhbenah|strong="H4343" napa|strong="H0001" Sheva|strong="H7724" neh|strong="H9999" Gibea|strong="H1388" napa|strong="H0001" khaw a sak|strong="H3205". Akcah|strong="H5915" he Kaleb|strong="H3612" canu|strong="H1323" bal|strong="H9999" ni.
49 E a mulher de Saafe, pai de Madmana, deu à luz a Seva, pai de Macbena e pai de Gibeá; e foi a filha de Calebe, Acsa.
50 He|strong="H0428" rhoek he Kaleb|strong="H3612" koca|strong="H1121" la om|strong="H1961" uh. Hur|strong="H2354" koca|strong="H1121" ah a caming|strong="H1060" la Epharath|strong="H0672" tih Kiriathjearim|strong="H7157" napa|strong="H0001" Shobal|strong="H7732".
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Bethlehem|strong="H1035" napa|strong="H0001" Salma|strong="H8007", Bethgader|strong="H1013" napa|strong="H0001" Hareph|strong="H2780" khaw om.
51 E Salma, pai dos belemitas, Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Kiriathjearim|strong="H7157" napa|strong="H0001" Shobal|strong="H7732" koca|strong="H1121" dongah Manahati|strong="H2680" hlangvang|strong="H2677" Haroeh|strong="H7204" khaw om|strong="H1961" pueng.
52 E foram os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim: Haroé e metade dos menuítas.
53 Kiriathjearim|strong="H7157" koca|strong="H4940" dongah Yitha|strong="H3505" neh|strong="H9999" Puthi|strong="H6336", Shumati|strong="H8126", Mishrati|strong="H4954" om tih te|strong="H0428" rhoek lamloh|strong="H4480" Zorathi|strong="H6882" neh|strong="H9999" Eshtaoi|strong="H0848" la pawk|strong="H3318".
53 E as famílias de Quiriate-Jearim foram os jitreus, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; destes saíram os zorateus, e os estaoleus.
54 Salma|strong="H8007" koca ah Bethlehem|strong="H1035", Netophah|strong="H5200", Atrothbethjoab|strong="H5854" neh|strong="H9999" Manahati|strong="H2680" ngancawn|strong="H2677" Zorathi|strong="H6882" om.
54 Os filhos de Salma foram Belém e os netofatitas, Atarote, Bete-Joabe, e metade dos manaatitas, e os zoritas.
55 Cadaek|strong="H5608" koca|strong="H4940" la aka om|strong="H3427" tah Jabez|strong="H3258", Tirathites|strong="H8654", Shimeathi|strong="H8101" neh Shukathi|strong="H7756" ni. Te|strong="H1992" rhoek te Rekhab|strong="H7394" imkhui|strong="H1003" kah a napa|strong="H0001" Khammath|strong="H2575" lamkah|strong="H4480" aka thoeng|strong="H0935" Keni|strong="H7017" rhoek ni.
55 E as famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.