1 Crônicas 10

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Philisti|strong="H6430" loh Israel|strong="H3478" te a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H9996" dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" tah Philisti|strong="H6430" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" rhaelrham|strong="H5127" tih|strong="H9999" Gilboa|strong="H1533" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" a rhok|strong="H2491" la cungku|strong="H5307" uh.
1 Os filisteus lutaram contra Israel. E os homens de Israel, fugindo da presença dos filisteus, caíram mortos no monte Gilboa.
2 Philisti|strong="H6430" te Saul|strong="H7586" hnuk|strong="H0310" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek hnukah|strong="H0310" balak|strong="H1692" uh. Te dongah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" loh Saul|strong="H7586" koca|strong="H1121" rhoek Jonathan|strong="H3129", Abinadab|strong="H0041" neh|strong="H9999" Malkhishua|strong="H4444" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221" uh.
2 Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 Caemtloek|strong="H4421" rhoek khaw Saul|strong="H7586" kaepvai|strong="H5921" ah tah a saeng|strong="H3513" pah. Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" aka hmu|strong="H4672" rhoek loh lii|strong="H7198" neh|strong="H9996" a kah|strong="H3384" tih|strong="H9999" a kah|strong="H3384" bangla|strong="H4480" a pawlh|strong="H2342" pah.
3 A batalha se intensificou contra Saul. Os flecheiros o avistaram e ele foi ferido gravemente.
4 Te dongah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" aka phuei|strong="H5375" te|strong="H0413", “Na|strong="H9905" cunghang|strong="H2719" te bong|strong="H8025" lamtah|strong="H9999" te|strong="H9907" nen|strong="H9996" te kai|strong="H9901" n'thun|strong="H1856" laeh. Pumdul|strong="H6189" rhoek he|strong="H0428" ha pawk|strong="H0935" uh vetih|strong="H9999" kai|strong="H9901" m'poelyoe|strong="H5953" uh ve|strong="H6435",” a ti|strong="H0559" nah.
4 Então Saul disse ao seu escudeiro: — Arranque a sua espada e atravesse-me com ela, para que não venham esses incircuncisos e zombem de mim. Mas o seu escudeiro não quis fazer isso, porque estava com muito medo. Então Saul pegou a sua própria espada e se lançou sobre ela.
5 A|strong="H9909" hno|strong="H3627" phuei|strong="H5375" loh Saul|strong="H7586" a duek|strong="H4191" te|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" tah amah|strong="H1931" khaw|strong="H1571" cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H5921" kaeh|strong="H5307" tih|strong="H9999" duek|strong="H4191".
5 Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, também se lançou sobre a espada e morreu com ele.
6 Saul|strong="H7586" a duek|strong="H4191" phoeiah|strong="H9999" tah a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek pathum|strong="H7969" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" khaw rhenten|strong="H3162" duek|strong="H4191" uh.
6 E assim morreram Saul e os seus três filhos; e toda a sua casa morreu juntamente com ele.
7 Saul|strong="H7586" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek a duek|strong="H4191" te|strong="H3588" tuikol|strong="H6010" kah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" cungkuem|strong="H3605" loh a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" tah rhaelrham|strong="H5127" uh. Te vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9908" khopuei|strong="H5892" te a hnoo|strong="H5800" uh tih|strong="H9999" rhaelrham|strong="H5127" uh. Te dongah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" rhoek ha pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" khuiah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh.
7 Quando os homens de Israel que estavam no vale viram que o exército de Israel fugiu e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram as cidades e fugiram. E vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 A vuen|strong="H4283" ah|strong="H4480" rhok|strong="H2491" te|strong="H0853" lim|strong="H6584" hamla|strong="H9997" Philisti|strong="H6430" rhoek pawk|strong="H0935" uh. Te vaengah|strong="H9999" Gilboa|strong="H1533" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" aka cungku|strong="H5307" Saul|strong="H7586" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek te a hmuh|strong="H4672" uh.
8 E aconteceu que no dia seguinte, quando os filisteus foram tirar os despojos dos mortos, encontraram Saul e os seus filhos caídos no monte Gilboa.
9 Anih|strong="H9909" te a lim|strong="H6584" uh phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" te|strong="H0853" khaw a phueih|strong="H5375" pa uh. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9908" muei|strong="H6091" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" phong|strong="H1319" sak hamla|strong="H9997" Philisti|strong="H6430" kaepvai|strong="H5439" kah khohmuen|strong="H0776" tom la|strong="H9996" a tueih|strong="H7971" uh.
9 Despojaram os mortos, pegaram a cabeça de Saul e as suas armas e enviaram mensageiros pela terra dos filisteus, ao redor, para levar as boas-novas a seus ídolos e ao povo.
10 A|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" te|strong="H0853" amamih|strong="H9908" kah pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" ah a khueh|strong="H7760" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" luhong|strong="H1538" te|strong="H0853" Dagon|strong="H1712" im|strong="H1003" ah a ling|strong="H8628" uh.
10 Puseram as armas de Saul no templo de seu deus, e a sua cabeça afixaram no templo de Dagom.
11 Philisti|strong="H6430" loh Saul|strong="H7586" taengah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" Jabesh Gilead|strong="H3003" pum|strong="H3605" loh a yaak|strong="H8085" uh.
11 Quando todos os moradores de Jabes-Gileade ouviram tudo o que os filisteus haviam feito com Saul,
12 Te dongah|strong="H9999" tatthai|strong="H2428" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" tah thoo|strong="H6965" uh tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" rhok|strong="H1480" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek kah rhok|strong="H1480" te|strong="H0853" a loh|strong="H5375" uh. Te|strong="H9908" rhoek te Jabesh|strong="H3003" la|strong="H9911" a pawk|strong="H0935" puei uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" rhuh|strong="H6106" te|strong="H0853" Jabesh|strong="H3003" kah|strong="H9996" rhokael|strong="H0424" hmuiah|strong="H8478" a up|strong="H6912" uh. Te vaengah|strong="H9999" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" a yaeh|strong="H6684" uh.
12 todos os homens valentes se levantaram, pegaram o corpo de Saul e os corpos dos filhos e os trouxeram a Jabes. Depois sepultaram os ossos deles debaixo de um arvoredo, em Jabes. E jejuaram sete dias.
13 Saul|strong="H7586" he amah|strong="H9909" kah boekoeknah|strong="H4604" dongah|strong="H9996" ni a duek|strong="H4191". BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9996" boe a koek|strong="H4603" tih BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te|strong="H5921" a ngaithuen|strong="H8104" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" rhaitonghma|strong="H0178" te|strong="H9996" dawt|strong="H7592" ham|strong="H9997" a toem|strong="H1875".
13 Assim, Saul morreu por causa da transgressão cometida contra o Senhor , por causa da palavra do Senhor , que ele não tinha guardado; e também porque consultou uma médium
14 BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H9996" a toem|strong="H1875" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" ni anih|strong="H9909" te a duek|strong="H4191" sak tih|strong="H9999" ram|strong="H4410" te|strong="H0853" Jesse|strong="H3448" capa|strong="H1121" David|strong="H1732" taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5437" pah.
14 e não o Senhor , que, por isso, o matou e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.