1 Crônicas 18
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Te|strong="H3651" phoeiah|strong="H0310" khaw|strong="H9999" David|strong="H1732" loh Philisti|strong="H6430" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te a kunyun|strong="H3665" sak. Te vaengah|strong="H9999" Gath|strong="H1661" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khobuel|strong="H1323" rhoek te|strong="H0853" Philisti|strong="H6430" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" a lat|strong="H3947".
1 Depois disso, Davi atacou os filisteus, derrotou-os e tomou Gate e as suas aldeias das mãos dos filisteus.
2 Moab|strong="H4124" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221" bal|strong="H9999" dongah|strong="H9999" Moab|strong="H4124" khaw David|strong="H1732" taengah|strong="H9997" khocang|strong="H4503" aka thak|strong="H5375" sal|strong="H5650" la om|strong="H1961" uh.
2 Também derrotou os moabitas, que se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo.
3 Zobah|strong="H6678" manghai|strong="H4428" Hadadezer|strong="H1909" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah Perath|strong="H6578" tuiva|strong="H5104" phai|strong="H9996" te khueh|strong="H5324" hamla|strong="H9997" a|strong="H9909" caeh|strong="H1980" vaengah|strong="H9996" David|strong="H1732" loh Khamath|strong="H2574" duela|strong="H9911" a ngawn|strong="H5221".
3 Davi também derrotou Hadadezer, rei de Zobá, nas imediações de Hamate, quando aquele foi restabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 Anih|strong="H9909" taeng lamkah|strong="H4480" te David|strong="H1732" loh leng|strong="H7393" thawngkhat|strong="H0505", marhang caem|strong="H6571" thawng|strong="H0505" rhih|strong="H7651", rhalkap|strong="H7273" tongpa|strong="H0376" thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" a tuuk|strong="H3920" pah. Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh leng|strong="H7393" khaw boeih|strong="H3605" a haih|strong="H6131" pah tih|strong="H9999" leng|strong="H7393" yakhat|strong="H3967" bueng a paih|strong="H3498" pah.
4 Davi tomou-lhe mil carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Mutilou todos os cavalos dos carros de guerra, com exceção dos que puxavam cem deles.
5 Te vaengah|strong="H9999" Aram Damasku|strong="H1834" tah Zobah|strong="H6678" manghai|strong="H4428" Hadadezer|strong="H1909" bom|strong="H5826" hamla|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935". Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" loh Aram|strong="H0758" kah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" neh|strong="H9999" thawng hnih|strong="H8147" a ngawn|strong="H5221".
5 Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, rei de Zobá, mas Davi matou vinte e dois mil deles.
6 David|strong="H1732" loh Aram Damasku|strong="H1834" ah|strong="H9996" khohung a khueh|strong="H7760" tih|strong="H9999" Aram|strong="H0758" te David|strong="H1732" taengah|strong="H9997" khocang|strong="H4503" aka thak|strong="H5375" sal|strong="H5650" om|strong="H1961". David|strong="H1732" te|strong="H9997" a caeh|strong="H1980" nah|strong="H0834" takuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh a khang|strong="H3467".
6 Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os sírios se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
7 David|strong="H1732" loh Hadadezer|strong="H1909" sal|strong="H5650" rhoek pum dongah|strong="H5921" aka om|strong="H1961" sui|strong="H2091" photling|strong="H7982" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" la a khuen|strong="H0935".
7 Davi tomou os escudos de ouro que eram usados pelos oficiais de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 Hadadezer|strong="H1909" khopuei|strong="H5892" Tibhath|strong="H2880" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" Kun|strong="H3560" lamkah|strong="H4480" rhohum|strong="H5178" te yet|strong="H7227" te David|strong="H1732" loh bahoeng|strong="H3966" a loh|strong="H3947" pah. Te|strong="H9907" nen|strong="H9996" te Solomon|strong="H8010" loh rhohum|strong="H5178" tuili|strong="H3220" khaw|strong="H9999", tung|strong="H5982" khaw|strong="H9999", rhohum|strong="H5178" hnopai|strong="H3627" khaw a saii|strong="H6213".
8 Também de Tibate e de Cum, cidades de Hadadezer, Davi tomou grande quantidade de bronze, de que Salomão fez o mar de bronze, as colunas e os utensílios de bronze.
9 David|strong="H1732" loh Zobah|strong="H6678" manghai|strong="H4428" Hadadezer|strong="H1909" kah caem|strong="H2428" boeih|strong="H3605" a ngawn|strong="H5221" pah te|strong="H3588" Khamath|strong="H2574" manghai|strong="H4428" Toi|strong="H8583" loh a yaak|strong="H8085".
9 Quando Toú, rei de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer, rei de Zobá,
10 Hadadezer|strong="H1909" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H9996" tih|strong="H9999" Toi|strong="H8583" kah caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" rhoek hamla|strong="H3588" Hadadezer|strong="H1909" te|strong="H9909" a ngawn|strong="H5221" pah. Te|strong="H0834" dongah|strong="H5921" amah|strong="H9909" te|strong="H9997" sading|strong="H7965" kawng|strong="H9997" dawt|strong="H7592" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" uem|strong="H1288" puei hamla|strong="H9997" manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" taengah|strong="H0413" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Hadoram|strong="H1913" te|strong="H0853" a tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" sui|strong="H2091" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" cak|strong="H3701" khaw|strong="H9999" rhohum|strong="H5178" khaw a khuen sak.
10 mandou seu filho Hadorão ao rei Davi, para o saudar e cumprimentá-lo por ter lutado contra Hadadezer e por havê-lo vencido. Acontece que Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toú. Hadorão trouxe consigo objetos de ouro, de prata e de bronze,
11 Te|strong="H9908" rhoek te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" Manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" loh BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" namtom|strong="H1471" cungkuem|strong="H3605" taeng lamkah|strong="H4480", Edom|strong="H0123" lamkah|strong="H4480", Moab|strong="H4124" lamkah|strong="H4480", Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" taeng lamkah|strong="H4480", Philisti|strong="H6430" lamkah|strong="H4480", Amalek|strong="H6002" lamkah|strong="H4480" a phueih|strong="H5375" cak|strong="H3701" neh|strong="H5973" sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" a ciim|strong="H6942".
11 que o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e o ouro que havia trazido de todas as demais nações: de Edom, de Moabe, dos filhos de Amom, dos filisteus e de Amaleque.
12 Zeruiah|strong="H6870" capa|strong="H1121" Abishai|strong="H0052" loh kolrhawk|strong="H1516" ah|strong="H9996" Edom|strong="H0123" te|strong="H0853" thawng|strong="H0505" hlai|strong="H6240" rhet|strong="H8083" a ngawn|strong="H5221".
12 Também Abisai, filho de Zeruia, matou dezoito mil edomitas no vale do Sal.
13 Te dongah|strong="H9999" Edom|strong="H0123" ah|strong="H9996" khohung|strong="H5333" rhoek a khueh|strong="H7760" tih|strong="H9999" Edom|strong="H0123" boeih|strong="H3605" te David|strong="H1732" taengah|strong="H9997" sal|strong="H5650" om|strong="H1961" uh. A caeh|strong="H1980" nah|strong="H0834" takuem|strong="H3605" ah|strong="H9996" David|strong="H1732" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a khang|strong="H3467".
13 Pôs guarnições em Edom, e todos os edomitas se tornaram servos de Davi. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
14 David|strong="H1732" te Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" a manghai|strong="H4427" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997" khaw tiktamnah|strong="H4941" neh|strong="H9999" duengnah|strong="H6666" aka saii|strong="H6213" la om|strong="H1961".
14 Davi reinou sobre todo o Israel; julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
15 Zeruiah|strong="H6870" capa|strong="H1121" Joab|strong="H3097" tah caempuei|strong="H6635" soah|strong="H5921", Ahilud|strong="H0286" capa|strong="H1121" Jehoshaphat|strong="H3092" loh khocil|strong="H2142" aka khoem la om.
15 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era cronista.
16 Ahitub|strong="H0285" capa|strong="H1121" Zadok|strong="H6659" neh|strong="H9999" Abiathar|strong="H0054" capa|strong="H1121" Abimelek|strong="H0040" te khosoih|strong="H3548", Shavsha|strong="H7798" te cadaek|strong="H5608" la om.
16 Zadoque, filho de Aitube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; e Sausa era o escrivão.
17 Jehoiada|strong="H3077" capa|strong="H1121" Benaiah|strong="H1141" te Kerethi|strong="H3774" neh|strong="H9999" Phelethi|strong="H6432" soah|strong="H5921" a khueh. David|strong="H1732" koca|strong="H1121" rhoek te tah manghai|strong="H4428" kut|strong="H3027" ah|strong="H9997" lamhma|strong="H7223" uh.
17 Benaia, filho de Joiada, era o comandante da guarda real. Os filhos de Davi, porém, eram os primeiros ao lado do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.